First time I've seen the English translation...loved it. This was one of my dear friends' favourite song... He passed away a while ago and this reminds me of so many memories..
One, and now you're good to go Two, it's okay to take it slow Three, and now you can take time to think My pace is good to keep Time will run as though as if you are too slow You can't ever forget the impatience you had, though You shouldn't say that the reckless challenge Was a futile effort in the end Offense! When you're in pain you let out a whisper And then you can go on Offense! You’re readying for a direction that you chose You can't cower at the walls of the tower That stand tall, overwhelming you You can't hesitate, when your life's state is One without an answer Keep my pace One, and now you're good to go Two, it's okay to take it slow Three, and now you can take time to think My pace is good to keep If you don't understand learning's reason You lose your rights and all your freedom Even if we're called cowards We're just one step from courageous power Offense! let’s not worry about everyone else And sing our hearts out Offense! Let's take our burdens off and relax Now let's face it As for the future drawn in the sky, Even if now we won't arrive, Someday we can have our arms out open To grasping that thing Keep my pace Offense! Let's try to let out our big voices, As much as we can Offense! You’re ready for a direction that you chose You can't cower at the walls of the tower That stand tall, overwhelming you You can't run away and say "it's not real" There's no alternative there The bell starts to ring for the current timing Because now we are standing You can't hesitate, when your life's state is One without an answer Keep my pace (Da da ta oh!) One, and now you're good to go Two, it's okay to take it slow Three, and now you can take time to think My pace is good to keep
I was wondering what they were saying in this song, this is why I want to learn Japanese even though I’ll probably never have enough money to go there and I’m a weeb (•//w\\•)
damn some off the translations are a little for me...."Kawari wa inai" for me means no there is no change. kanawaknai to nigete itemo ...kawari wa inai....so pretty much running from your problems wont help anything
I think you're almost there, but you must remember that 'kawari' can mean 'replacement' or 'substitute' as well as 'change'. I interpret it like this: Kanawanai to = whenever your wishes don't come true (or something) Nigete itemo = even if you run away Kawari wa inai = there's nobody to replace you So it's more like the world is losing something, if you run away from your problems. Nobody else has your unique skills, your unique strengths.
Transalation: the process of translating words or text from one language into another. or just lets do the same that the video does step one: google transalator (some words)XD step two change the whole sentence and write your own song ................ just three or two sentence is corret in the video ... example for those fully changed sentences: Osoreru koto wa nai = there is nothing to fear, osoreru is a substantive and means fear even if you don't know the whole sentence you can see its not correct... no not correct , its not that word. and even if you use google transalation when you not just copy and paste the whole lyrics but also copy only the substantive the transalation is correct. so what do we get out of this? this transalation is a lazy, careless shit work ... but the romaji is correct as I looked and the audios quality i think its pretty good for this song, only the official video better in the whole youtube on first ten search results, thats it without english and with a bleach op title would have more views
First time I've seen the English translation...loved it.
This was one of my dear friends' favourite song... He passed away a while ago and this reminds me of so many memories..
F
Never knew the song was so positive!
Me either, I heard this song on a Bleach outro. All of Bleach's songs are sad, but the outros are generally positive.
When a song can make you fell like live is worth something
This is my absolute favorite Bleach ending.
Me too
この動画で、歌詞を見ながら聴けました💡
人生の教科書のような詞で、元気と勇気を受ける曲ですね🍀 どこがよかったか書こうと思ったら、全部、イイ歌詞すぎて✨✨順三さんの才能がすごいデス🌈 全部の動画に曲のタイトルだけでなく、作詞作曲者名を記載してほしいデス 今朝、TH-camでマイペースを聴きながら準備しました✌️ 朝や外出前に マイペースを聴くのオススメです🍎聴いたら頑張れる気分になれました💪
Such a beautiful and peaceful song Japanese language sounds so soft so kind I ❤it
Reminds me kon, lirin, kurodo, and nova
The offense sounds like "All fails" to me back then lol.
Never know until I look at lyrics.
I found out the same thing after more than a decade.... imagine the shock I had when I realised it was a positive song lol
Full of positive vibes my mood is soooooooooo better now
One, and now you're good to go
Two, it's okay to take it slow
Three, and now you can take time to think
My pace is good to keep
Time will run as though as if you are too slow
You can't ever forget the impatience you had, though
You shouldn't say that the reckless challenge
Was a futile effort in the end
Offense! When you're in pain you let out a whisper
And then you can go on
Offense! You’re readying for a direction that you chose
You can't cower at the walls of the tower
That stand tall, overwhelming you
You can't hesitate, when your life's state is
One without an answer
Keep my pace
One, and now you're good to go
Two, it's okay to take it slow
Three, and now you can take time to think
My pace is good to keep
If you don't understand learning's reason
You lose your rights and all your freedom
Even if we're called cowards
We're just one step from courageous power
Offense! let’s not worry about everyone else
And sing our hearts out
Offense! Let's take our burdens off and relax
Now let's face it
As for the future drawn in the sky,
Even if now we won't arrive,
Someday we can have our arms out open
To grasping that thing
Keep my pace
Offense! Let's try to let out our big voices,
As much as we can
Offense! You’re ready for a direction that you chose
You can't cower at the walls of the tower
That stand tall, overwhelming you
You can't run away and say "it's not real"
There's no alternative there
The bell starts to ring for the current timing
Because now we are standing
You can't hesitate, when your life's state is
One without an answer
Keep my pace
(Da da ta oh!)
One, and now you're good to go
Two, it's okay to take it slow
Three, and now you can take time to think
My pace is good to keep
I was wondering what they were saying in this song, this is why I want to learn Japanese even though I’ll probably never have enough money to go there and I’m a weeb (•//w\\•)
GREAT SONG
My very like song.
Here from Premier Two
Am I the only one who heard "keep my pace" as "kick my vase" ?
I thought it said kick my face lol
@@paulgarcia9181 bahaha!! That too! XD
damn some off the translations are a little for me...."Kawari wa inai" for me means no there is no change. kanawaknai to nigete itemo ...kawari wa inai....so pretty much running from your problems wont help anything
I think you're almost there, but you must remember that 'kawari' can mean 'replacement' or 'substitute' as well as 'change'. I interpret it like this:
Kanawanai to = whenever your wishes don't come true (or something)
Nigete itemo = even if you run away
Kawari wa inai = there's nobody to replace you
So it's more like the world is losing something, if you run away from your problems. Nobody else has your unique skills, your unique strengths.
😩😩😩❤️❤️
最有幾多人記得唔搞麻煩的護目鏡呢!
Some lyrics has wrong translation
にこっ*^Q^*♬
にこっ*^Q^*♪
Transalation: the process of translating words or text from one language into another. or just lets do the same that the video does step one: google transalator (some words)XD step two change the whole sentence and write your own song ................ just three or two sentence is corret in the video ... example for those fully changed sentences: Osoreru koto wa nai = there is nothing to fear, osoreru is a substantive and means fear
even if you don't know the whole sentence you can see its not correct... no not correct , its not that word. and even if you use google transalation when you not just copy and paste the whole lyrics but also copy only the substantive the transalation is correct. so
what do we get out of this? this transalation is a
lazy, careless shit work ... but the romaji is correct
as I looked and the
audios quality i think its pretty good for this song, only the official video better in the whole youtube on first ten search results, thats it without english and with a bleach op title
would have more views
Just like when my pace is translated as your own pace lol