How fabulous that would have been for the "real" Rick's Place to have spoken Yiddish! That would have been a real stick in the eye for the Nazis. Such a beautiful language.
a' schtick "in the eye! Don't forget, this version is a fake! But amazing how they did it. I do love Oifn Pripetchok, but i also love 'as time goes by"
Wow, i just watched the English version. "You must remember this, a kiss is just a kiss..." that song is replace by "Oifen pripitscik" Gevalt! I guess it works because it is a nostalgic song. Thanks for posting this.
That was hilarious! Oyfen Pripechik instead of As time goes by! I laughed so hard I almost plotzed! "Sam!Ich hub dich gezugt,shpil Cain mool nicht Dame lid!" Humphrey Bogart's response is a riot with that song being played.Shpil nisht,Vee tsite gayte doorch!Ich hub dich gezuct!But no,Its-Oyfen Pripechik.Haha!
Casablanca is still.standing even an American lady oponed an exact replica of Rick's cafe and all our Americans friends back.visiting the oldest & newest & going forward The same busy economic.city in Morocco & better The same melting pot.of Multicultural multiethnic All religions meeting toghethers as well as before More européens.but WE keept the old & renewed & Build better metropolitan.City the one is still in everybody memories.
Can anyone who speaks Yiddish comment on the translation? I watched it with the subtitles and translation on but mostly came out as nonsense. I'd love to watch more Yiddish dubs of popular movies. Someone really ought to do a scene from Star Wars. Of course, there's decades of actual Yiddish-language movies too.
Sure - what would you like to know? It's the exact translation of the original. The song they are singing is Oyfn Pripechik which is a song anyone who knows Yiddish learned first. It's funny to hear this here...actually it's hilarious because it's so out of context. It's about a small house in a shtetl where the little kids learn the Hebrew alphabet and the rabbi puts wood into the Pripechik - the oven where you cooked and heated the house.
zeyer, zeyer sheyn, a hartzliken dank.
I wish I knew Yiddish. I wish everyone would have to know it. And speak it.
СлушаЯ. песни. я. вспоминаю. жизнь. и. слезы. текут. Спасибо. Большое за. Все. Песни. Вы. Идышь-. Это. Счастье,что. Могу. Услышать. Вновь. Песни. ,с. Детства.
Wonderful, wish my Dad was alive to see and hear it.
Shpiel Noch ain Moul Shmuel.
Rock
the song is really beautiful in yiddish..
You do realize that he is singing a different song?
Amazing, wonderful, fantastic. I am totally verklempt.
Que lindo haberlo recordado Gracias
Me emociona escuchar el idisch. Me retrotrae a mi infancia. A mis abuelos
Самый лучший фильм всех времён и народов и самая красивая еврейская песня. Спасибо за этот замечательный дубляж.
Удивительно и приятно слушать эти диалоги из прекрасного фильма «Капабланка» на идиш.Спасибо
Касабланка
How fabulous that would have been for the "real" Rick's Place to have spoken Yiddish! That would have been a real stick in the eye for the Nazis. Such a beautiful language.
a' schtick "in the eye! Don't forget, this version is a fake! But amazing how they did it. I do love Oifn Pripetchok, but i also love 'as time goes by"
Wow, i just watched the English version. "You must remember this, a kiss is just a kiss..." that song is replace by "Oifen pripitscik" Gevalt!
I guess it works because it is a nostalgic song.
Thanks for posting this.
That was hilarious! Oyfen Pripechik instead of As time goes by! I laughed so hard I almost plotzed! "Sam!Ich hub dich gezugt,shpil Cain mool nicht Dame lid!" Humphrey Bogart's response is a riot with that song being played.Shpil nisht,Vee tsite gayte doorch!Ich hub dich gezuct!But no,Its-Oyfen Pripechik.Haha!
Casablanca, one of, if not the best movies ever produced in glitzland .... a true Classic and produced for significantly less than $500,000 ..
Wow! A mechayah!
A shayner Dank
this is so fantastic. if you get time, please add subtitles, like you have for The Godfather.
Oyfn Pripetshik as the song--!!!
Hilarious!! ‘Brent a feurlein’ instead of ‘a kiss is still a kiss!’
❤❤❤❤❤❤
Just wonderful. Oyfn Pripitchick! How great! How can we get the full movie?
Lol ! Love it !
Sure don't remember them playing Oifen Pipenchuck in the movie and I've seen it dozens of times!
“Casablanca” in YIDDISH!!! How interesting is that?!? (Though I wish they did “As Time Goes By”.)
wunderschön merci
Ingrid Bergman plays a Yiddish She-Male
What a beautiful voice your “Ingrid” actor has. Where did you find her?
ווונדערבאר!
Like it!
Fred
Does Major Strasser of the Third Reich also speak Yiddish in this? Hilarious! Best put down to him and his kind. Ha, ha!
Conrad Veidt, who played Major Strasser, was actually had a Jewish wife at that time.
It's likely that Lauren Bacall did hear Yiddish spoken at home growing up.
MickTheQuickk this is Ingrid Bergman!
True, but this was Ingrid Bergman
This is too funny !!!!!!!!!
Casablanca is still.standing even an American lady oponed an exact replica of
Rick's cafe and all our Americans friends back.visiting the oldest & newest & going forward
The same busy economic.city in Morocco & better
The same melting pot.of
Multicultural multiethnic
All religions meeting toghethers as well as before
More européens.but WE keept the old & renewed
& Build better metropolitan.City the one is still in everybody memories.
Can anyone who speaks Yiddish comment on the translation? I watched it with the subtitles and translation on but mostly came out as nonsense.
I'd love to watch more Yiddish dubs of popular movies. Someone really ought to do a scene from Star Wars. Of course, there's decades of actual Yiddish-language movies too.
Sure - what would you like to know? It's the exact translation of the original. The song they are singing is Oyfn Pripechik which is a song anyone who knows Yiddish learned first. It's funny to hear this here...actually it's hilarious because it's so out of context. It's about a small house in a shtetl where the little kids learn the Hebrew alphabet and the rabbi puts wood into the Pripechik - the oven where you cooked and heated the house.
+emerpus01 watch with german track....its very similar but not.....
+Celia Brauer have you seen the yiddish version of Al Bowlleys "a letter to my mother"...al was fluent.
Cool.
Oy veh!
I didn't know Ingrid Bergman and Louie Armstrong spoke Yiddish!
That wasn’t Louie Armstrong! That was Dooley Wilson!
@@johnrobinsoniii4028 Thanks for the correction. Yes, I now see it was Arthur "Dooley" Wilson .
Shalom,Der eydish sounds enlkh tsu daytsh
litvisher Yiddish
💖👍🙏
Leyzer, du ROCKst!
what does that have to do with Yiddish?
They are saying; why is the dialogue out of sync with our lips?
געװאַלדיק!! ס'קומט דיר אַ האַרציקער ישר־כּוח, לײזער. בכלל זיך נישט גערעכט אױפֿן ליד!
To Robert White:
I hope you find the help you need.
פיין געמאכט
Yung YiDiSH 7(
What's the name of this song?
oyfn pripetshik
Ojfn Pripetschik
It's a famous lullaby.
Funny the piano player doesn't look Jewish!
Right, you have to be white to be Jewish!
There are “Black” JEWS, YEMINITES 👍🏼
Don’t be so ignorant 🙄🙄
It’s funny, but I bet you don’t look like a complete moron.
Ver veist?
I am certain your doctor can help you overcome your
problems before your adolescence ends.
Why "Ouf Dem Pripichick"?? Makes no sese.
Of course. I know two black Rabbis.
willie the lion smith spoke yiddish, too, but i don't think he could sing like this, on his best day.
But he played great piano!
Smokin cigars’ll kill your voice. I would advise against it.
Der Satzbau ist falsch;auf die Frage,wo Rick ist,muss es heißen: er iz gegangn nakh derhejm .
dies ist doppelt anrührend..
Annem Burada m
oelvis55 hhh
shlamazel
Its like german
+ali Seven it is medeavil german and a bit of hebrew.
nooooo
Mostly from Middle High German (1050 - 1350).
❤️❤️❤️❤️❤️❤️