ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
動画アップありがとうございます。よく分からないのですが「~とみなす」という意味で「當做」と習った記憶があるのですが「算是」との違いを教えていただけると嬉しいです。
いつもありがとうございます😃「〜とみなす」の意味の「當做」「算是」の違いですが、日本語「〜と見なす」の二つの意味で使い分けができると思います①本来は違うものをそうと仮定する→ 當做 ×算是例)許多人把小狗當做自己的小孩一樣疼愛 多くの人は犬を自分の子供のように(とみなして)育てる②判断してそうと決める→算是/當做どちらも使える場合多い例)如果點名沒有回應的話,就算是曠課(就當做曠課) もし名前を呼んで返事がないと欠席とみなす私も日本語でどう説明するか難しく返信おくれました,すみません😭日本語の「〜と見なす」も意味がいくつかあるんですね、私も勉強になりました。コメントありがとうございます!
@@sho_channel なるほど。凄く分かりやすい説明ありがとうございます。いつもいつも丁寧にお答え下さって感謝いたします。
1:51
他のどの中国語動画よりも深く理解することが出来る。とてもわかりやすいです。毎日動画を見て勉強しようと思いました!
わかりやすいと言っていただきとてもうれしいです😃謝謝你!!
いつもわかりやすい動画ありがとうございます!短いので、ちょっとした時間に勉強できてすごくありがたいです!算是は、色んな使い方があってなかなか感覚つかめなかったので、この動画に出会って良かったです!
いつも見てくださってありがとうございます!コメントとてもうれしいです!台湾人は「算是」を日常会話で本当によく使いますので、覚えて使ってみてください😃
2:04 すみません!因為他們夠用中文跟台灣人聊天の夠は「十分に〜」という意味合いでしょうか?動画上では夠と言ってないのですが、(僕のリスニング不足かも…)、実際に使いますか?
教科書には出てこない使い方や意味を分かりやすく説明してくれてありがたいです
いつも見ていただきありがとうございます!謝謝你これからもなるべく台湾人が日常生活でよく使う表現を紹介します。コメント嬉しいです、ありがとうございます😃
新しい表現の紹介ありがとうございます、使えるように練習します!大好きな台湾の様子が見れて嬉しいです。ありがとうございます。
いつもありがとうございます!!台湾が大好きときくと嬉しいです。私は日本が大好きです☺️台湾の様子を見ながら楽しく練習してくださいね!コメントありがとうございます 謝謝你
毎回動画をしっかりと作り込んでくださりありがとうございます!
いつも見ていただきありがとうございます!!もっとわかりやすくいい動画が作れるようにがんばります😃コメントありがとうございます。謝謝你!
我喜歡你的影片!😍🙏
謝謝你的讚美跟留言😊
不想正面回應對方的問題の正面とははっきりとという意味で使われるのでしょうか?
コメントありがとうございます!!謝謝你「はっきり」は中国語で「清楚」、この場合は「正面から答えたくない=曖昧に答える」のニュアンスで「はっきり答えたくない」と訳しました。
いつも小劇場がおもしろい!😂小劇場見てると、「この単語はこういう風に使うのかぁ」ってことが想像できるから、すごくありがたいです!
いつも見ていただきありがとうございます!!謝謝你これからも単語が覚えやすいように小劇場つくりますねコメント嬉しいです。ありがとうございます😃
絶対にsho さんは優しい良い人だ。動画から滲み出てる
優しいかわからないですが、そう言ってもらうと嬉しいです。このようなコメントをくれる一ノ瀬秀夫さんの方がやさしいと思います ☺️謝謝你!
初めまして~。日本在住の者です。去年の台湾を旅行をきっかけに、台湾華語の勉強を始めました。ですが、TH-cam で「中国語」と調べると、漢語拼音と普通話が出てくる動画ばかりです。注音符號と繁體字を用いた動画を探していたところでした。これから毎日拝見し、台湾華語を学んでいきたいと思います。いつか、華語文能力測驗にも挑戦したいです!!(^_^)/
ゆうさん、動画を見ていただきありがとうございます😃謝謝你私の動画が台湾華語の勉強のお役に立てたら嬉しいです‼︎楽しく勉強できる動画を作るので、一緒に頑張りましょう。コメントありがとうございます!
ピンインも例文もあり、とてもわかりやすいですありがとうございます!もし可能であれば、レポートなど文を書く際に使える言葉や接続詞など教えて頂きたいです!
動画を見ていただきありがとうございます!謝謝你わかりやすいと言っていただき嬉しいです。リクエストもありがとうございます、参考にさせていただきます😃
台北では月に3万元かかるんですか!やっぱり台北は物価が高いですね。台中・台南だといくらくらいかかるんでしょう?それから中国語の質問ですが「算是」の副詞1の「とうとう・やっと」は「終於」との違いはありますか?
いつもありがとうございます!台北は家賃が高いので生活費が高くなってしまします。台北の家賃が高いのは今本当に問題です 😓台北でも独身で実家暮らしだと3万元かからないと思います。台中や台南は家賃や食べ物が台北より安いのでもっと生活費は安く、一人2万元代だと思います。(大体なので参考までに)ちなみに私が台中で大学生活していたとき生活費は月1万元ぐらいでした😅☆副詞の「算是」と「終於」の違い☆算是:(何らかの努力の結果)やっと終於:(長い時間を経て)やっと 例1)這株植物經過我細心的照顧,算是活下來了この植物は私が細心の注意をして面倒をみて、やっと生き返った(生き返ったまでの努力があったこを表す)這株植物在我房間放了一年,終於開花了この植物は部屋に一年置いてて、やっと花が咲いた(花が咲くのに一年もかかったことを表す)例2)○終於春天了やっと春が来た ×算是春天了※算是の前は何か努力などした過程を表す文が必要コメントありがとうございます!
詳しい解説ありがとうございます。SHOさんは私の老師です。次回も楽しみにしてます。
動画ありがとうございます😊小劇場は毎回違う場所に撮影に行ってるのですか?
いつも動画を見ていただきありがとうございます。謝謝你!!皆さんが見てて飽きずに練習できるよう、できるだけ違う場所で撮影しています😃コメントありがとうございます!
小劇场面白い!
謝謝你收看我的影片!!一起加油吧💪コメントありがとうございます。
動画アップありがとうございます。
よく分からないのですが「~とみなす」という意味で「當做」と習った記憶があるのですが「算是」との違いを教えていただけると嬉しいです。
いつもありがとうございます😃
「〜とみなす」の意味の「當做」「算是」の違いですが、
日本語「〜と見なす」の二つの意味で使い分けができると思います
①本来は違うものをそうと仮定する→ 當做 ×算是
例)許多人把小狗當做自己的小孩一樣疼愛
多くの人は犬を自分の子供のように(とみなして)育てる
②判断してそうと決める→算是/當做どちらも使える場合多い
例)如果點名沒有回應的話,就算是曠課(就當做曠課)
もし名前を呼んで返事がないと欠席とみなす
私も日本語でどう説明するか難しく返信おくれました,
すみません😭日本語の「〜と見なす」も意味がいくつかあるんですね、私も勉強になりました。
コメントありがとうございます!
@@sho_channel なるほど。凄く分かりやすい説明ありがとうございます。いつもいつも丁寧にお答え下さって感謝いたします。
1:51
他のどの中国語動画よりも深く理解することが出来る。とてもわかりやすいです。
毎日動画を見て勉強しようと思いました!
わかりやすいと言っていただきとてもうれしいです😃謝謝你!!
いつもわかりやすい動画ありがとうございます!短いので、ちょっとした時間に勉強できてすごくありがたいです!算是は、色んな使い方があってなかなか感覚つかめなかったので、この動画に出会って良かったです!
いつも見てくださってありがとうございます!コメントとてもうれしいです!台湾人は「算是」を日常会話で本当によく使いますので、覚えて使ってみてください😃
2:04 すみません!
因為他們夠用中文跟台灣人聊天
の夠は「十分に〜」という意味合いでしょうか?
動画上では夠と言ってないのですが、(僕のリスニング不足かも…)、実際に使いますか?
教科書には出てこない使い方や意味を分かりやすく説明してくれてありがたいです
いつも見ていただきありがとうございます!謝謝你
これからもなるべく台湾人が日常生活でよく使う表現を紹介します。
コメント嬉しいです、ありがとうございます😃
新しい表現の紹介ありがとうございます、使えるように練習します!大好きな台湾の様子が見れて嬉しいです。ありがとうございます。
いつもありがとうございます!!台湾が大好きときくと嬉しいです。私は日本が大好きです☺️台湾の様子を見ながら楽しく練習してくださいね!
コメントありがとうございます 謝謝你
毎回動画をしっかりと作り込んでくださりありがとうございます!
いつも見ていただきありがとうございます!!
もっとわかりやすくいい動画が作れるようにがんばります😃
コメントありがとうございます。謝謝你!
我喜歡你的影片!😍🙏
謝謝你的讚美跟留言😊
不想正面回應對方的問題の正面とははっきりとという意味で使われるのでしょうか?
コメントありがとうございます!!謝謝你
「はっきり」は中国語で「清楚」、この場合は「正面から答えたくない=曖昧に答える」のニュアンスで「はっきり答えたくない」と訳しました。
いつも小劇場がおもしろい!😂
小劇場見てると、
「この単語はこういう風に使うのかぁ」ってことが想像できるから、すごくありがたいです!
いつも見ていただきありがとうございます!!謝謝你
これからも単語が覚えやすいように小劇場つくりますね
コメント嬉しいです。ありがとうございます😃
絶対にsho さんは優しい良い人だ。動画から滲み出てる
優しいかわからないですが、そう言ってもらうと嬉しいです。
このようなコメントをくれる一ノ瀬秀夫さんの方がやさしいと思います ☺️
謝謝你!
初めまして~。
日本在住の者です。去年の台湾を旅行をきっかけに、台湾華語の勉強を始めました。
ですが、TH-cam で「中国語」と調べると、漢語拼音と普通話が出てくる動画ばかりです。注音符號と繁體字を用いた動画を探していたところでした。これから毎日拝見し、台湾華語を学んでいきたいと思います。
いつか、華語文能力測驗にも挑戦したいです!!(^_^)/
ゆうさん、動画を見ていただきありがとうございます😃謝謝你
私の動画が台湾華語の勉強のお役に立てたら嬉しいです‼︎
楽しく勉強できる動画を作るので、一緒に頑張りましょう。
コメントありがとうございます!
ピンインも例文もあり、とてもわかりやすいですありがとうございます!
もし可能であれば、レポートなど文を書く際に使える言葉や接続詞など教えて頂きたいです!
動画を見ていただきありがとうございます!謝謝你
わかりやすいと言っていただき嬉しいです。
リクエストもありがとうございます、参考にさせていただきます😃
台北では月に3万元かかるんですか!やっぱり台北は物価が高いですね。台中・台南だといくらくらいかかるんでしょう?
それから中国語の質問ですが「算是」の副詞1の「とうとう・やっと」は「終於」との違いはありますか?
いつもありがとうございます!
台北は家賃が高いので生活費が高くなってしまします。台北の家賃が高いのは今本当に問題です 😓台北でも独身で実家暮らしだと3万元かからないと思います。台中や台南は家賃や食べ物が台北より安いのでもっと生活費は安く、一人2万元代だと思います。(大体なので参考までに)
ちなみに私が台中で大学生活していたとき生活費は月1万元ぐらいでした😅
☆副詞の「算是」と「終於」の違い☆
算是:(何らかの努力の結果)やっと
終於:(長い時間を経て)やっと
例1)這株植物經過我細心的照顧,算是活下來了
この植物は私が細心の注意をして面倒をみて、やっと生き返った(生き返ったまでの努力があったこを表す)
這株植物在我房間放了一年,終於開花了
この植物は部屋に一年置いてて、やっと花が咲いた
(花が咲くのに一年もかかったことを表す)
例2)
○終於春天了やっと春が来た ×算是春天了
※算是の前は何か努力などした過程を表す文が必要
コメントありがとうございます!
詳しい解説ありがとうございます。SHOさんは私の老師です。次回も楽しみにしてます。
動画ありがとうございます😊
小劇場は毎回違う場所に撮影に行ってるのですか?
いつも動画を見ていただきありがとうございます。謝謝你!!
皆さんが見てて飽きずに練習できるよう、できるだけ違う場所で撮影しています😃
コメントありがとうございます!
小劇场面白い!
謝謝你收看我的影片!!
一起加油吧💪
コメントありがとうございます。