The most important polish poem "Pan Tadeusz" written by Adam Mickiewicz, which first part "inwokacja" all pupils have to learn by heart in Poland (it is so important like national anthem) is start from words "Litwo ojczyzno moja ty jesteś jak zdrowie, ie cię trzeba cenić ten tylko się dowie kto cię stracił ..." "Lithuania my faterland ...". Adam Mickiiewicz, the greatest polish poet was born in part of "Rzeczpospolita" called Lithuania (e.g. Józef Piłsudski, too), lots of polish fameus people were born on parts of "Rzeczpospolita" which are not part of "modern Poland" but all used polish lenguage and called themsels Poles.
I love Kabaret Smile, they are my favorite. I like your words in the end, they aren't hysterically funny but always are about life. About man playing a girl: that's basically is the joke here - that's a very big and strong girl :D They came up with this idea when he had long hair.
Ah yes, teachers' pets. "Sir, we were supposed to have a test today!" Shut up, Anne, just shut up for once! (you can probably guess the name of the teachers' pet in my high school). And now that some of my friends are teachers themselves, I can definitely say: most teachers DO NOT like them. Alas, since they technically don't break any of the school rules, the only consolation lies in sarcasm.
Great reaction as always. You should also react to a couple of other KMN group skits titled "Holandia", "Odrabianie lekcji" (Doing homework) or "Potomek i pokrzysiek" although, again, some of the jokes might be difficult to translate. There's also a distinctive polish cabaret group called Hrabi, it may be worthwhile to check them out.
I mean that's quite obvious. If you have only male actors and a female character to play you will need to get the sticks out and chek who picks the shortest one.
My thought exactly. Any moron can do a machine translation, but when you only have a basic notion of English you won't be able to correct the contextual errors. Not to mention all the puns and wordplays. All in all, a good bit of comedy ruined by an overzealous incompetence.
There are so many better cabarets and comedians... Plus the translation of this one is terrible. Not that I think translating most kind of word play and comedy is possible at all. It's not. It never will be.
oh come one, polish cabaret is so bad, polish stand-up comedy is way higher level, only sometimes it can be hard to follow some jokes, but that's obvious, guys like Lotek, Antoni Syre-Dąbrowski, Mateusz Socha, these are some of the best, avoid Rafał Pacześ, he's popular but low level jokes
Poziom żartu jak Benny Hill, zaczynasz być gościem który przebiera się za kobietę, musisz zrobić selekcję, podobał się tobie grupa Mozarta? Ja pierdole idę z tad, facet przebrał się za kobietę hahahahaha
The most important polish poem "Pan Tadeusz" written by Adam Mickiewicz, which first part "inwokacja" all pupils have to learn by heart in Poland (it is so important like national anthem) is start from words "Litwo ojczyzno moja ty jesteś jak zdrowie, ie cię trzeba cenić ten tylko się dowie kto cię stracił ..." "Lithuania my faterland ...". Adam Mickiiewicz, the greatest polish poet was born in part of "Rzeczpospolita" called Lithuania (e.g. Józef Piłsudski, too), lots of polish fameus people were born on parts of "Rzeczpospolita" which are not part of "modern Poland" but all used polish lenguage and called themsels Poles.
Litwo ojczyzno moja ty jesteś jak zdrowie, ile cię trzeba cenić ten tylko się dowie gdy Hamlet ksiaze dunski przyjedzie na krowie
@@ZoeMuller80 wtf 😆
@@vanillablossom its classic
@@vanillablossom13 posterunek
@@KazimD-lm6bg aaa, dzięki! Polsat rzadko miał u nas dobry zasięg, więc znam nazwę serialu, ale treści już niekoniecznie 😅
About the men playing women's part in those sketches, it's mainly because in a lot of those groups very often there are no women to play the part.
I see that learning Polish has given you gray hair :D Greetings from PL ;)
Speaking Polish my entire life made me go bald before 40 (either that or genes from both sides).
Cha cha😂😂😂
Smile - Relaks Bożenki - awesome.
I love Kabaret Smile, they are my favorite. I like your words in the end, they aren't hysterically funny but always are about life.
About man playing a girl: that's basically is the joke here - that's a very big and strong girl :D They came up with this idea when he had long hair.
Good job on the Polish greeting!
You reminded me that awesome sketch.
Bardzo dobre, lubię to oglądać...
,,Baśka miała fajny biust" from the song Wilki - Baśka 😉
Ah yes, teachers' pets. "Sir, we were supposed to have a test today!" Shut up, Anne, just shut up for once! (you can probably guess the name of the teachers' pet in my high school). And now that some of my friends are teachers themselves, I can definitely say: most teachers DO NOT like them. Alas, since they technically don't break any of the school rules, the only consolation lies in sarcasm.
I call my students 'locust' :)
I see Rob is going through his witcher hair fase.
haha
Oooo, first time almost perfect "Cześć przyjaciele" ;-) Keep going, u can do it :)
The leggings is not an improv, different time he weren't wearing them and his skirt broke he had to hold it to the end.
Haha
I think Rob meant that Kuba's reaction was an improv.
Czeeeejsc przyjacielu. My name Marcin. Thanks for Your works.
Just for reference - Fat Thursday is I think equivalent of Pancake Day
A smile appeared on my face when you started the film in Polish
Great reaction as always. You should also react to a couple of other KMN group skits titled "Holandia", "Odrabianie lekcji" (Doing homework) or "Potomek i pokrzysiek" although, again, some of the jokes might be difficult to translate. There's also a distinctive polish cabaret group called Hrabi, it may be worthwhile to check them out.
At last Rob a cabaret from my sides. Thank you
Men playing female parts goes back to ancient Greece, actually.
I mean that's quite obvious. If you have only male actors and a female character to play you will need to get the sticks out and chek who picks the shortest one.
Yeah, but in ancient Greece female roles were played by young boys
Jaki jest wasz ulubiony skecz, który chcielibycie tu obejrzec? Slucham waszych propozycji:
KSM-Pampasowiec albo coś z serii "Tata i Mariusz" KMN.
Kabaret Limo zmiana nazwiska albo scenka z Dnia Świra nauka angielskiego.
I'd recommend ""Po wywiadówce" by kabaret Zdolni i Skromni, but i'm not sure if it has English subs
1:19 Answer is simple... Nerds 😉
Back in the day men portrayed women in theatre because women couldn't perform. It was forbidden
This kids who like to be at school and grass other kids we call "Kujon" 😊
in first few grades (from first to third grade, ages from 6-8 to 9-11) polish students have same teacher for most of lessons
Nice video, greetings.
Terribly poor translation of this skit. There were many wordplays in it that were not explained.
My thought exactly. Any moron can do a machine translation, but when you only have a basic notion of English you won't be able to correct the contextual errors. Not to mention all the puns and wordplays. All in all, a good bit of comedy ruined by an overzealous incompetence.
You are welcome to translate some videos for me...
@JaRoxson it actually is
@@RobReacts1 I'd gladly do so, but don't know how :D
@@Pan_Damjanek message on Instagram and I can advise 😁
Cześć przyjacielu 😊
I dont kton what i should to do.
Music:
Stan Borys - Jaskolka 1973 Opole
Standup
Abelart Giza No 3
Abelart Giza - Ludzie trzymajcie kapelusze
...
Anglik kabarecik ogląda XD no nie wyczymie zara
Oglądać to se może, ale dużo nie zrozumie, bo tłumaczenie jest fatalne...
OMG, you're getting older, you went all gray 😲
All the stress 😂
główka krzydłówka temperówka
Smile - Merlon
Are you in some part polish Rob?
Nope
@RobReacts1 I've send email to you please just check
If it's not intresting for you just ignore it
Thanks for you doing
Hahaha ;):):)
a lot of things were unexplained and didn't make sense in english subtitles :/
4:00 tbh it's just for it to be funnier or they have no women to play the part
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
It was stomach laughter but only for Polish people. Bad translation and cultural phrases.
Rob what happened to your head? 😂😜
Stress ;)
@@RobReacts1 You're learning too much about Poland, that's why it's stressful, you're already more Polish than you think ;)
Czy ktoś może to Robowi przetłumaczyć 😁
Can someone translate this for Rob? 😁
th-cam.com/video/fgTvBpdSEoQ/w-d-xo.htmlsi=xdfwAtBCV154Kphy
Halo Rób mins Robert
🍻🍻🤝🍻🍻👍🍻🤩🥳🍻👍🍻🍻🤝🍻🍻
Hello Rob, I suggest Mariolka in the SPA - Paranormalni
It was funny you just didn't understand it
Muzzle like a dog barking without much substance.
Balcerzak Paranieormalni
It wasnt funny for foreigners
There are so many better cabarets and comedians...
Plus the translation of this one is terrible. Not that I think translating most kind of word play and comedy is possible at all. It's not. It never will be.
The translation is awful in this one
omg the translation was soooo bad, the person who did this - do it better next time, half of jokes people can't understand
You're4 speaking polish better then some poles who had emigrated to the UK few months ago🤣
Siara umarl
oh come one, polish cabaret is so bad, polish stand-up comedy is way higher level, only sometimes it can be hard to follow some jokes, but that's obvious, guys like Lotek, Antoni Syre-Dąbrowski, Mateusz Socha, these are some of the best, avoid Rafał Pacześ, he's popular but low level jokes
I think Polish comedy is great. I have done some, but people like Abelard Giza's videos get blocked or demonitised
Weź to na warsztat, th-cam.com/video/G3blUY1-Eb8/w-d-xo.htmlsi=OFJGMd40WXnM1QXv
Weź na warsztat to
Poziom żartu jak Benny Hill, zaczynasz być gościem który przebiera się za kobietę, musisz zrobić selekcję, podobał się tobie grupa Mozarta? Ja pierdole idę z tad, facet przebrał się za kobietę hahahahaha
Na siłę to robisz, mi nie podoba ten humor