Les oiseaux qu'on met en cage (English) - The birds they...

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 44

  • @josegabriellopezcastilla5832
    @josegabriellopezcastilla5832 7 ปีที่แล้ว +19

    “On that that day our friendship started... once together, never parterd.”..., wonderful translation from French lyrics.

  • @DarthxErik
    @DarthxErik 14 ปีที่แล้ว +15

    This has got to be my favorite song of the entire musical, besides Belle and the Finale.

  • @christinedaae87
    @christinedaae87 15 ปีที่แล้ว +6

    "There's a priest that counts your heart beats if he comes near you you must run"
    say what you want about the english version that line is beautiful! xxx

  • @kdowning73
    @kdowning73 10 ปีที่แล้ว +30

    WOW! Most of the English translations I've heard from NDDP so far are really clunky and just don't flow at all with the music. I speak English, so while I can understand the English translations, they just don't move me like the French version. This one, however, is almost as beautiful in English as it is in French! Love it, love it, love it! Thank you, Cossynieur!

    • @unrealdwarf1
      @unrealdwarf1 6 ปีที่แล้ว +1

      My thoughts exactly

  • @Nejidabest
    @Nejidabest 13 ปีที่แล้ว +15

    "Esmeralda have you left me...." okay, one of te rare instance that te English Lyrics is better than the French. wen Garou sang that part....awwwwwww I want to give him a hug!

  • @Strawoc
    @Strawoc 13 ปีที่แล้ว +7

    I used to hear the French version and this one rings strange for my ears but it's beautiful.
    I think that Garou has no rival as Quasimodo.

  • @WebTrinity1
    @WebTrinity1 8 ปีที่แล้ว +8

    English version is just awesome

  • @jonidaferi438
    @jonidaferi438 7 ปีที่แล้ว +7

    Garou the best Quasimodo ever!!!

  • @RobLucci-it8sz
    @RobLucci-it8sz 5 ปีที่แล้ว +4

    The final lines always break my heart in tears... when he caresses the statue of the gargoyle... in search of love and affection...
    "all we'll have to give we'll give.
    .."
    Will the birds they put in cages,
    ever ride upon the wind...?
    Will the children life outrages,
    ever learn to love again...?
    Powerful truth...

  • @61MONICA
    @61MONICA 16 ปีที่แล้ว +7

    "There's a priest who counts your heartbeats" lol, I love this line! it shows perfect how Quasimodo is worried about Frollo's lust for the girl. btw, donfrollo2, I love your image...it's sooo funny!

  • @shahkartal
    @shahkartal 17 ปีที่แล้ว +2

    Wonderful! Both the melody and the lyrics!

  • @fredeolove62
    @fredeolove62 10 ปีที่แล้ว +4

    Superbe chanson

  • @OwlRoo
    @OwlRoo 14 ปีที่แล้ว +5

    The first time listening to the English version I've truly felt something. The rest of the songs aren't like the French, but this is powerful.

  • @TwilightGeisha
    @TwilightGeisha 17 ปีที่แล้ว +1

    Thanks, i've been waiting to hear this!

  • @psychospeakempire
    @psychospeakempire 13 ปีที่แล้ว +3

    A very powerful piece.

  • @jenilly20
    @jenilly20 14 ปีที่แล้ว +2

    Tina sings amazingly well, though i don't think she fits for a character like esmeralda! it's strange, but still her voice is just wonderful! i love her a lot

  • @K_Rock777
    @K_Rock777 17 ปีที่แล้ว +1

    Wow! yay thanks so much this is brilliant!!

  • @MusicalLover6
    @MusicalLover6 17 ปีที่แล้ว +1

    Though, the English translation is not as good (I have seen better). It's still wonderful to see this linked with the French one. Simply, one of the greatest songs of the musical. :D

  • @elguitaaamm
    @elguitaaamm 8 ปีที่แล้ว +2

    Que bonito

  • @josegabriellopezcastilla5832
    @josegabriellopezcastilla5832 7 ปีที่แล้ว +1

    Tina Arena sounds wonderful and Garou is powerful. This English versión is the best.

  • @aokifumiko
    @aokifumiko 15 ปีที่แล้ว +2

    I'm not a huge fan of the English version of NDDP since a lot of the songs sounded awkward but this is really good :3

  • @thedevilwearsprada8825
    @thedevilwearsprada8825 6 ปีที่แล้ว +3

    I prefer the French version. Though I speak English. In any case, thanks for the English version.👏👏👏

  • @Marleywen
    @Marleywen 14 ปีที่แล้ว +2

    @christinedaae87 im french and find the english version beautiful !!!
    love this language !!

  • @JustinaKind
    @JustinaKind 17 ปีที่แล้ว +2

    I prefer english singer's voice much more then Helena's. Its so impressive.

  • @Fleaball
    @Fleaball 15 ปีที่แล้ว +1

    Garou sounds almost like he has an (American) Southern accent. It's cute.

  • @mirandastone9061
    @mirandastone9061 4 ปีที่แล้ว

    Michael Bublé I love you like Quasimodo I never knew my life had to be changed buble I wanna go on my goodness life Me you always be together

  • @DeadlyWhispers
    @DeadlyWhispers 16 ปีที่แล้ว +1

    Tina Arena - Esmeralda
    Garou - Quasimodo
    In this version lol XD

  • @mooomooo7
    @mooomooo7 13 ปีที่แล้ว +2

    amazing effort thank you so much, but did Tina Arena sing all the songs in notre dame de paris in English??

  • @Areenio
    @Areenio 14 ปีที่แล้ว +3

    She didn't want Quasimodo, but now she needs him... but it's only a song, I know...
    It's beautifull though!! (sorry, don't know how to wirte though... I don't know it's good this way) Btw, Quasimodo's voice is really beautifull, I like that

  • @Areenio
    @Areenio 14 ปีที่แล้ว +1

    She didn't want Quasimodo, but now she needs him... but it's only a song, I know...
    It's beautifull though!! (sorry, don't know how to wirte though... I don't know it's good this way)

  • @jalieskydelgadoaguila849
    @jalieskydelgadoaguila849 ปีที่แล้ว

    The birds they put in cages [Les oiseaux qu'on met en cage] lyrics
    [Esmeralda:]
    Will the birds they put in cages,
    ever ride upon the wind?
    Will the children life outrages,
    ever learn to love again?
    I lived my life like a swallow;
    I arrived here with the springtime.
    All the little streets I'd follow,
    all the gypsy songs were mine.
    Where's my friend who rings the church bells?
    Where are you my Quasimodo?
    They will hang me as the light swells,
    you can break these bars I know.
    [Quasimodo:]
    Esmeralda have you left me?
    Do you hide yourself away?
    I have counted every hour;
    I have missed you every day.
    Have you left upon a journey,
    with your handsome shining soldier?
    With no marriage taking love free,
    like the gypsy girl you are.
    Have you died out in the small streets,
    with no prayer to get to heaven?
    There's a priest who counts your heartbeat,
    if he comes near you must run.
    [Esmeralda:]
    You remember at the street fair.
    [Quasimodo:]
    When they hurt me on the great wheel.
    [Esmeralda:]
    When you begged I gave you water.
    [Quasimodo:]
    At your feet I had to kneel.
    [Both:]
    On that day our friendship started,
    it will last as long as we live.
    Once together never parted,
    all we have to give we'll give.
    [Both:]
    Will the birds they put in cages,
    ever ride upon the wind.
    Will the children life outrages,
    ever learn to love again?
    lyricstranslate.com
    Los pájaros que pusieron en jaulas [Les oiseaux qu'on met en cage] letra
    [Esmeralda:]
    ¿Serán los pájaros los que pongan en jaulas,
    ¿Has cabalgado alguna vez sobre el viento?
    ¿Serán los ultrajes de la vida de los niños,
    nunca aprender a amar de nuevo?
    viví mi vida como una golondrina;
    Llegué aquí con la primavera.
    Todas las pequeñas calles que seguiría,
    todas las canciones gitanas eran mías.
    ¿Dónde está mi amigo que toca las campanas de la iglesia?
    ¿Dónde estás mi Quasimodo?
    Me ahorcarán mientras la luz crece,
    Puedes romper estos barrotes, lo sé.
    [Cuasimodo:]
    Esmeralda me has dejado?
    ¿Te escondes?
    He contado cada hora;
    Te he extrañado todos los días.
    ¿Te has ido de viaje,
    con tu apuesto soldado brillante?
    Sin matrimonio tomando el amor gratis,
    como la gitana que eres.
    ¿Has muerto en las calles pequeñas,
    sin oración para llegar al cielo?
    Hay un cura que cuenta los latidos de tu corazón,
    si se acerca, debes correr.
    [Esmeralda:]
    Te acuerdas en la feria de la calle.
    [Cuasimodo:]
    Cuando me hieren en la gran rueda.
    [Esmeralda:]
    Cuando rogaste te di agua.
    [Cuasimodo:]
    A tus pies tuve que arrodillarme.
    [Ambos:]
    Ese día comenzó nuestra amistad,
    durará mientras vivamos.
    Una vez juntos nunca se separaron,
    todo lo que tenemos para dar lo daremos.
    [Ambos:]
    ¿Serán los pájaros los que pongan en jaulas,
    Cabalga siempre sobre el viento.
    ¿Serán los ultrajes de la vida de los niños,
    nunca aprender a amar de nuevo?
    lyricstranslate.com

  • @GuardianofHyrule
    @GuardianofHyrule 14 ปีที่แล้ว +15

    This is the only song in the whole musical where the english version is better than the french....

    • @jeffmaniman622
      @jeffmaniman622 2 ปีที่แล้ว

      ahahaha. It's a joke i hope.

  • @0Immortelle0
    @0Immortelle0 15 ปีที่แล้ว +1

    tina sings it even better live and i just wonder why do u think that gipsy voice is too different form usual, it's pretty the same...

  • @moivoila172
    @moivoila172 10 ปีที่แล้ว +1

    Pourquoi avoir mis Hélène Ségara avec la voix de Tina Arena?

  • @TwilightGeisha
    @TwilightGeisha 17 ปีที่แล้ว +1

    I don't care for Tina, but she sounds pretty here

  • @pastarena
    @pastarena 17 ปีที่แล้ว

    tina arena has a much stronger voice .... and the tone of her voice is a lot more persuasive