Lyrics + Vietsub || Willow || Jasmine Thompson
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 27 ก.ย. 2024
- "I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
What if you need me
Won't you hold me
On the last day, our last day...?"
____________________________________________
►Facebook: / tuesmonlilas
►Tumblr: / tuesmonlilas
Mùa đông năm mình lớp 10, mình lần đầu nghe bài hát này và say mê luôn cả ca từ (cả Anh lẫn Việt). Đến bây giờ bắt đầu vào năm 2 đại học rồi, lúc nào thấy buồn, thấy bâng khuâng là lại tìm lại những bài hát bạn từng translate để nghe. Cảm ơn bạn nhiều nhé vì lập ra Peaceful Eden
ui mình cũng y như bạn luôn nè
Uiii t cũng vậy nè🧡
lời rất dễ thương luôn, nhìn background photo mình còn tưởng nó sẽ hơi u ám, nhưng sự thật thì nó rất tươi sáng
trời ơi mình được người bạn gửi cho link bài "Loving Strangers" bạn dịch và mình đã thích nó ngay lập tức và thích tất cả các ca khúc khác mà các bạn đã chọn dịch nữa. Totally my type!!! Mình cảm ơn nhiều nhé
ngưỡng mộ với cách dịch của bạn. uyển chuyển, nhẹ nhàng làm sao. chắc bạn phải là dân chuyên Văn.:)
Channel Rùa Con chuẩn ngưỡng mộ ghê
Cái đoạn SAT BY THE WATER CLOSE TO THE EMBERS
Cho mình dịch thì: ngồi cạnh bờ sông gần đống than ( hoặc đống tro tàn cx đc 😂😂)
Đây thì: sắc than hồng vây quanh , ghê nghe lãng mạng thôi rồi
Mạnh dạn đoán chuyên Anh trong đội tuyển Văn :))
"I wouldn't leave you, i would hold you" Quyết không phân ly, quyết không buông bỏ. Dịch hay thật. ♥
Down by the water
Under the willow
Sits a lone ranger
Minding the willow
He and his wife
Once lived happily
Planted a seed
That grew through the reeds
Summers and Winters
Through snowy Decembers
Sat by the water
Close to the embers
Missing out the lives
That they once had before
I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
What if you need me
Won't you hold me
On the last day
Our last day
Mr and Mrs
Dreamed of a willow
Carving their names
Into their willow
If he had spoken
Love would return
Spoken inside
Too soft to be heard
Summers and Winters
Through snowy Decembers
Sat by the water
Remembering embers
Missing out the lives
That they once had before
I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
What if you need me
Won't you hold me
On the last…
Somewhere the timing will all come together
The mishaps will turn into sunny Decembers
The lovers will be able to find their willow
I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
What if you need me
Won't you hold me
On the last day, our last day
Ahhhhh, ahhhhh...
Bao năm rồi nghe lại vẫn nổi da gà với bài hát và cách dịch của bạn. Cảm ơn bạn rất nhiều
This song is so calming, thank you!
Chưa có bản dịch nào mà mình cảm thấy thích như bản này. Dịch sát và lại rất mượt mà. Vốn từ của bạn rất phong phú đấy. (Y)
cảm ơn bạn, dịch cực kỳ hay, rất thích kênh của bạn 😊☺
Lần đầu tiên mình nghe là vào năm cấp 3 thông qua một người bạn, đến giờ bạn không còn thân nữa nhưng mà vẫn nghe :(( tính ra giờ mình năm 4 ĐH gần ra rường luôn rồi. Chỉ là bài hát này khiến mình thấy nhẹ lòng hơn, bình yên hơn mỗi khi mình mệt mỏi hay cần đưa ra quyết định ^^
Lời dịch đẹp quá! Làm mình nhớ đến Vén rèm châu - Hoắc Tôn hay Hoạ - Triệu lôi. Cảm ơn ad! Chúc bạn có nhiều sản phẩm hay cho mng!
kênh toàn bài hay TvT
Giờ mới được nghe bài này JThompson hát cảm xúc quá Tks bạn đã sub
2:17 - đoạn mình thích nhất
Lâu lâu mình vẫn quay lại đây nghe, lời bạn làm hay lắm, tình nghĩa ấy nên thể hiện bằng tiếng việt, tình cảm lắm.
i really feel happy to know your Peaceful Eden. Thank you very much .
Aww, bản dịch của bạn hay thật í:3 tiếc vì biết đến bạn hơi muộn:"((
lâu lâu nghe lại, chị dịch vẫn hay thật sự
Trắng và đen làm chủ đạo hầu hết các clip.. Một nỗi buồn thật xinhdep
Gặp được bài này, là định mệnh
Hay thật , vietsub cực kỳ hay
Có ai nghe đoạn đầu xong, đọc lời dịch của bạn xong là phải nhảy ngay vào đọc comment không ạ. Bạn dịch giống như một bài thơ vậy đó. Tự nhiên thấy tiếng Việt mình đẹp quá. Cảm ơn bạn đã chia sẻ ❤️
e fai cảm ơn vì youtube bị chập mạch, vì wa rảnh nên wa chrome tìm lung tung cuối cùng lại vào dc tumblr cua c, đây là bài e nghe đầu tiên và e đã bị ' lọt hố' từ đây ^_^ cảm ơn c rất nhiều vì những bài nhạc này. C ơi 5ting, peaceful eden 5ting 😚
cần lắm ad share effect của engsup trong clip đẹp quá >.
thật sự rất vui khi bít đc kênh của b:)))
chill
So good
lời dịch thật hay và xúc cảm
bài nào bạn up lên cũng hợp gu của mình hết
cám ơn nhé!
Nghe 1,5 bài của ad và mình đã đk ngay. Đúng gu của mình. ❤💛💚💜💙
Câu từ của bạn rất rộng ý. Như câu từ thường thấy trong tiểu thuyết Trung Quốc. Bản dịch rất hay
Giọng hay quá 😍
Sau bao nhiêu bài chia tay tơi bời, có thể nghe bài hát này. Thật tuyệt
TvT hay quá , không uổng công t đợi bạn up =)))
Dịch hay quá, thơ và mộng
lần mò lần mò ...
Cảm ơn chị, nhờ chị em nghe được thêm rất nhiều bài hay. Em đã xem nhiều bài được chị chuyển nghĩa và đây là bài mà em thích nhất :)
Biết đến kênh của bạn, thật sự thật sự là một điều quá tuyệt vời với mình !!!
- Lời dịch đẹp quá~
nghe bao lau roi van hay
Omg hay thật sự OvO
đầy chất thơ
đã 7 năm kể từ lần đầu nghe bài hát này, và cảm giác vẫn như lần đầu 🥺
Hình như chuyên văn và đọc nhiều truyện ngôn tình lắm 😂 Thích bản này quá
Đằng sau bài hát là cả một câu chuyện u sầu
Thật sự rất cảm xúc. Cảm ơn bạn :)
trời ơi sao có thể dịch hay như thế :(((((
Bài này mình nghe lâu rồi mà mất tên. Giờ nghe lại vẫn cảm xúc đó!!! (´;ω;`)
nice song 👍👍
Erza fairy tail what is your name irl
Kiara Callwood why u need to bow kiki
duma hay quá vjp vjp
Hà Nội mưa gió, làm ly nâu nóng và replay bài này :))
lời dễ thương hị hị
sub đỉnh của chóp luôn ad. Ad có trong đội tuyển văn hong
Hay quá. Cảm ơn ad :3
quá tuyệt vời
dịch hay quá
2:00 Is my fav part
same
same
hay quá
nghe bài này cảm giác da diết, bay bổng quá
- Autumn Breeze của JIDA cũng na ná như Willow lắm :3
Nghe hay quá ạ UwU
page ơi dịch bài Hurt của Gabrielle Aplin được ko ạ? 😭💙
Mình thắc mắc, vs tài dịch hay như z, đáng ra kênh pk đc hơn 1tr đăng ký ms đúng. S có mấy trăm z hà, dịch hay mà bài hát cx hay nốt :3
Mn cùng chung tay gt kênh cho những ng khác cùng bt kênh này đi (Y)
chị ơi hay mỗi tuần c làm 1 play list luôn đi ạ ^^
Làm ơn..
Cậu đừng ngừng ra video lâu quá nhé
ko biết chủ kênh có khỏe ko mà đã hơn 2năm rồi mà ko thấy ra videos mới 😢😢😢
Nghe bài này xong cảm thấy tâm hồn mình bớt bớt ... rồi =))
Nice
dịch xuất sắc
hay quaaaaa
lần đầu phải đăng nhập vào gg để like cho bạn :)
Mình thực sự rất mong có thể tìm được bài này ở zingmp3 😖 muốn nghe nó rất rất rất nhiều lần, có thể cho nó lên mp3 không ạ... 😞
Bài hay như thế không có trên NhacCuaTui :(
💙
160830 ❤ very good
Vietsub 😍😍
Bạn này thích màu tối phải k, nhiều bài thấy giai điệu nhẹ nhành vui vẻ mà hình nền nhìn buồn quá
Mà cũng có thể là màu tối để dễ typeset?
bài hát được sang tác lấy cảm hứng từ câu chuyện "Under the willow tree" của Andersen. có lẽ vì thế mà nó u ám chăng =))))))))
truyện này đã được dịch ra chưa vậy bạn? Nếu có thì cho mình xin link, mình tìm ko ra
🥺
Ad ơi bài này dựa theo 1 câu truyện cổ tích phải k ạ? Ad có nhớ tên câu chuyện đó k?
Dưới bóng cây liễu già đó bạn
AD cho em hỏi effect hàng tiếng anh được không ạ!!!
chưa bao giờ tôi thấy ghét bản thân cho đến khoảnh khắc tôi nhận ra mình chưa xem video này.
Có thế cho mình xin ảnh gốc được không bạn ?
can you please name the font using on english sub, thnks!
Font's name is BRAIN FLOWER ^^
nhạc này làm tớ có 1 chút liên tưởng tới nhạc của Lý đoạn đầu
ad ơi sub hay quá. huhu
mà có thể cho mình xin ảnh được không
nhạc nước nào vậy nhỉ.
pềct
Phút 2.21 Somewhere the timing will all come together
Nơi nào đó thời gian thôi vội vã chợt lắng đọng !!!!
Bạn nào giúp mình hiểu nghĩa câu này với thực sự ko hiểu dịch sao mà đc nghĩa như đấy nữa plsss 😑😑😑😑
Một lúc nào đó trong cuộc đời ta sẽ cảm thấy thời gian như ngừng trôi ,với đôi tình nhân trong bài thì có lẽ là khi họ tìm thấy cây liễu của họ,là minh chứng cho tình yêu vĩnh cửu của họ
Chị PE ơi , lâu rồi k thấy c post bài trên Facebook nữa .. Có chuyện gì hả C ?
em nó bận quá thôi ^^
Nhàn Phạm nè bạn facebook.com/tuesmonlilas mà cái này là fanpage của chị ý chứ không phải FB của chị í nha bạn :)
Minh Nguyen dạ , e cám ơn :) tại em thích mấy bài post của chị ý lắm mà lâu rồi k thấy post gì :)
huhu
Cho em xin effect hàng trên X3
21/10/2017
Ý nghĩa của cái bài này là gì vậy?
cho tớ xin link mp3 được ko?
Ai muốn nhẹ nhàng tí thì chỉnh xuống 0.75 nha:))))
sao mà từ hồi tới giờ chả biết mấy bài nhẹ nhàng vậy ta
Cho em xin sub nhé trans ?
Mình nghe bài hát hát này trên kênh từ rất lâu, càng nghe càng nghiện. Bài hát làm mình liên tưởng đến cuốn sách Kiếp nào ta tìm thấy nhau
Khi mình lựa chọn 1 bài hát để nghe mình đều đặt ra tiêu chuẩn nhất định cho bài hát đó , đặc biệt là phần ngôn từ của bài hát , lời bát hát willow này thực sự rất hay , các bạn có thể giới thiệu cho mình những ca sĩ tương tự vậy đc k ạ , dòng nhạc indie nhé ❤ Những ngôn từ đẹp đẽ và giàu cảm xúc luôn khiến người nghe phải tua đi tua lại để cảm nhận vẻ đẹp của nó ❤
Nếu có dịp mong b hãy dịch bài Riverside -Agnes Obel. :D
Trương Duyên Mình có dịch Riverside cách đây 8 tháng rồi cậu ơi ^^
mình tìm hoài không thấy bạn cho mình link được không?
Peaceful Eden thân mến, nếu có thể cho mình biết người đã dịch bài này ko, link fb hay có thể liên lạc được ko vì mình rất muốn học hỏi thêm, mình thực sự quá ngưỡng mộ ai đã dịch bài hát, câu từ uyển chuyển một cách xuất sắc, bài hát hay hơn, ý nghĩa hơn rất nhiều nhờ có bản dịch này, cám ơn Peaceful Eden rất nhiều^^
Chào cậu, rất xin lỗi vì giờ mới đọc được comment của cậu để hồi âm. Người dịch bài này là tớ, cũng là Peaceful Eden (Ở Facebook). Nếu cậu cần giúp gì, cậu có thể liên hệ với tớ qua Facebook này.