My favorite Czech words (and what they say about Czech people and culture)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 1K

  • @Deni-mt9bj
    @Deni-mt9bj 3 ปีที่แล้ว +499

    You don’t call your grandma “bába”. Baba is more like some old grumpy lady. (In this context at least) 😃

    • @tom83rodr37
      @tom83rodr37 3 ปีที่แล้ว +14

      You used to (in old Czech)...

    • @jakubp.6987
      @jakubp.6987 3 ปีที่แล้ว +57

      @@tom83rodr37 In old Czech maybe, but in today speaked Czech, its not an exactly friendly word.

    • @novakvlcz
      @novakvlcz 3 ปีที่แล้ว +13

      Pro děti jsme bába a děda. Není to nic pejorativního, jen hovorové. Pro vnoučata je manželka babička a já stále děda.

    • @LorcTheBest
      @LorcTheBest 3 ปีที่แล้ว +31

      @@novakvlcz Bába a dědek skutečně jsou ale pejorativní. Děda je s pozitivním citovým zabarvením.

    • @JSDuse
      @JSDuse 3 ปีที่แล้ว +29

      @@novakvlcz Bába je pejorativní, spíš bych řekl babča, kdybych to chtěl zkrátit. Bába je v podstatě nadávka.

  • @jirivalasek4206
    @jirivalasek4206 3 ปีที่แล้ว +376

    I really hope you'll make a video about the most (in)famous Czech lies like "Jdeme na jedno", "Tohle je poslední" or "Dopijem a půjdem" 🤣

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +47

      Haha, those are good.

    • @ralliknom8441
      @ralliknom8441 3 ปีที่แล้ว +12

      Lajkujte, protlačte to nahoru. . Další video na tohle téma :-)

    • @martindurrer9044
      @martindurrer9044 3 ปีที่แล้ว +29

      ...and "Už nikdy nebudu pít."

    • @dorkatomankova5132
      @dorkatomankova5132 3 ปีที่แล้ว +3

      @@DreamPrague They are also rarely true 😂😂😂

    • @soucejo1
      @soucejo1 3 ปีที่แล้ว +2

      a tuhle bych rozhodne nep*al :D

  • @davidbroz6755
    @davidbroz6755 3 ปีที่แล้ว +163

    Rozumbrada - You´d think they´d just call them Czechs (with a serious face) :D :D I love it!

    • @micci1384
      @micci1384 3 ปีที่แล้ว

      Yeah, it's a colloquial word

    • @ivaluna5790
      @ivaluna5790 2 ปีที่แล้ว +1

      So accurate 😂

  • @josef.polak1
    @josef.polak1 3 ปีที่แล้ว +312

    "Prozvonit" also means (at least in our household) to call someone in the household so he can find his lost phone

    • @AB8511
      @AB8511 3 ปีที่แล้ว +11

      Sobotka and Gawin translated it like "collect calling", If i am not mistaken...

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 ปีที่แล้ว +86

      Kolikrát člověk lituje, že nejde stejným způsobem prozvonit klíče nebo doklady.

    • @jammmy30
      @jammmy30 3 ปีที่แล้ว

      @@breznik1197 +++!!!

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +34

      Oh that's a really good use for it, we do that all the time.

    • @annasobolova2357
      @annasobolova2357 3 ปีที่แล้ว +12

      @@breznik1197 loni jsem mamce koupila mobil pro seniory,měl ve výbavě " klíčenku".Jde z ní najít mobil a obráceně..👍

  • @ortwin3976
    @ortwin3976 3 ปีที่แล้ว +122

    Dobrý den, slovo hajzl, je z německého Häusel - domeček. Původně se jím označovala venkovní suchá toileta pro kterou máme také krásný název kadibudka (ze slovesa kadit) :)

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +11

      Dobrý vysvětlení

    • @JirikPerutka
      @JirikPerutka 3 ปีที่แล้ว

      🤣 pravda

    • @henningbartels6245
      @henningbartels6245 3 ปีที่แล้ว +7

      @@DreamPrague , Ortin is right, "Häusel" stands for small house and is an old fashion expression for an outdoor toilet /outhouse. It must be a South German / Austrian expression because the way creating the diminutiv from "Haus" with adding the suffix -el. North German would add the suffix -chen and would create "Häuschen".

    • @timotejfilo5880
      @timotejfilo5880 2 ปีที่แล้ว

      Where is ty vole

  • @LordKeram
    @LordKeram 3 ปีที่แล้ว +217

    When you said rozumbrada might as well be called Czech and death stared into the camera I died!

  • @mymelodyssaxophone7724
    @mymelodyssaxophone7724 3 ปีที่แล้ว +127

    Everytime I try to explain literally ANYTHING in English about the Czech language.. I slowly come to the realization of how weird Czech is 😅

    • @mymelodyssaxophone7724
      @mymelodyssaxophone7724 3 ปีที่แล้ว

      @@peterl0815 meh - useless tho

    • @vaclav_fejt
      @vaclav_fejt 3 ปีที่แล้ว +13

      Every language has its quirks and weird features. Czech, Slovak, English, German, Italian...and I love them all, so don't slander my lovelies. :D

    • @CzechMirco
      @CzechMirco 3 ปีที่แล้ว +9

      @@peterl0815 Don't pay any attention to him/her. There is a segment of population which I personally call "pseudo-cosmopolitian" because unlike real cosmopolitians they are embarrased by they roots, consider their own society too awkward and bumpkinish and they love to diss their own culture when chatting with similarly shallow and fake people from around the world while munching their avocado toasts. There is definitely some overlap with the segment called "pražská kavárna" mentioned in the video.

    • @mymelodyssaxophone7724
      @mymelodyssaxophone7724 3 ปีที่แล้ว

      @@CzechMirco Nejde o historii, ale o lidi. Každopádně pořád - fakt, že jde o “jazyk 10 milionů lidí” (což jako přidejme docela dost) pořád není důvod, proč by měla být čeština považována za nějak “vyjímečnou” nebo “užitečnou” v dnešním světě, který se celý točí kolem USA.
      “When chatting with similarly shallow and fake people..” - look at the czech social media, the press, the politics.. and tell me the ppl in here are not just one big clown show. If anyone is fake, shallow AND DISRESPECTFUL then it’s the bigot slav ppl ;)

    • @davidholub
      @davidholub 3 ปีที่แล้ว

      @@mymelodyssaxophone7724, why is it useless? I think Czech is less useless than English, because Czech is more improved, so you can understand easily and better than in English.

  • @E.L.Bernays
    @E.L.Bernays 3 ปีที่แล้ว +173

    There is also a word “kazišuk” (from words “kazit” and “šuk”). It‘s a third person who disturbs a couple which wanna have sex. In a shared student flat for example. Kazišuk could go out for a walk, but he don‘t want to.

    • @tiffanypj398
      @tiffanypj398 3 ปีที่แล้ว +57

      Panebože co to tu Jen chcete všechno naučit ? 🤣

    • @jammmy30
      @jammmy30 3 ปีที่แล้ว +26

      There is spot on American word for this... its a VERY rude word, but you know it right? ”a xxxx block”

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +22

      yep, you nailed it.

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +11

      😳😂

    • @veronikac6895
      @veronikac6895 3 ปีที่แล้ว

      😂👍

  • @mufrodrigo
    @mufrodrigo 3 ปีที่แล้ว +76

    Ad "Pražská", it is quite difficult pronouncing "žs" for non-Czech, there is "s" missing in your pronunciation. Try it slowly, syllable by syllable: Praž -- ská, Praž-ská, Pražská. The same with techtle mechtle (tech-tle, mech-tle) with hard "t".

    • @vladimirarnost8020
      @vladimirarnost8020 3 ปีที่แล้ว +23

      "Pražská" is pronounced [Praš-ská], where the "ž" followed by an "s" turns into a weaker "š" when speaking at normal speed.

    • @YellowmangoOF
      @YellowmangoOF 3 ปีที่แล้ว +3

      I'd say it hard to pronounce to people who don't speak In any kind of slavic language.

    • @mick-berry5331
      @mick-berry5331 2 ปีที่แล้ว

      Techtelmechtel is actually a German word.

  • @janprochazka3191
    @janprochazka3191 3 ปีที่แล้ว +141

    In fact, "kecáš" can be used in a slightly different connotation. Something like the English "dont kidding". Just as a sign of astonishment and a shock at the shared information.
    In this sense, it sometimes appears in the negative "nekecej". ;)
    I love your videos!

    • @conceptalfa
      @conceptalfa 3 ปีที่แล้ว +11

      I was thinking about the same, "are you kidding me" or "don't kid me now", than again, I'not native anglo or ameeican so I wouldn't know for sure....

    • @mastnejbucek3411
      @mastnejbucek3411 3 ปีที่แล้ว +10

      Hi! I think, in this context, the exact couterpart in english is: "Shut up!" .( by random the literal translation to Mlč! :) )

    • @bilcorp1
      @bilcorp1 3 ปีที่แล้ว +10

      @@conceptalfa yes. kecáš, nekecej = are you kidding me?
      special word combination is: "si děláš kozy, vole?" which means "are you f**king kidding me?"

    • @conceptalfa
      @conceptalfa 3 ปีที่แล้ว +3

      @@Floridan79 kecas... 🙃

    • @ondravach6254
      @ondravach6254 3 ปีที่แล้ว +2

      @@mastnejbucek3411 Shut up is by no means a literal traslation od Mlč. Shut up is definitely more colloquial than Mlč, I would rather translate it "Zmlkni!" od "Drž hubu!"...

  • @Meg_A_Byte
    @Meg_A_Byte 3 ปีที่แล้ว +22

    Rozumbrada is actually composed of 2 words.
    Rozum - reason or understanding and Brada - a chin.
    But you explained everything very well. I love these videos where you give more insight into the real Czech culture.

  • @MichalBernath
    @MichalBernath 3 ปีที่แล้ว +65

    Listening to a foreigner talk about my native language makes me laugh and fall in love with it again and again

  • @IceGuts
    @IceGuts 3 ปีที่แล้ว +88

    Stammgast or Stammtisch is still a very important culture in Bavaria where there literally is a table reserved (with a sign in the middle) for the Stamgast people. You don't want to sit down at that table if You don't belong there ;-) Stamm = Tribe, Gast = guest, Tisch = table

    • @ivanhajko2660
      @ivanhajko2660 3 ปีที่แล้ว +2

      " Stamm = Tribe" :D:D:D you made my day. I guess you just put czech word kmen into google translate? Tribe means like kmen domorodcu. Stamm translates to tree trunk/kmen stromu. It is like translate maso s oblohou to meat with sky.

    • @IceGuts
      @IceGuts 3 ปีที่แล้ว +1

      en.m.wikipedia.org/wiki/Stammtisch

    • @IceGuts
      @IceGuts 3 ปีที่แล้ว +4

      @@ivanhajko2660 klídek. Ty jsi z toho odvodil kmen domorodců a ty jsi se pobavil. Ok.

    • @ivanhajko2660
      @ivanhajko2660 3 ปีที่แล้ว +1

      @@IceGuts Ale no, to bola len poznamka na nespravny preklad. Netreba sa hned urazat. Tribe v anglictine znamena kmen vo vyzname skupiny ludi, kdezto nemecke Stamm znamena kmen vo vyzname kmena stromu a teda v anglictine mu zodpoveda slovo trunk, log, potazmo stem. Ja som u nas v kantyne tiez jedaval roky tusk soup, kde niekto zobral slovenske slovo kel (zelenina, myslim kapusta po cesky), ktore sa preklada ako kale a zamenil ho so slovom kel (kel slona), po anglicky tusk.

    • @jammmy30
      @jammmy30 3 ปีที่แล้ว +3

      Eeexactly the same in Sweden! Only our word does bot have ”sch” in the begining ”stamgäst” = stam (tribe) gäst = guest. Also a lot of words derived from “Stamgäst”: stamgästrabatt, stamgästerbjudande etc. ( a discount for stamgäst, an offer for stamgäst etc.)

  • @mufrodrigo
    @mufrodrigo 3 ปีที่แล้ว +17

    I like the word "zahučet (někam)". E.g. two people are looking into the deep pit and one say to another "dej bacha, ať tam nezahučíš" (beware of falling down there). The word "zahučet" means literally "hum".

    • @lpavolkova123
      @lpavolkova123 3 ปีที่แล้ว +2

      Person can also say something along the lines such as "zahuč na něj/ní/ně'' wich basically means "call for him/her/them"

  • @jaryba
    @jaryba 3 ปีที่แล้ว +65

    Techtle-Mechtle. There is a nice old sketch, where they used the other similar words: hogo-fogo, láry-fáry, třesky-blesky, saky-paky, cimpr-campr, lážo-plážo, hala-bala
    th-cam.com/video/dVi-FVaGW5I/w-d-xo.html

    • @terezarasovska8346
      @terezarasovska8346 3 ปีที่แล้ว +2

      Tak to je skvělý 😅

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 ปีที่แล้ว +23

      Já neznám "třesky blesky", ale "třesky plesky".

    • @ivanhajko2660
      @ivanhajko2660 3 ปีที่แล้ว +3

      for me the best translation scene is this one th-cam.com/video/IZjHIiLl5KM/w-d-xo.html
      to je taky prekladatelsky orisek :D :D :D

    • @szedivaak
      @szedivaak 3 ปีที่แล้ว +2

      Tímhle v tom uděláte Jen takovej bordel, že se z toho nedostane dalších 5 let :D

    • @benjaminlydon
      @benjaminlydon 3 ปีที่แล้ว

      Techtle mechtle its german

  • @xqxiv1559
    @xqxiv1559 3 ปีที่แล้ว +34

    You have previously mentioned your difficulty in pronouncing "CH" correctly. Simply take a deep breath and then exhale with your mouth open. Don't force it. Just like you would breathe during a hard workout.

    • @PavlaVankova
      @PavlaVankova 3 ปีที่แล้ว +2

      Also keep your tongue down while you're doing it. Otherwise it will sound as "H".

  • @Jane-bs8ww
    @Jane-bs8ww 3 ปีที่แล้ว +35

    Brilliant, Jen, as usual! :D
    Speaking of "prozvánění", actually there was one more function to it like maybe 15 years ago when the mobile services weren't as affordable as nowadays. Especially for young teenagers whose pocket money definitely wouldn't have paid for texting and talking on the phone every day back in those days. So young teenagers invented "prozvánění" :D And it was like saying "I'm thinking of you," to your loved ones without having to pay for it. You would take turns in "prozvánění" with your boyfriend or girlfriend over and over again and if you were reaally in love, it could take all day long every day. I was like 15 back then and all the kids at my age did it. Aaaah magical times :D

    • @ivanhajko2660
      @ivanhajko2660 3 ปีที่แล้ว +6

      Aaaah, I remember. Most annoying thing ever invented by teenager in regards of cell phones. :)

    • @cross_stich_happy_alena9035
      @cross_stich_happy_alena9035 3 ปีที่แล้ว +2

      I used to do that too, oh good times 😊😊

    • @czajla
      @czajla 3 ปีที่แล้ว +12

      @@ivanhajko2660 I beat you. In Poland in early time of mobile telephony there was option to have first 2 seconds of call free of charge. I never met one personally, but I heard of two-second masters who would call, say a word or two,hang up, call again, say next word and so on

    • @CrystallineSoll
      @CrystallineSoll 3 ปีที่แล้ว +3

      @@czajla 😂👍

  • @martinsriber7760
    @martinsriber7760 3 ปีที่แล้ว +53

    One of my favourite Czech words is "čtvrthrst", which means "quarter of handful". Guess why.

    • @azalkakrusnohorska560
      @azalkakrusnohorska560 3 ปีที่แล้ว +7

      Pro cizince-neslovany absolutně nevyslovitelné 🙃

    • @MartinPesak-q2z
      @MartinPesak-q2z 3 ปีที่แล้ว +9

      ještě je delší "čtvrtsmršť"=quarter of a tornado, which is very nice and "čtvrtčtvrť"= quarter of a district :DDD but those are not really used xD

    • @toruvalejo6152
      @toruvalejo6152 3 ปีที่แล้ว +6

      @@azalkakrusnohorska560 Proč neslovany? Už jste někdy slyšela Rusa vyslovit česky slova jako "smrt, prst, trp, srp, prd" atd? ;) Ani Slováci to (a ti by to měli zvládnout) nevyslovují jako my... Rus umí vyslovit tři souhlásky vedle sebe - ale uprostřed nesmí být "r" - jinak je to buď "smert" nebo "smrrrt". :)

    • @novakvlcz
      @novakvlcz 3 ปีที่แล้ว +12

      @@toruvalejo6152 - Sovětský reprezentační hokejový brankář se jmenoval Grigorij Mkrtičevič Mkrtyčan.

    • @toruvalejo6152
      @toruvalejo6152 3 ปีที่แล้ว +4

      @@novakvlcz Tak to byl určitě Rus jak poleno... Hodně štěstí s takovým jménem (v Rusku)!

  • @nick1345
    @nick1345 3 ปีที่แล้ว +20

    "Prozvonit" in Britan we say "prank me" as in a prank call. It's the samething ring twice and hang up. For example "We're in the pub. Prank me when you get here and I'll come to the door and find you". We had unlimited minutes as well I guess its just kind of useful.
    Also am I the only person that finds smurf ice scream a little weird? It's like blue so is it supposed to be blended then frozen smurfs? ;-)

    • @aleskastner5816
      @aleskastner5816 3 ปีที่แล้ว +2

      In Hungary, they used to sell a BLACK ice cream!

    • @ninawalkerova1397
      @ninawalkerova1397 3 ปีที่แล้ว

      @Nick, l thought in Britain to ask someone to 'prozvonit', you'd say 'miss call me'(?). Haven't lived there a while, could show how out of touch l am:-)

    • @thespalek1
      @thespalek1 3 ปีที่แล้ว

      I like my smurfs only frozen and blended. That's da best. :-D

    • @rhalfik
      @rhalfik 3 ปีที่แล้ว +1

      @@thespalek1 And your cat prefers them fresh. ;)

    • @courtneyreneelane7929
      @courtneyreneelane7929 3 ปีที่แล้ว +1

      We use "prank" in Australian English also

  • @dlakodlak
    @dlakodlak 3 ปีที่แล้ว +19

    Although in history "bába" did carry exclusively the meaning of grandmother and/or old-woman and "babička" was the diminutive, the meaning shifted with time and "bába" now carries negative conotations while "babička" is the goto word if you wanna speak of your grandmother nicely or neutrally. "Bába" is now used to describe grumpy old women or just women pejoratively (the sexist phrase "bába za volantem" means "a woman behind the wheel" and is used to speak poorly of female drivers). Less negative, imho, but negative nonetheless is "babka".
    Linguistically the relation between pairs máma-maminka and bába-babička are the same. But in terms of semantics máma is trully neutral and maminka (or mamka, or very rarely maminečka) is diminutive. Babička is neutral and bába is pejorative. Funny part is that with this shift we practically lost the ability to create a diminutive of babička so implicitly you always love your granny, otherwise it's bába.

    • @krystofharant7867
      @krystofharant7867 3 ปีที่แล้ว +2

      Babka is already a slight diminutive, so it reminds me of that small kind of grannies, not those big, obese ones. Another variant is bábinka and bábrlinka - these are affectionate, positive, but also have in them that 'we-teenagers-are-superior' vibe :)

    • @lpavolkova123
      @lpavolkova123 3 ปีที่แล้ว +1

      Actually in Slovakia (country I am from) we say "babka" as casual term of the word "babička". It isn't rude nor it is meant to harm anybody. The same is for the term "baba"- we say it as a term for a young lady/woman that we think is pretty or girls uses this term for the others (group of friends, example: "Ako sa máte baby?" = "How are you girls?" ). And term "bába"= we don't use this ¯\_(ツ)_/¯.
      Ik I'm not interesting, I just find it kinda confusing since I'm bilingual (čeština, slovenština, angličtina) and sometimes i see it as a rude word and sometimes i don't find it rude in any way but others does so- ಠ∀ಠ

  • @DirtyDozen81
    @DirtyDozen81 3 ปีที่แล้ว +33

    Stamgast is really similar as the swedish stamgäst wich have the same meaning! We swedes have a history o doing disturbing things in CZ before;)

    • @miranda2miranda277
      @miranda2miranda277 3 ปีที่แล้ว +7

      Blue-eyed Mikael, you seem to know a lot about these disturbing things that SWE gäster did in CZ 😂😂😂

    • @VanBourner
      @VanBourner 3 ปีที่แล้ว +13

      still salty about 1648

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +5

      😂

    • @miranda2miranda277
      @miranda2miranda277 3 ปีที่แล้ว

      @@VanBourner Nope.

    • @erikziak1249
      @erikziak1249 3 ปีที่แล้ว +3

      We Slovaks refer to Czechs sometimes as Swedes. Guess why. :-) It is meant in a funny manner, not insulting.

  • @miroslavpalan7041
    @miroslavpalan7041 3 ปีที่แล้ว +1

    The way how she said ,,Little country, little buildings'' just kills me 🤣 , i love her videos so much! i think i know my country but, this beautifull lady still teach me some interesting things about it. Awesome!!!

  • @Last_Starfighter
    @Last_Starfighter 3 ปีที่แล้ว +27

    Hey, Jenn!
    "Rozumbrada", podobně jako "mudrlant", ten kdo "mudruje" - klade otázky, učí se, myslí, rozlišuje významy.
    Původně šlo o spojení přemýšlivého rozumného člověka , který nosil bradu = vousy, tedy starší člověk (učenec, mudrc, profesor).
    Později obecně - ironicky - přemoudřelý člověk, který nejen přemýšlí, uvažuje, ale rádoby příliš chytře mluví, typu: "všechno vím, všechno znám!"
    Nakonec pojmenování rozumbrada získalo dítě, které bylo a je zvídavé a kladlo a klade otázky: "Proč to tak je?", a učilo či stále se učí poznávat svět. Samozřejmě všechno nechápe, takže "mudruje" - přemýšlí apod.

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว

      děkuji za vysvětlení!

    • @vladimirarnost8020
      @vladimirarnost8020 3 ปีที่แล้ว

      "rozumbrada" = "smartass", an annoying fellow who feels (s)he must 'educate' others all the time

    • @jandvorak1130
      @jandvorak1130 3 ปีที่แล้ว

      @@vladimirarnost8020 rozumbrada není vždy negativní, smartass je vždy jako např vychcaný

    • @zahnanihladu
      @zahnanihladu 3 ปีที่แล้ว

      Fortunately, there is the SMARTPANTS expression as well.

    • @erichamilton3373
      @erichamilton3373 3 ปีที่แล้ว

      Or Know it all

  • @janadamcak445
    @janadamcak445 3 ปีที่แล้ว +48

    Hi Jen,
    techtle mechtle supposedly comes from Latin "tecum mecum" = (between) you and me.
    Thanks for US term Hanky-Panky :-)
    Middle Ts are sounded though. Good luck practicing! Pronounciation, not the other thing! :-)

    • @terezarasovska8346
      @terezarasovska8346 3 ปีที่แล้ว +6

      Wow interesting

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +5

      Latin! Well that's interesting :)

    • @danielahoti4109
      @danielahoti4109 3 ปีที่แล้ว +1

      @ Jan Adamcak ...Pro- nun-ciation...
      One of the most common mistakes
      in English. The noun to pro- nounce is correct. 😊

    • @user-tg8yw3yg3n58
      @user-tg8yw3yg3n58 ปีที่แล้ว

      Hi Jen, just a tiny addition to "kočičí hlavy". Sidewalks are almost never paved with "kočičí hlavy". Sidewalks are paved with smaller cubes especially cut for sidewalks, and these are called "dlažební kostky". "Kočičí hlavy" are a typical pavement for the road between sidewalks. You can still see the difference on some streets in Prague's city center. P. S. I love your videos, they are gorgeous, and I do admire how much you have learned about Czechia, and how much knowledge you are able to share while being amusing. I always regret when the video ends. Would be able to go on watching forever. Last but not least, I love your English. The US English is much more pleasant to listen to than the British one, and your pronunciation is just perfect !!! 👍👍👍❤️

  • @richardkaba5306
    @richardkaba5306 3 ปีที่แล้ว +15

    Again very very nice. Great one. Thank you.
    One thing, the word "kecáš" is also used in speak with friends, when someone tells you something surprising and you said: kecáš, or "no nekecej" ... meaning: really? or are you kidding?

  • @davidpelc
    @davidpelc 3 ปีที่แล้ว +26

    T´s in Techtle Mechtle are definately not silent ;)

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +5

      I can't hear them! I need to get my ears checked.

    • @eiramram2035
      @eiramram2035 3 ปีที่แล้ว +4

      @@DreamPrague In Czech we don't silence any consonant. But we do unintentionally turn them into similar consonant like in the word konev, which became into konef event though we try to pull the lips to pronaunce v. So in the techtle mechtle the T isn't pronaunced with emphasis, but the tongue always pronances that.

    • @v.6ak
      @v.6ak 3 ปีที่แล้ว +2

      @@eiramram2035 This is called assimilation (Czech: spodoba znělosti). We sometimes turn voiced consonants into non-voiced and vise versa in order to make the pronunciation easier. There are even some rules for that and there is usually just one standard form, with the exception of sh- prefix, which has two options (Bohemian and Moravian).

    • @eiramram2035
      @eiramram2035 3 ปีที่แล้ว

      @@v.6ak yeah, we've learnt that at school and I always hated it. That's why I tried to simplify this.

    • @thespalek1
      @thespalek1 3 ปีที่แล้ว +1

      @@DreamPrague 'cause you probably heared them from some lazy-pronounciators.. Like myself. We czechs can be lazy in *everything* we do. :-D

  • @vaclavkrpec2879
    @vaclavkrpec2879 3 ปีที่แล้ว +17

    Re "Mlč!": The French would actually say "tais-toi!" And we, Czechs, often say "sklapni", which translates to "shut up" rather literally. Not to mention the "drž hubu", literally "hold gob"---that'd be "hold your tongue" in English; except in Czech, it's a pretty aggressive imperative.

    • @aleskastner5816
      @aleskastner5816 3 ปีที่แล้ว +5

      Ono i "mlč!" je dost agresivní - slyším to a překládám si: "TY do toho nemáš co kecat".

    • @vladimirmusil5389
      @vladimirmusil5389 3 ปีที่แล้ว

      @@aleskastner5816 A německé: "Ruhe!" taky není úplně jemné...

    • @agnieshkaforg
      @agnieshkaforg 3 ปีที่แล้ว +1

      Saying "tais-toi" in french is also aggressive, I never hear it

    • @jandvorak1130
      @jandvorak1130 3 ปีที่แล้ว +3

      Mlč can be used by teacher at school towards kid and is totally ok. Sklapni is border line and shows teacher is rude. Drž hubu is no way at school settings by teacher. Drž hubu is vulgar and belongs to pubs and men say it between themselves and not towards women.

    • @Turagrong
      @Turagrong 3 ปีที่แล้ว +1

      @@jandvorak1130 Worth of noting, one can´t say mlč to someone who is "on equal" with him and I wouldn´t say thise to my children neither...
      For that case I am imagining: "Hele, prosimtě, nemluv" :)

  • @tomastatyrek2838
    @tomastatyrek2838 3 ปีที่แล้ว +19

    kecáš se také používá ve smyslu "no way" odpověď na něco čemu se dá těžko uvěřit. např. Ten telefon jsem dostal zadarmo -> kecáš! jako vážně?

  • @Jan-Sery
    @Jan-Sery 3 ปีที่แล้ว +10

    Štamgast (Stammgast in German) originally means stem guest.
    I wouldn't translate "bába" as grandmother. In my opinion, it's a pejorative word that means "old mean woman"

    • @krejcarstanislav9464
      @krejcarstanislav9464 3 ปีที่แล้ว

      Je škoda, že podobné hodnocení ,neexistuje čechomoravanů žijících a pracujících v cizině. Dceru jsem k tomu nepřesvědčil a to už ve Francii žije od roku 1997. To samé platí, o zkušenostech s národními a "národními " jídly právě v té cizině.

    • @ljubog
      @ljubog 3 ปีที่แล้ว

      Here in Dalmatia "baba" is just granma, unless she is from old urban family from coastal towns, in which case she is "nona" or "none". But yes, at the same time "baba" is also pejorative. That's why, sadly I'd say, new grandmas and young families prefer the standard word in Croatian, a bland "baka".

  • @lukaskohl7434
    @lukaskohl7434 3 ปีที่แล้ว +10

    Well, I know, we can use quite a lot of consonants in a row in some words, but as a child I was always desperate while learning and memorizing english words for a vocabulary test - words, where you WRITE (not pronounce) pretty strange groups of letters together (strange for a little czech boy 😃 ) - for example "fouGHT", "whiRLPool", "oveRTHRown" or "qUEUE". Now I don't find it hard to learn or read words like those, but the beginnings were not easy 😃.

    • @Richard-Vlk
      @Richard-Vlk 3 ปีที่แล้ว +1

      buoyance ftw!

    • @matotuHELL
      @matotuHELL 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Richard-Vlk Qeue for real! Also diarrhoea :-D

  • @alesvejstrk8598
    @alesvejstrk8598 3 ปีที่แล้ว +1

    Hi, I'm Czech and I have to admit that sometimes we can't say different Czech words or sentences, for example this tongue twister: Strč prst skrz krk. In English, it's called Push your finger through your neck.

  • @matotuHELL
    @matotuHELL 3 ปีที่แล้ว +11

    I enjoy these language vids.
    Thank you for teaching me hanky panky. :-D

  • @divoshmcfly
    @divoshmcfly 3 ปีที่แล้ว +1

    As for PROZVONIT - we often used "give me a missed call" back in the UK. With the natives, too...

  • @abirwait5636
    @abirwait5636 3 ปีที่แล้ว +11

    6:00 Hajzlbaba... on one of the first trips to Czech I was really impressed with a hajzlbaba pickling cucumbers. Why to waste time? Considering the ambience of the place, it was wonderful!

    • @miranda2miranda277
      @miranda2miranda277 3 ปีที่แล้ว +5

      Kecáš!!! 😂😂😂

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +1

      Amazing!!!

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +1

      😂

    • @abirwait5636
      @abirwait5636 3 ปีที่แล้ว +1

      @@miranda2miranda277 The place: The public toilets at the Flora Olomouc.

    • @miranda2miranda277
      @miranda2miranda277 3 ปีที่แล้ว +1

      @@abirwait5636 Well, I didn't doubt your information. It was just such a nice opportunity to use the Czech word "Kecáš". I couldn't miss it 😄

  • @MrAla6
    @MrAla6 3 ปีที่แล้ว

    "Prozvonit" has been popularized by mobile phones but origin predates them. In my childhood (pre mobile era) we used it to signal home we arrived somewhere and everything is OK. Public phone boots (coins, no phone cards yet :-)) allowed to call even without inserting coin. Coin dropped only when signal to charge has been received and this was usually after 1-2 seconds when phone has been picked on other side. You could not even preload phone but you must insert another coin during call when there was beep. If no coin was in slot then call has been terminated. We used public phones to ring parents and if you was quick then there was chance to say "I am OK".

  • @carthtc3429
    @carthtc3429 3 ปีที่แล้ว +25

    Rozumbrada would be more of a "smarty-pants". :)

    • @pavelfara8513
      @pavelfara8513 3 ปีที่แล้ว +2

      Know-it-all = všeználek☺️

    • @erikziak1249
      @erikziak1249 3 ปีที่แล้ว +1

      @@pavelfara8513 Alebo vševedko.

    • @alaalfa8839
      @alaalfa8839 2 ปีที่แล้ว

      Všudebyl

  • @ondrejzavrel5770
    @ondrejzavrel5770 3 ปีที่แล้ว

    The highest building is not AZ Tower but City Tower in Prague, former Headquarters of Czechoslovakian radio.

  • @avalapan
    @avalapan 3 ปีที่แล้ว +7

    YES! We Czechs are always rozumbradové, and we do alot of "švejkování" another interesting word in my opinion, as a Canadian who moved here at an very early age. As always a like from me.

  • @katerinaneoralova8403
    @katerinaneoralova8403 3 ปีที่แล้ว +11

    I love how the fact you live here for several years and the influence Czech culture has on you is shining out of you 😀
    Keep on making videos because you're doing a wonderful job and your videos make my maternity leave a lot more interesting 😀😊

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +2

      Thank you Kateřina! Enjoy your maternity leave and new baby!

    • @katerinaneoralova8403
      @katerinaneoralova8403 3 ปีที่แล้ว

      @@DreamPrague Thank you 🙂 I honestly enjoy mostly the fact I can have one 😀

  • @valeriepugliaa
    @valeriepugliaa 3 ปีที่แล้ว +4

    I really like your videos and I live in Prague To

  • @frantisekvacovsky9499
    @frantisekvacovsky9499 3 ปีที่แล้ว +1

    Velmi podařené,Děkuji.

  • @conceptalfa
    @conceptalfa 3 ปีที่แล้ว +14

    The "kocici hlavy" you've shown in the clip weren't the correct ones, they are actually at least double this size....

    • @MartinPesak-q2z
      @MartinPesak-q2z 3 ปีที่แล้ว +1

      who asked?

    • @Atarian6502
      @Atarian6502 3 ปีที่แล้ว +4

      @@MartinPesak-q2z who asked you? :-D

    • @worldend554
      @worldend554 3 ปีที่แล้ว +7

      Velikost je myslím až druhořadá, jde zejména o středověkým/raně novověkým provozem (kola s pneumatikami je už vytvořit nemohou) opotřebované/zakulacené hrany a rohy. Z původního tvaru kvádru se tedy postupem času (i vlivem použitého materiálu - křemence) stalo spíše něco jako říční valoun, který velikostí a tvarem nakonec připomínal kočičí hlavu.

    • @conceptalfa
      @conceptalfa 3 ปีที่แล้ว

      @@MartinPesak-q2z que??? 😕
      Who asked me what???

    • @MartinPesak-q2z
      @MartinPesak-q2z 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Atarian6502 and who asked u to comment my comment xD

  • @martineliasek8509
    @martineliasek8509 3 ปีที่แล้ว +7

    Kecat = to kid, kecáš = you're kidding, nekecej = no kidding, I believe this translation works perfectly.

  • @martinsnajdr4966
    @martinsnajdr4966 3 ปีที่แล้ว +7

    "hajzl" ← "häuser" ( Words from German , means "small houses" , but or means "toilet house" )

    • @martindurrer9044
      @martindurrer9044 3 ปีที่แล้ว +4

      Actually, it comes from south German "Häusel" which means "little house" and has been used as a term for "outhouse" (wooden booth with a pit latrine in it). In Czech, the word has more meanings - "toilet", "restroom", "asshole" (bad/evil man)

  • @Eggerhexe
    @Eggerhexe 3 ปีที่แล้ว

    There was a commercial in the 1980's (in USA) about collect calls where the person calls and tells the operator his name is "Wehaddababy Eetsaboy" so they can pass along the message without the caller accepting--classic prozvonit! So back when people used "long distance cards" and such, it was one of the few ways to avoid being fleeced by Big Telecom. Also, Tracfone here still charges per text on their "traditional" plans--which is what I use since it amounts to US$7 a month.

  • @CookingwithYarda
    @CookingwithYarda 3 ปีที่แล้ว +21

    My favourite Czech word is PIVO !! :-DDD

    • @jammmy30
      @jammmy30 3 ปีที่แล้ว +2

      +++!!! And it has been this way forever. People who were there back in the 70es still remember it

    • @CookingwithYarda
      @CookingwithYarda 3 ปีที่แล้ว +3

      @@jammmy30 Of course, because we have the best beer in the world !! ;-)

    • @Geker3
      @Geker3 3 ปีที่แล้ว +2

      That's not just a word. That is our true religion!

    • @jammmy30
      @jammmy30 3 ปีที่แล้ว

      @@CookingwithYarda you should trademark it with EU :)

  • @kristynapolackova1531
    @kristynapolackova1531 3 ปีที่แล้ว +12

    Skvělý výběr :D Má oblíbená česká slova jsou třeba "udělátko" (slovo vlastně pro jakýkoli vynález, pomůcku atd.), "čudlík" nebo ještě lépe zkráceně "čudlik" (dá se použít pro tlačítko, vypínač, cokoli :D) nebo "uchošťour" (tyčinka na čištění uší). Všechno jsou to nespisovná slova, taková lidová, o to ale hezčí.

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +1

      Děkuji, tohle jsou super!

    • @NetAndyCz
      @NetAndyCz 3 ปีที่แล้ว +1

      uchošťour rozhodně na čištění uší neslouží (i když se tak používá)

    • @erikziak1249
      @erikziak1249 3 ปีที่แล้ว

      Čudlík, oné, izé. :-)

    • @jindravyti7867
      @jindravyti7867 2 ปีที่แล้ว

      A což takové "kurvítko" ? :-D

    • @greyhound9O
      @greyhound9O 11 หลายเดือนก่อน

      "Udělátko" nahradilo ajťácké slovo "fíčura" od anglického slova "feature". Dobrý je také "šmirglpapír" výraz pro brusný papír nebo "hovnocuc" - auto, které saje fekálie z kanálů či "kriplkára" - invalidní vozík. Nesmíme zapomenout na výraz "papaláš" - významný politický činitel nebo "feťák," - narkoman či "mrdupek" - načančaný travoltovský teenager, též řečený "šampón". Pokud si chtějí američané procvičit výslovnost písmene "ř", doporučuji "řemdih" - husitskou starou zbraň. Co by jim mohlo dělat potíž ve výslovnosti je slovo "škvor" (earwig) :-)

  • @tomastezky89
    @tomastezky89 3 ปีที่แล้ว +5

    KECÁŠ created NEKECEJ ... Which means "I am really surprised to hear this."
    🤭😂🤭

  • @AlexanderVlasov
    @AlexanderVlasov 3 ปีที่แล้ว +5

    Mlč in Spanish would be "cállate", 2nd person imperative of "callarse", to shut up, to be silent.

  • @agnieshkaforg
    @agnieshkaforg 3 ปีที่แล้ว +14

    Hey, I'm french o/ Actually we will never say "Soyez silencieux" (Quiet please) but "Chut" :)
    My favorite czech word is Kočka !

    • @toruvalejo6152
      @toruvalejo6152 3 ปีที่แล้ว +4

      Is "Chut" only interjection as "shhht" or "hush"? We have one in Czech too - "Pššt". :)

    • @MartinPesak-q2z
      @MartinPesak-q2z 3 ปีที่แล้ว +1

      my favorite french sentence is "Personne ne t'as demande" just kidding xD

    • @ZZazii
      @ZZazii 3 ปีที่แล้ว

      Peut-être tais-toi ou ta gueule !

  • @koksik8006
    @koksik8006 3 ปีที่แล้ว +1

    Baba isn't short form of babička. The word babička derived from it, and it's the diminutive of the word. Baba means old lady or Hag. Babička is like the cute way of saying old lady, so it means grandma.

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว

      Thanks for the explanation!

  • @radekpeka1239
    @radekpeka1239 3 ปีที่แล้ว +5

    The American explains me what rozumbrada means. I didnt knew I needed but here we are.

  • @VaclavDekanovsky
    @VaclavDekanovsky 2 ปีที่แล้ว

    Nice. It is true that zmrzlina was one of the first words my child learned :).
    I like the word kratochvíle - to make a moment shorter - basically an activity you do to pass some time in a funny or engaging way. You do it because it is fun and you have just enough time to do it. For example throwing a ball to a dog on a walk - you don’t try to train the dog to bring the ball, the dog needs a walk and when you are both outside you just throw the ball and the dog brings it because it is fun, you have nothing better to do, but it doesn’t really serve any purpose.

  • @davidpelc
    @davidpelc 3 ปีที่แล้ว +5

    just a little mistake, zvonit = to ring (zvonit na zvon = to ring the bell), to call = volat ;)

  • @drakulkacz6489
    @drakulkacz6489 3 ปีที่แล้ว +3

    Original "cat heads" (kočičí hlavy) were round stones from river that were layed the sharper end up to build the thickest layer that was possible. Good stones were expensive, they were used for buildings, not for roads. That came much later. So the stones were round without edges and whole the road was bumpy. We have parts in Třeboň around a church and some old houses. It is hard to walk across, you have to be careful. The cobllestones you showed are good. :D cs.wikipedia.org/wiki/Ko%C4%8Di%C4%8D%C3%AD_hlavy

  • @PaoloBartolozzi61
    @PaoloBartolozzi61 3 ปีที่แล้ว

    Am an Italo American (my mother is a Irish californian, father from a wine making village next to Rome), grew up in France and after all sorts of wanderings landed in Prague with my beautiful Russian wife Tanya. Am an avid linguist and I adore your channel. Would you like to consider my point of view as digital nomad in Prague? Thank you for the insight about Czechia!

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว

      Thank you for your kind words, Paolo!

  • @lusovchak
    @lusovchak 3 ปีที่แล้ว +6

    Doporučuji si vyhledat Baťův mrakodrap ve Zlíně :) dokončen těsně před 2. světovou válkou, je v něm pracovna-výtah. Jednadvacítka byla tehdy druhou nejvyšší budovou v Evropě. A obecně Tomáš a Jan Antonín Baťa, Zlín, inspirace americkým průmyslem a expanze firmy do světa by bylo super téma pro video :)

    • @VanBourner
      @VanBourner 3 ปีที่แล้ว +2

      Baťovské ceny zahýbaly světem... dneska člověk nikde nic nenajde nezakončený devítkou, i halíře jsme si kvůli tomu účetně zachovali...

  • @sofiebazantova6486
    @sofiebazantova6486 2 ปีที่แล้ว

    Omg how you saying that Czech words 😂 i am from Czech Republic so... But that hooks and commas and that "Ch" are really Hard... Wow✨

  • @TheoEvian
    @TheoEvian 3 ปีที่แล้ว +5

    Hey, Dream Prague, I am somebody who has in the past worked a lot on their English pronunciation so I can give you a small tip how to improve your Czech pronunciation instead: focus on the distinction between long and short vowels. Long vowel should be double the lenght of a short one (Czech "á" is however especially long, almost three times as long as "i", I read in a phonology paper once) so you can train with claping or with a metronome. Phrases like "lískový oříšek" should become much easier to pronounce if you do so (it is very similar to how for Czechs words like "economical" and "technological" are really hard to pronounce because they don't know where to put the stress in the word.
    Just a small idea for self improvement! :)

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +2

      Thank you for the tip Marcel!

    • @jakubsolc
      @jakubsolc 3 ปีที่แล้ว

      The length of vowels is only a side-product. The idea is that the long vowel sounds like legato, it is joined with the next syllable. The short vowel is like staccato. This is valid in slow and also in very quick speach. You can prove it by listening records slowed down to 1/4.

    • @alaalfa8839
      @alaalfa8839 2 ปีที่แล้ว

      The emphasis of the words.

  • @nextghost
    @nextghost 3 ปีที่แล้ว +5

    Why do we need a special word for "rozumbrada" and not just call them Czech? Because it's a whole another level.

  • @tomastezky89
    @tomastezky89 3 ปีที่แล้ว +3

    Hajzl is also somebody with very very bad and evil character ... It could be even somebody working for the Czech state ...
    🤭🤭🤭

  • @peterandcorriebubik7005
    @peterandcorriebubik7005 3 ปีที่แล้ว +2

    I like your jab at rozumbrada = Czech! So true, I can say that, I am one :)
    But the proof is in the comments on each of your videos:)
    Well done! Fun vid again.

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +2

      The proof is in the comment section 😂😂

  • @petrbasa5742
    @petrbasa5742 3 ปีที่แล้ว +3

    Hi Jenn, thanks for another funny video. Just small notice, TECHTLE MECHTLE is pronounced exactly as it is written. There is no hidden T. If you want to right rehearse pronuncation TLE, so add to your czech dictionary the word TLEMIT SE, which means laugh, just a little expressive.

  • @Leticie-Anne
    @Leticie-Anne 2 ปีที่แล้ว +1

    U nás v rodině používáme ,,prozvonit” spíš, když se někomu ztratí telefon a potřebuje ho najít podle zvuku, tak řekne ,,prozvoň mi” aby daný člověk telefon našel 🙂

  • @PradedaCech
    @PradedaCech 3 ปีที่แล้ว +4

    Hajzl = Häusl (AT & Bav. German) = Häuschen (standard German) = kleines Haus = little house.
    This is because the toilets were traditionally located not inside, but in a little outhouse in the garden.

  • @klaradolezalova2261
    @klaradolezalova2261 2 ปีที่แล้ว +4

    Ty slova jsou super, osobně mám ráda spíš slova jako mýrnix týrnix, kterými cizinců vypálíte mozek, jak se to snaží přeložit a pochopit, ani my sami už nevíme odkud to máme. A jedna věc pod čarou, většina čechů skutečně nepije kafe hned ráno nalačno jak šílenci, hlavně protože naše kafe má jiné grády. Kafe máme většinou spojené se svačinami nebo po obědě :-)

  • @DomiTomy
    @DomiTomy 3 ปีที่แล้ว

    Nice word package. You may also like words like: habaděj and hogo fogo.

  • @Jarda48
    @Jarda48 3 ปีที่แล้ว +6

    Sorry Jen but techtle mechtle is pronounced as it is written,,,...no silent T for sure....😂

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +1

      I can't hear it! perhaps I need to get my ears checked!

    • @proximashining776
      @proximashining776 3 ปีที่แล้ว

      I can confirm that your pronunciation with silent Ts sounds weird to Czech ears. The Ts definitely belong there.

  • @MartinLinhartHarpPlayer
    @MartinLinhartHarpPlayer ปีที่แล้ว

    As usual - perfect!
    Tens thumbs up! :-)

  • @richardtomecek338
    @richardtomecek338 3 ปีที่แล้ว +4

    Techtle-mechtle je lidový, až žertovný výraz pro sexuální harašení, něco jako Clinton vs. Lewinská.

    • @KMarik
      @KMarik 3 ปีที่แล้ว

      To není tak úplně přesné. Harašení = harassment. Techtle mechtle = hanky panky.
      Clinton měl s Lewinskou techtle mechtle. Ona jeho pozornost uvítala a představovala si, že on se rozvede a vezme ji.

  • @darkdialect
    @darkdialect หลายเดือนก่อน

    everytime having fun

  • @Jarda48
    @Jarda48 3 ปีที่แล้ว +8

    Prozvonit is much older and yes it was used in telecommunications but much earlier than cellphone appeared. Trust me I was working in telecommunications in past...😀😀

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +1

      what was the purpose on a regular phone? How would you know who had called?

    • @hebijirik
      @hebijirik 3 ปีที่แล้ว +2

      @@DreamPrague Example: with a friend you have an agreement that he will do this from his home landline phone to yours just before he leaves to go to a place where you will be meeting. Since his route is a little longer when you hear your phone in your home ring twice and stop you know you have enough time to put shoes on a go there too and nobody will wait for anybody more than a minute or so. The probability that someone else will call you like this at the expected time was very low so it worked well.

  • @erichamilton3373
    @erichamilton3373 3 ปีที่แล้ว

    Nice video...words are always fun. Technically "zmrzlina" just starts with 2 consonants in a row because the r functions as a vowel...as r can do in English (teacher, bird)...a trait that English and Czech share.
    Also, you could say "schweig" in German for be quiet, also monosyllabic. Wolkenkratzer is the litteral translation of Czech word for skyscraper although a bigger country.

  • @Petr1331
    @Petr1331 3 ปีที่แล้ว +3

    Made me laugh as allways👍😂😂😂

  • @CrystallineSoll
    @CrystallineSoll 3 ปีที่แล้ว +1

    Jen, you should visit Brno and learn something of the local jargon called "hantec" 😅 ... Nah, kidding... It´s usually hard to understand even for other Czechs, not sure it would bring something to you :)
    Nice video, thank you! :)

  • @emilsevcik5042
    @emilsevcik5042 3 ปีที่แล้ว +7

    Omg you really made laugh today thank you!

  • @debilita9999
    @debilita9999 3 ปีที่แล้ว

    Hollup AZ tower IS a skyscrapper... sure small one but it is :D

  • @lida7529
    @lida7529 3 ปีที่แล้ว +4

    When was that cat photo taken? I walk that street every day and never meet so much a as a cat tail.

  • @ondrejbucek6971
    @ondrejbucek6971 3 ปีที่แล้ว

    Please make video about the Dollar from USA and the Bohemia Tolar from Czech Republic. It would be interesting

  • @ivobrabec1500
    @ivobrabec1500 3 ปีที่แล้ว +9

    Being fully aware of problem-in-paradise/Czech-has-to-find-some-mistake-somewhere/being-perfectionist issue here, I just cannot miss commenting on your 99% perfect pronunciation when you say "Ahoj vsichni". Say it like "fsichni" and without emphasizing the first letter. The same you can find in some other rare words starting with "v" - vousy, vpredu being pronounced as "fousy" and "fpredu" in most cases. This nuance will make you a real language expert. Keep well.

    • @MartinPesak-q2z
      @MartinPesak-q2z 3 ปีที่แล้ว +3

      když něco píšeš a opravuješ ho, tak si radši několikrát přečti svůj text, hlavně, když se ten daný člověk učí ten jazyk.

    • @martinajurickova5750
      @martinajurickova5750 3 ปีที่แล้ว

      To bude vplyvom anglictiny, kedze tam sa zaciatocne V ma vyslovovat zasadne ako V (zuby sa dotykaju pery). To je velky problem u slovakov a cechov, ked sa ucia anglicky, ze V vyslovuju ako anglicania W (zuby sa nedotykaju pery, pery idu skor do tvaru U) alebo ako F (neprizvucne).

    • @breznik1197
      @breznik1197 3 ปีที่แล้ว +2

      Vousy jsou jiný případ než všichni a vpředu. U slov všichni a vpředu jde o hláskovou spodobu, kde se znělá souhláska přizpůsobuje následující neznělé - kdyby tomu bylo naopak, vyslovovali bychom "vžichni" a "vbředu". Fousy a vousy jsou spíše dvě příbuzná slova, která se mírně liší i významem a použitím. A rozhodně není vhodné měnit "v" na "f" u fšech slof (při jízdě flakem jsem se koukal sfokna) - i když někdy tak bývá parodována čeština Rakušáků nebo Sudeťáků.

  • @jirkazub210458
    @jirkazub210458 3 ปีที่แล้ว

    Hajzl je počeštěné označení venkovní toalety v němčině, Heuslein domeček.

  • @lukoshey79
    @lukoshey79 3 ปีที่แล้ว +3

    I recently went to a music store to buy drum sticks, palicky. The guy at the door wasnt happy that i was there in person and wouldn't let me in, explaining that i should order on line and that he doesn't speak English, i mistakenly said, pohode, potrebuju palacinky..
    He looked at me with such a face..

  • @kasuha
    @kasuha 3 ปีที่แล้ว +11

    The closest translation to "mlč" is "shut up" in my opinion. Both in meaning and in being impolite.
    "Kecáš" has actually two meanings or uses and it depends on how is it said. It may mean you think the other person is lying. Or it may mean admiration, "I trust you but it's so good I can't believe it". I think I have seen english "that's a lie" used both ways in similar fashion.

    • @matotuHELL
      @matotuHELL 3 ปีที่แล้ว +4

      I would say that shut up translates to sklapni and mlč is a little more polite. Maybe the same level as buď zticha.

    • @Martin-xs5hv
      @Martin-xs5hv 3 ปีที่แล้ว +3

      in my opinion mlč is like between shut up and be quiet because i think be quiet is more like buď potichu. I would translate shut up as drž hubu

    • @terezarasovska8346
      @terezarasovska8346 3 ปีที่แล้ว +2

      I use kecáš only when I'm so surprised of some news that I can't believe it :D

  • @tomnovotny9953
    @tomnovotny9953 3 ปีที่แล้ว +4

    I love it you crack me up, your pronunciation is not 100% but I give you "1" for doing your best, keep up the great videos.

  • @kexcz8276
    @kexcz8276 2 ปีที่แล้ว

    I had even fun as a czech Jenn! :D Your choices even surprised me since i am not "Pražák" (citizen of Prague :D), so I didnt know for example the Pražská kavárna, etc xd. Great video, I love your content! :D

  • @breznik1197
    @breznik1197 3 ปีที่แล้ว +4

    The ad for Italian Women (Italki) is almost longer than the video itself. :-)

  • @stanleyyyyyyyyyyy
    @stanleyyyyyyyyyyy 3 ปีที่แล้ว +1

    Prezvonit, stamgast, kocici hlavy (=macacie hlavy), zmrzlina, actually most of those words we do have for obvious reasons also in Slovakia :). Btw. your ř is excellent, 99% of Slovaks including myself are unable to pronounce it that nicely....

    • @danielahoti4109
      @danielahoti4109 3 ปีที่แล้ว

      Jako dite z Prahy jsem travila prazdniny na Slovensku a chodila tam do lesa sbirat cucorietky!
      Dokonce dodnes mluvim docela dobre po slovensky, az na ta slova co sa lisi od cestiny. Pekne pozdravy
      z BRD!

  • @bilcorp1
    @bilcorp1 3 ปีที่แล้ว +4

    techtle-mechtle as i know (i am slovak) means "have an affiar " (not exactly sexual or romantic).
    but there are two explanations:
    1. have affair
    2. planning something not legal against someone (in czech also "kút pykle").

    • @hrobky
      @hrobky 3 ปีที่แล้ว

      I think shenanigans is a good translation. It can mean something unlawful / deceptive as well as little sexual affair.
      (Slovak here too)

    • @kathirose6693
      @kathirose6693 3 ปีที่แล้ว +1

      In German means 'Techtelmechtel' to have an affair

    • @bilcorp1
      @bilcorp1 3 ปีที่แล้ว

      @@hrobky we can also say: dating someone with no exact evidence, that they have any affiar or sexual contant... v česku a na slovensku vieme o čo ide. ale ako inak to vysvetliť cudzincovi keď sám nevieš akú alternatívu použiť z hovorovej angličtiny.

    • @bilcorp1
      @bilcorp1 3 ปีที่แล้ว +1

      @@kathirose6693 each language have specific meanings for words. depends on context and local speach(speak). for example simple english POTATOE (german Kartoffel) we have in slovakia ZEMIAK (official) and more than 10 regional - zemáky, zemky, kartofle, erteple, krumple, bandurky, grule, švábky, brambory,...

    • @kathirose6693
      @kathirose6693 3 ปีที่แล้ว

      @@bilcorp1 Thats true. In german we have also many different words for Kartoffel (Knolle, Erdapfel, Grumbeere...)

  • @DonPedro6901
    @DonPedro6901 3 ปีที่แล้ว +1

    Prozvonit - we say in Polish "puścić dzwonek" (to send a bell). The origin is the same - to avoid charges. Nowadays, in free minutes era, still in usage. Zmrzlina - I was told that R is not consonant in this word. It's a vowel (weired but it is!). Hajzlbaba - same here: "babcia klozetowa". Funny how difficult for you is to spell ŽS, and not only this.

  • @ZealousChuck
    @ZealousChuck 3 ปีที่แล้ว +4

    In slovak it is also prezvonit and I thought everybody is doing it but apparently not😁 and then perfrom prearranged plan👏excellent video🔥🔥

    • @MartinPesak-q2z
      @MartinPesak-q2z 3 ปีที่แล้ว +2

      who cares about slovakia

    • @ZealousChuck
      @ZealousChuck 3 ปีที่แล้ว +4

      @@MartinPesak-q2z certainly not you

    • @hanselvogis5142
      @hanselvogis5142 3 ปีที่แล้ว +4

      @@MartinPesak-q2z who cares about you

    • @MartinPesak-q2z
      @MartinPesak-q2z 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ZealousChuck ...and many others, like for example Jen, and all of the people from czechia watching this vid

    • @ZealousChuck
      @ZealousChuck 3 ปีที่แล้ว

      @@MartinPesak-q2z that s very nice I very fancy your answer a nezabudni ma prezvonit👍

  • @kasisoot
    @kasisoot 3 ปีที่แล้ว

    We once came upon a “Hajzlbaba” in the Praha hl.n. (2018). She told my wife that the gates were not working properly, but she had some kind of access card to be able to let her in. I want to say that the price of admission to the toilet is 10 Koruna, sorry I don’t remember exactly. My wife gave her the coin, which went directly into to the hajzlbaba’s pocket. lol. She swiped her card and my wife got in. We had a good laugh about her little scheme, sticking it to the man! Didn’t bother us at all, as the price was the same. I’m sure that if you had put a coin in the slot, the gate would have opened. She probably quadrupled her salary that day and most likely everyday.
    Great word, I’ve never heard it before.

  • @tobytja
    @tobytja 3 ปีที่แล้ว +5

    1:11 My boss (Welsh) once told me, that if I want to improve my English further, I must go live to the UK. He specificaly said "don't go to USA, they don't talk English there." :-D

  •  2 ปีที่แล้ว

    Great video. Just one side note: Hajzl comes from German word: Häusel, which literally means "a little house" which was used to refer to an outdoor latrine. In Czech it's also often used as a curse word for a person. It roughly translates as an a-hole. "To je ale hajzl." means "He's such an a-hole." And finally, there is grammatical difference in plural form. If you refer to persons, it's "hajzli" or "hajzlové". If you refer to toilets, its "hajzly".

  • @pmpcpmpc4737
    @pmpcpmpc4737 3 ปีที่แล้ว +3

    Hi Jen, in British English prozvonit can be expressed as to give a missed call. Regards

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +2

      yessss, that probably makes the most sense literally. However, if you said it to an American, you would still have to explain if further, because we wouldn't know the purpose of it.

  • @paulzellman9632
    @paulzellman9632 3 ปีที่แล้ว +1

    Many Czechs from Prague remember the words " TY VOLE NEKECEJ" meaning "whoa, you wouldn't be joking" and/or such. This saying was for guys' use only. "Hajzlbaba" was used just for ladies toilets, old female attendees. "Hajzldeda" word was used for men's toilets, old men attendees. "ZAVRETE HUBU" is disrespectfully saying please do finally " Shut Up".

  • @worldend554
    @worldend554 3 ปีที่แล้ว +2

    Kočičí hlavy jsou extrémně specifický druh dlažby, u něhož jde zejména o středověkým/raně novověkým provozem (kola s pneumatikami je už vytvořit nemohou) opotřebované/zakulacené hrany a rohy. Z původního tvaru kvádru se tedy postupem času (i vlivem použitého materiálu - křemence) stalo spíše něco jako říční valoun, který velikostí a tvarem nakonec připomínal kočičí hlavu.

  • @ChristineLozada
    @ChristineLozada 3 ปีที่แล้ว +1

    Coastal elite! HAHHAHAA 😂 love it

    • @DreamPrague
      @DreamPrague  3 ปีที่แล้ว +1

      Aha, děkuji za vysvětlení!

  • @Atarian6502
    @Atarian6502 3 ปีที่แล้ว +5

    Kočičí hlavy = chichin' stones!

  • @timothybarnard4068
    @timothybarnard4068 3 ปีที่แล้ว

    This was a fun video

  • @IceGuts
    @IceGuts 3 ปีที่แล้ว +5

    the difference is - czechs got charged for RECEIVING the call. In US you get charged for making the call but the person receiving the call is not paying receiving the call.

    • @jindrichvoka9805
      @jindrichvoka9805 3 ปีที่แล้ว +2

      Jindra - to ne, platí ten, kdo volá, ten kdo přijímá hovor, neplatí.

    • @IceGuts
      @IceGuts 3 ปีที่แล้ว +2

      @@jindrichvoka9805 kdysi platil a z toho bylo prozvonovani. Napr v roce 1999 v Ceske Republice kdyz jsi mel mobil tak jsi platil za jakykoliv cas na telefonu - jestli to jsi volal nebo prijimal.
      Proto lidi rikali - nevolej mi bo mi to vycerpa kredit. Jenom zavolej a hned to poloz.

    • @hanselvogis5142
      @hanselvogis5142 3 ปีที่แล้ว

      @@IceGuts teď to ale rozhodně neplatí

    • @Pidalin
      @Pidalin 3 ปีที่แล้ว

      @@IceGuts tak to je dost masakr jestli to tak bylo, o tom jsem nikdy neslyšel, mobil mam asi od roku 2005

    • @IceGuts
      @IceGuts 3 ปีที่แล้ว

      @@Pidalin myslím si že to asi bylo tím že tenkrát bylo hodně pevných linek a mobilní operátoři cálovat za hovory z pevných linek na mobily