When Italian copies FRENCH: french words in Italian, with French Mornings with Elisa

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 508

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano  2 ปีที่แล้ว +31

    🎁Iscriviti al mini-corso GRATUITO "Come imparare la pronuncia dell'italiano"
    podcastitaliano.thinkific.com/courses/comeimpararepronuncia
    🚨Acquista FONETICA ITALIANA SEMPLICE
    podcastitaliano.thinkific.com/courses/fonetica-italiana
    Grazie a tutti i membri del *Podcast Italiano Club* per il loro sostegno!
    🔵 Approfondimento su francesismi in italiano:
    www.patreon.com/posts/64368467
    🔵 Audio e PDF di questo video:
    www.patreon.com/posts/64566500
    Inoltre se state imparando il francese date un'occhiata al canale di Elisa! th-cam.com/channels/bj8Qov-9b5WTU1X4y7Yt-w.html

    • @francescobonfiglio9142
      @francescobonfiglio9142 2 ปีที่แล้ว

      @khan01 good luck

    • @timeoonuetdonaferentes
      @timeoonuetdonaferentes 5 หลายเดือนก่อน

      th-cam.com/video/5pwjlqsIvC0/w-d-xo.htmlsi=BF0EpXHzzuUpbM9V L'inno francese è stato copiato da un brano del compositore vercellese Giovan Battista Viotti che risale al 1781. Ascoltando il "Tema e variazioni" in do maggiore del compositore Giovan Battista Viotti, ci sono pochi dubbi: la celebre melodia della 'Marsigliese' è un plagio musicale.

  • @FrenchmorningswithElisa
    @FrenchmorningswithElisa 2 ปีที่แล้ว +429

    È stato un piacere di fare questo video con te Davide !! E adesso capisco meglio perché sapere il francese mi aiuta tantissimo con l’italiano!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  2 ปีที่แล้ว +61

      È stato un piacere averti sul mio canale!!

    • @Buio0209
      @Buio0209 2 ปีที่แล้ว +16

      Si... è stato un vero piacere vederti sul canale di Davide. Spero farete insieme altre collaborazioni.

    • @oyemarta
      @oyemarta 2 ปีที่แล้ว +13

      Che qualcuno dei due (o chiunque) mi risponda a questo: come mai ora in francese si dice "vélo" e no "bicyclette"?? Grazie/merci
      Stupendo video!

    • @ilikeyt5053
      @ilikeyt5053 2 ปีที่แล้ว +5

      Ciao Elisa, la prossima volta devi dire “Ti aspeCto” 😂😂

    • @Vindrows
      @Vindrows 2 ปีที่แล้ว +4

      @@oyemarta Se hai preso la patente, conoscerai il termine tecnico "velocipede".

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo 2 ปีที่แล้ว +48

    Fantastico video! 👏👏

  • @edemehon7251
    @edemehon7251 2 ปีที่แล้ว +20

    Étant francophone la langue de Molière m'a beaucoup aidé à apprendre l'italien.

  • @gabriellagirardi4741
    @gabriellagirardi4741 2 ปีที่แล้ว +45

    La lingua francese ha avuto e ha un certo charme. Anche in Piemontese abbiamo tantissimi francesismi. Ad esempio io sono della Valle di Susa dove parliamo ancora oggi un "dialetto" franco provenzale e "occitano". Grazie per qesto bellissimo video

    • @robertomeneghetti6215
      @robertomeneghetti6215 ปีที่แล้ว

      Si ma ho letto che molto tempo fa i Francesi dicevano "Il parle
      francais (non trovo la cediglia)
      comme un Piémontais".
      Non so se fosse un complimento!

    • @gabriellagirardi4741
      @gabriellagirardi4741 ปีที่แล้ว +1

      @@robertomeneghetti6215 Non lo era di sicuro, perché quando il Piemonte era Ducato di Savoia la lingua ufficiale era il francese e il piemontese era solo un dialetto.

    • @paologalliani4172
      @paologalliani4172 ปีที่แล้ว

      Il francese è la lingua più chic...anche se vai a prendere un gelato si dice che profumo non che gusto questo mi ricordo che mi diceva un milanese quando ero piccolo

    • @rickygonzan4703
      @rickygonzan4703 ปีที่แล้ว +1

      ​@@paologalliani4172 sì, poi ti mangi un gelato in francia e ti accorgi che effettivamente... è meglio sentirne soltanto il profumo!! 😅😅😅😅

  • @Linguriosa
    @Linguriosa 2 ปีที่แล้ว +29

    Superinteressante!! Ma la pronuncia di “hôtel”… 🤦‍♀️

    • @tetraqartet6798
      @tetraqartet6798 2 ปีที่แล้ว

      A Lingurio' la pronuncia di hôtel è ostello!!

    • @nightking5144
      @nightking5144 2 ปีที่แล้ว

      @khan01 look to your covered wife

  • @jean-louischebridon4513
    @jean-louischebridon4513 2 ปีที่แล้ว +33

    Appassionato di etimologia, mi è piaciuto tantissimo questo video. Le somiglianze tra l'italiano e il francese mi hanno aiutato molto a imparare la lingua di Dante.
    Merci beaucoup Elisa.
    Grazie mille Davide.
    Caro saluto dalla Francia.
    😉🇮🇹🇲🇫

  • @michaelmullard4292
    @michaelmullard4292 2 ปีที่แล้ว +59

    Wow. Bravissimo! As an American learner of Italian who speaks (or used to speak) relatively good French, this video was celebration of my two favorite Latin languages. Grazie mille et merci beaucoup mes amis! (Mia madre era italiana).

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  2 ปีที่แล้ว +5

      Grazie a te, Michael!

    • @frexelsio6786
      @frexelsio6786 ปีที่แล้ว

      @khan01 ok super pour toi, reste en Algérie !

    • @vivelagauche3564
      @vivelagauche3564 ปีที่แล้ว

      Half of english is french words

    • @frexelsio6786
      @frexelsio6786 ปีที่แล้ว

      @@vivelagauche3564 exactly !

    • @frexelsio6786
      @frexelsio6786 ปีที่แล้ว

      @@vivelagauche3564 English is not a language, it is a sort of pidgin lol

  • @Buio0209
    @Buio0209 2 ปีที่แล้ว +52

    Sono letteralmente INNAMORATO di Elisa.... voglio conoscerla!!!!

    • @ferjer
      @ferjer 2 ปีที่แล้ว +3

      Buona fortuna!!

    • @marioneta32
      @marioneta32 2 ปีที่แล้ว +1

      Ma lei ha dei baffi!!!!!!!!!!!! 🥸

    • @russiateam
      @russiateam 2 ปีที่แล้ว +1

      Anche io ❤

    • @antonioluna4688
      @antonioluna4688 2 ปีที่แล้ว +1

      Moi aussi!

    • @Buio0209
      @Buio0209 2 ปีที่แล้ว +7

      @@antonioluna4688 Si ok... ma mettetevi in fila! ;-)

  • @megustariasabertodo2702
    @megustariasabertodo2702 2 ปีที่แล้ว +26

    It's really an amazing video and as a mauritanian who speaks French English Italian Spanish, and of course Arabic I can tell that all languages are great. But Frence has something unique something extraordinary, especially when it comes to the pronunciation.Parler en français déjà c'est un voyage vers l'excellence.Salutations à tous de mon pays afro-arabe, la Mauritanie🇲🇷🇲🇷❤❤🌹🌹

  • @celeste1571
    @celeste1571 2 ปีที่แล้ว +110

    C'est très intéressant ! 😀 J'aurais bien aimé voir aussi l'influence de la langue italienne sur le français.

    • @AnthonyGrain--
      @AnthonyGrain-- 2 ปีที่แล้ว +26

      Ce serait bien qu'Élisa en fasse une vidéo avec Davide.

    • @celeste1571
      @celeste1571 2 ปีที่แล้ว +8

      @@AnthonyGrain-- oui ce serait top ! 😁

    • @nilsbeaujotpv
      @nilsbeaujotpv 2 ปีที่แล้ว +12

      Oh oui ça serait bien, et les points communs avec les racines latines etc

    • @davidchemeta8919
      @davidchemeta8919 2 ปีที่แล้ว +13

      Surtout que c'est de la que vient la difficile conjugaison du passé composé, entre autres. Comme dirait l’autre : « Clément Marot a rapporté deux hoses d’Italie, la vérole et le participe passé. C’est le second qui a fait le plus de ravages. »

    • @celeste1571
      @celeste1571 2 ปีที่แล้ว +1

      @@davidchemeta8919 😂😂😂

  • @stelp92
    @stelp92 2 ปีที่แล้ว +17

    Il francese è da sempre la mia lingua straniera preferita. Adesso lo è ancora di più

  • @giovannaf.77
    @giovannaf.77 2 ปีที่แล้ว +23

    Grazie Davide e Elisa per questo video davvero molto utile ed interessante..!
    Non sapevo tante parole italiane fossero in realtà "francesismi"...
    Grazie per i tuoi ottimi contenuti 👍😊

  • @nilsbeaujotpv
    @nilsbeaujotpv 2 ปีที่แล้ว +12

    Ho imparato tante cose sull’italiano e la storia della lingua ma anche sulla mia lingua (il francese), è incredibile ! Questo video è fantastico !

    • @luigimacchi9525
      @luigimacchi9525 2 ปีที่แล้ว +2

      @khan01 This is your lucky day

  • @AnthonyGrain--
    @AnthonyGrain-- 2 ปีที่แล้ว +74

    Waw en tant que français je pensais que toutes les similarités entre le français et l'italien étaient simplement des mots latins qui avaient évolué séparément.
    La vidéo est géniale, je m'y suis bien amusé et instruit.

    • @joshuddin897
      @joshuddin897 2 ปีที่แล้ว +7

      @khan01 call 999 or 911

    • @joshuddin897
      @joshuddin897 2 ปีที่แล้ว +2

      @khan01 😆😆😅

    • @Cestyoo
      @Cestyoo 2 ปีที่แล้ว +1

      Moi aussi 😂

    • @toutainchristophe4348
      @toutainchristophe4348 2 ปีที่แล้ว +1

      Oui, comme beaucoup de gens. Les emprunts entre langues romanes, notamment au français, sont énormes. Le français quant-à-lui a emprunté environ 1500 mots à l'italien.

    • @rickygonzan4703
      @rickygonzan4703 ปีที่แล้ว

      en fait c'est comme ça que le truc s'est developpé!!

  • @tonskimojster
    @tonskimojster 2 ปีที่แล้ว +20

    Davide, ti ha mancato un cameo quando hai parlato del finlandese: ¡Que noooo!
    🤓🤓🤓🤓
    Ogni volta che ti guardo hai dei contenuti più interessanti e prodotti più professionalmente. Complimenti.
    Gabriel da Miami

  • @choupette7869
    @choupette7869 2 ปีที่แล้ว +8

    Conte si scrive “comte” in francese. “Un conte” è una favola. Grazie, Davide, per questo video molto interessante!

    • @xjmmjbnqfstjdijoj2044
      @xjmmjbnqfstjdijoj2044 2 ปีที่แล้ว +1

      Esatto, stavo pensando la stessa cosa!

    • @TakittyLove
      @TakittyLove 2 ปีที่แล้ว

      Com te.

    • @Lindalindali
      @Lindalindali 2 ปีที่แล้ว

      Ah, comté, uno dei miei formaggi preferiti! 😄 (formaggio - ecco un'altro francesismo)

  • @gabrielcontreras6558
    @gabrielcontreras6558 2 ปีที่แล้ว +5

    Me encantó el pequeño cameo con Linguriosa, jaja 🤣🤣
    Abrazos, Elena, se te quiere 🥰🥰

  • @lelinguechepassione4698
    @lelinguechepassione4698 2 ปีที่แล้ว +24

    Bravo, bel video, realizzato con molta professionalità ! Storia e lingua mescolate in modo ottimale, tu meriti ben più dei 127 000 iscritti a questo canale...che comunque sono tanta roba.
    Permettimi solo di aggiungere un francesismo che non hai citato, molto importante per i ...bambini, e non solo per loro. Me lo insegnò all'Università il mio professore di glottologia, Giuliano Bonfante: si tratta di "giocattolo". Il professor Bonfante, che era toscano, aggiunse che la vera e propria parola italiana per "giocattolo" sarebbe "balocco". Ricordiamoci, infatti, che Collodi fa andare Pinocchio nel "paese dei balocchi", e non in quello dei giocattoli.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  2 ปีที่แล้ว +1

      Grazie di cuore! Sicuro "giocattolo" venga dal francese? Non ho verificato sul dizionario etimologico, ma lo Zingarelli dice che si tratta di un semplice derivato di "gioco".

    • @davout100
      @davout100 2 ปีที่แล้ว +2

      @@PodcastItaliano Gioco = Jeu, Giocattolo = Jouet, è possibile che venga dal francese !

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว +3

      @@davout100 Penso di sì, ma è più probabile che venga dal Latino "Jocus" ovvero "Scherzo, Burla". Tra l'altro la parola Inglese "Joke" deriva propio dal Latino.

    • @rickygonzan4703
      @rickygonzan4703 ปีที่แล้ว

      giocattolo non deriva dal francese. balocco è un sinonimo italiano quando giocattolo.

  • @luandasampaio5960
    @luandasampaio5960 2 ปีที่แล้ว +8

    Davide, questo è stato un video buonissimo!!! Sono studentessa d'italiano e brasiliana. Ti prego, fa altri video come questo!

    • @marcot3868
      @marcot3868 2 ปีที่แล้ว +5

      Ciao Luanda! In Italiano usiamo la parola “buonissimo” tendenzialmente per riferirci al cibo oppure al comportamento di una persona o di un animale (per esempio, se chiedo a una persona che ha un cane se morde questa mi può rispondere “ma no, è buonissimo”). In altri contesti si usa la parola “bellissimo” come in questo caso.

    • @luandasampaio5960
      @luandasampaio5960 2 ปีที่แล้ว

      Grazie, @Marco T !! E quanto riguarda il resto della sentenza? È corretta?

    • @marcot3868
      @marcot3868 2 ปีที่แล้ว +2

      @@luandasampaio5960 Sì, anche se noi diciamo "frase", non "sentenza". In Italiano la sentenza è specificamente ciò che viene stabilito dal giudice alla fine di un processo. Quella che in Inglese si chiama "sentence" in Italiano è una frase

  • @valentinoborghi4051
    @valentinoborghi4051 2 ปีที่แล้ว +95

    Quando Elisa parla italiano è una miscela di intonazioni molto musicali. Pura sinfonia.

    • @aleeli6261
      @aleeli6261 2 ปีที่แล้ว +7

      Direi anche quando parla francese

  • @ArkovProd
    @ArkovProd 2 ปีที่แล้ว +28

    Me absolutamente encantan os colaboraciones, especialmente cuando hay dos de vosotros y el tercero se mete inesperadamente, esto se sienta como en una familia muy internacional, vosotros chicos son los mejores en todo el mundo!

  • @danielagorla1265
    @danielagorla1265 2 ปีที่แล้ว +3

    Sei bravissimo Davide..lezione avuta..55 anni fa dalla mia amatissima professoressa di francese!...grazie! .

  • @corinneazoum5713
    @corinneazoum5713 2 ปีที่แล้ว +9

    Bravo pour cette collaboration fantastique !!🤩🤩🤩

  • @RenatoRamonda
    @RenatoRamonda 2 ปีที่แล้ว +5

    "Bugia" peraltro in Italiano vuole dire esattamente la stessa cosa che si chiedeva Elisa (bougie): e' l'attrezzo in cui si infilava la candela per andare in giro dopo il calar del sole.
    Questo significato però è desueto, e penso non lo conoscano piú in molti in Italia :)

  • @fallowfieldoutwest
    @fallowfieldoutwest 2 ปีที่แล้ว +5

    I just love how deadpan Davide looks when delivering his punchlines

  • @beppe-RmT0
    @beppe-RmT0 4 หลายเดือนก่อน +1

    In verità se come giustamente viene detto nel video fino agli anni 50 del secolo scorso risultava molto facile e diffuso imparare il francese per noi Italici, nel corso degli anni ha perso molto fino quasi a sparire dall'insegnamento scolastico. E questo fenomeno negli ultimi 10 anni è esploso. Praticamente sono rarissime le sezioni di scuola dove imparare il francese ormai sostituito dallo spagnolo e dall'inglese. Resta però per me una delle lingue più interessanti e affascinanti dopo l'italiano 😊😁👍🏻

  • @arslongavitabrevis5136
    @arslongavitabrevis5136 6 หลายเดือนก่อน +1

    Bellissimo video! Grazie! Che bella sorpresa vedere Elisa! 🤩🤩L'insegnante di francese più carina e amichevole su Internet! Sono argentino, discendente di italiani ma amo sia la cultura italiana che quella francese; le più ricche e le più belle di tutta Europa. Entrambi i paesi si sono arricchiti a vicenda per secoli; soprattutto a livello artistico. Furono gli artisti italiani che Francesco I portò a Fontainebleau a dare inizio al Rinascimento francese. Poi furono gli artisti e gli architetti francesi che influenzarono gli italiani nel corso dei secoli XVII e XVIII. L'opera e la musica italiana furono introdotte in Francia dall'italiano Giovanni Battista Lulli (Jean-Baptiste Lully) VIVA L'ITALIA! = VIVE LA FRANCE! 😁😍😁

  • @japeri171
    @japeri171 2 ปีที่แล้ว +10

    Anche nella lingua portoghese ci sono un sacco di parole francesi.È naturale che siia così,dato che questa lingua ha influenzato tanto oltre lingue europee.

  • @Cestyoo
    @Cestyoo 2 ปีที่แล้ว +4

    Sono scioccata con questi francesismi. Non lo sapevo per nulla! Parlo l’italiano e il francese (ho imparato l’italiano prima) e ho sempre trovato queste similarità molto interessanti ma non ne ho mai fatto attenzione. Pensavo essere solo perché sono le due dei lingue latine. Bravo les gars. Très intéressant cette vidéo. 👏🏽👏🏽

  • @sean8516
    @sean8516 2 ปีที่แล้ว +2

    WOW! I started listening to your podcast - audio only, months ago and it's introduced me to so much. Just today I started watching videos that popped up from this channel before I made the connection that it was the same voice. LOVE your content, thanks so much

  • @radyandre5313
    @radyandre5313 ปีที่แล้ว +2

    Ciao Podcast italiano e French Mornings with Elisa! Ti ho conosciuto perché la mia ragazza, francese, sta imparando l'italiano, e questo video ci è molto piaciuto, bravi! :)
    Ne approfitto per porvi una domanda su una sorta di "regola linguistica" ricorrente che ho trovato in alcune parole tra italiano e francese (e talvolta spagnolo e inglese). La "s" spuria tende a diventare "é" in francese e "es" in spagnolo (e mantenersi "s" in inglese) come ad esempio:
    Scuola -> école -> escuela -> school
    Stella -> étoile -> estrella -> star
    Studente -> étudiant -> estudiante -> student
    Stato -> état -> estado -> state
    E in francese gli esempi si moltiplicano:
    Scudiero -> écuyer
    Scoiattolo -> écureuil
    Straniero -> étranger
    ...
    Mi chiedevo se sapessi darmi lumi - uno dei due :) Ho già imparato che l'accento circonflesso in francese sostituisce una s, e mi diverto a trovare degli esempi (château, castello; même, medesimo; fête, festa... A proposito, sapevi che "drôle" (divertente) ha la stessa etimologia di "troll"?) ma non ho trovato nulla su questa regola che battezzerei: s-é-es-s.
    A presto

  • @lauranoviello4797
    @lauranoviello4797 2 ปีที่แล้ว +4

    Che bello vedervi insieme in un video. Il risultato è fantastico! :) Un saluto da Parigi!

  • @olgabolanos7953
    @olgabolanos7953 2 ปีที่แล้ว +4

    Vraiment magnifique!! Bravo Davide, molte grazie per questo video così interessante.

  • @RobertoAltavilla04
    @RobertoAltavilla04 2 ปีที่แล้ว +3

    Complimenti ragazzi! Il video è ben realizzato e la qualità è ottima. Chapeau !🎩

  •  2 ปีที่แล้ว +1

    Che bel video Davide! Mi è piaciuto molto e si vede che sei sempre molto in gamba. Come diciamo in francese, chapeau monsieur! Saluti anche alla tua amica Elisa

  • @googlegoogler6694
    @googlegoogler6694 2 ปีที่แล้ว +26

    🇮🇹Le due lingue più belle del mondo 🍷🥖 🇫🇷

    • @PhilologieRomane
      @PhilologieRomane 2 ปีที่แล้ว +3

      È vero 🇫🇷 🇮🇹

    • @will7816
      @will7816 ปีที่แล้ว +1

      American is the most beautiful language

    • @karkkaz7912
      @karkkaz7912 ปีที่แล้ว +1

      @@will7816 🤢

    • @RowLetTom
      @RowLetTom ปีที่แล้ว

      @@will7816 that’s not a language sherlock

    • @will7816
      @will7816 ปีที่แล้ว

      @@RowLetTom it is a language, and it's the best in the world. Jesus spoke it.

  • @user-yo6nm6zi2g
    @user-yo6nm6zi2g 2 ปีที่แล้ว +3

    Grazie a Davide per questo video molto utile ed interessante! L'influenza della lingua francese è più di quanto immaginassi!

  • @francescobacci8562
    @francescobacci8562 2 ปีที่แล้ว +10

    Ho passato metà della mia vita in Italia e l’altra metà in Francia. Di conseguenza adoro entrambi i paesi. È il primo video che trovo dove nei commenti non ci sono italiani che insultano i francesi e questa cosa mi fa davvero tanto piacere.

  • @Aeneas0
    @Aeneas0 2 ปีที่แล้ว +6

    Ci sono delle priorità nella vita, qualche secondo e sono qua
    A proposito, ora sto guardando il video e devo dire che il montaggio è impeccabile, auguri Davide

  • @mannyg747
    @mannyg747 ปีที่แล้ว

    Greetings from California, USA. I grew up listening to Italian and French songs. French and Italian are two of my favorite languages. Elisa's Italian is so beautiful and musical! Thank you Davide and Elisa for your great video.

  • @davart311
    @davart311 2 ปีที่แล้ว +3

    Elisa il tuo italiano suona cosi fine e delicato un piacere ascoltarlo..!

  • @ania_polishpolyglot
    @ania_polishpolyglot 2 ปีที่แล้ว +1

    Grazie per questo video! Ho studiato lingua e letteratura italiana all'Università, mi ha fatto piacere rivedere la storia della lingua italiana con voi! Saluti da Varsavia!

  • @faustopf-.
    @faustopf-. 2 ปีที่แล้ว +4

    Mamma mia Elisa! E grazie per questo podcast Davide, sempre tanti informazione e culture da guadagnare!

  • @inserisciilnome6909
    @inserisciilnome6909 2 ปีที่แล้ว +1

    Da uno che parla sia italiano che francese ho trovato questo video parecchio interessante. Complimenti ad entrambi

  • @lingo4048
    @lingo4048 2 ปีที่แล้ว +4

    Merci et bravo pour cette vidéo. Ce sont LES (pluriels) langues d'oïl et LES (pluriels) langues d'oc ou occitan. L'occitan est un ensemble de langues, dont le languedocien, le gascon, l'auvergnat, le provençal, le limousin… Le provençal est l'une des langues occitanes, et il est encore parlé aujourd'hui (donc pas ancien/antico). Le français est l'une des langues d'oïl.

  • @charles9175
    @charles9175 2 ปีที่แล้ว +2

    Che bel lavoro, come sempre!!! Era interessantissimo, bravo 😊

  • @giapponeseconmiru
    @giapponeseconmiru 2 ปีที่แล้ว +2

    Adoro questi video che avvicinano le culture 😍
    Grazie

  • @L-mo
    @L-mo 2 ปีที่แล้ว +2

    Your videos are great Davide and tgeyvalways make me feel better and more confident at Italian than I actually am!

  • @Roberto-kf4le
    @Roberto-kf4le 2 หลายเดือนก่อน

    Finalmente un video di serena comparazione tra francese e italiano e non di scontro come spesso accade

  • @Alexcursedsailor
    @Alexcursedsailor 2 ปีที่แล้ว +1

    Andrò senz'altro sul canale di Elisa, ragazza estremamente simpatica oltre che molto molto affascinante e chic! Che collaborazione fantastique! 🌟

  • @paulavallelara3160
    @paulavallelara3160 2 ปีที่แล้ว +2

    Siete entrambi molto bravi. Complimenti per questo interessantissimo video. Mi è venuta voglia di riprendere il mio dimenticato francese.😊

  • @TheSALENTOfilm
    @TheSALENTOfilm 2 ปีที่แล้ว +1

    Grazie Davide per questo interessate video e brava anche Elisa , posso dire che " -aggio capito " da dove derivano " Bonaparte" delle parole italiane . grazie ragazzi😁😉

  • @maicolbermudez7110
    @maicolbermudez7110 2 ปีที่แล้ว +1

    Sto imparando entrambe le lingue, quindi per me è una grande opportunità combinare queste due lingue, grazie mille, Merci beaucoup pour l’opportunité

  • @snakem7827
    @snakem7827 2 ปีที่แล้ว +1

    Mi piacciono tantissimo questi collaborazioni. Bravissimo!

  • @filolinguista5576
    @filolinguista5576 ปีที่แล้ว

    Excelente video! Soy mexicano y, por tanto, hablante nativo de español. No pude resistir la tentación de escribir un comentario al ver el título de este video que traduce la palabra italiana "francesismi" por "francesismos" en español. Me llamó la atención porque no recuerdo haberlo escuchado en toda mi vida. Creo que comúnmente decimos "galicismos" de la región de las Galias (lo que hoy es Francia). Al ver el video en 1:48 entendí el porqué: galicismo abarca un área geográfica mayor de la originalmente abarcaba la langue d'oïl. Muy interesante! Saludos

  • @tonylamontagne646
    @tonylamontagne646 2 ปีที่แล้ว +5

    Ciao e grazie per il video. Ottimo lavoro, ben fatto e anche divertente da guardare, oltre che interessante. Non sapevo tante cose di cui avete parlato. Buona continuazione su questa via. Un abbraccio 🙂

  • @riccardousai9973
    @riccardousai9973 2 ปีที่แล้ว +3

    6:27 mi piacerebbe un video su parole italiane (in generale non per forza francesismi) che hanno cambiato di significato nel corso dei secoli.
    Per esempio sapendo lo spagnolo so che "Sentir" (esp), al contrario del verbo italiano "sentire" viene usato solo per indicare di aver sentito qualcosa fisicamente e non anche con l' udito, quindi suppongo che durante l'antichità non fosse così

    • @MicheleOngaro
      @MicheleOngaro 2 ปีที่แล้ว +1

      Ma in spagnolo ha anche il significato di "spiacere" ( lo siento ) , che in Italiano non ha. Idea interessante!

    • @riccardousai9973
      @riccardousai9973 2 ปีที่แล้ว

      @@MicheleOngaro appunto! Ahaha

  • @Thailux
    @Thailux 2 ปีที่แล้ว +2

    Video molto bello ed interessante, come sempre in questo canale. Complimenti a Davide ed Elisa. E' buffo come abbiate scientificamente omesso la parola "bidet" dall'intero video. 😀

  • @warnerbf
    @warnerbf ปีที่แล้ว

    Interessantissimo contributo. Auguri dal Costa Rica!

  • @pablobordon4121
    @pablobordon4121 2 ปีที่แล้ว +6

    ¡Buen vídeo!. 👍
    Curiosamente en español también tenemos muchas de esas palabras...

    • @EspanishAlB
      @EspanishAlB 2 ปีที่แล้ว +3

      ¡Así es! De todas las palabras que se han dicho, son verdaderas excepciones aquellas que no tenemos...

    • @lelinguechepassione4698
      @lelinguechepassione4698 2 ปีที่แล้ว +2

      El castillán tiene también una otra particularidad: aproximadamente 900 "falsos amigos" de la lengua italiana. Por exemplo: burro (asino en nuestro idioma), salir (partire, uscire), amo (padrone), caldo (brodo), carta (lettera), aceite (olio).

    • @pablobordon4121
      @pablobordon4121 2 ปีที่แล้ว

      @@lelinguechepassione4698
      ¡Cierto!; Pero bueno, siempre existirán los nefastos "falsos amigos", así es la vida, lo mismo pasa con el portugués, por ejemplo. Y en verdad, de en serio, ojalá no existieran, si pudiera de alguna manera los eliminaría, lamentablemente no puedo presionar a la RAE, ni muchos menos a los hablantes italianos y portugueses, para cambiar eso, que complica y mucho, muchísimo las cosas.
      Si... Sería el Dictador de las lenguas romances con mucho gusto.

    • @TakittyLove
      @TakittyLove 2 ปีที่แล้ว +1

      @@pablobordon4121 pero más ustedes los Argentinos, ustedes si adoptaron más palabras italianas que el resto de América, creo que nisiquiera en Estados Unidos, país que recibió millones de italianos no terminaron linguísticamente tan influenciados como en Arg. En Perú, por ejemplo la gente "cheta" suele tener un cierto "aire" acento muy llevado al italiano. Incluso palabras o "jergas(slangs)" como "manyar", "manyaste?" se usa mucho aunque más por la clase más alta de peruanos porque muchos italianos se volvieron ricos en Perú del siglo 19 y hasta hoy son descendientes de italianos los que tienen mejores puestos economicamente hablando. Saludos !!

    • @pablobordon4121
      @pablobordon4121 2 ปีที่แล้ว +1

      @@TakittyLove
      ¡Pues no lo pensé cuando escribí eso, pero por seguro tienes razón!.
      Argentina es principalmente una mezcla entre lo Italiano y español.
      ¡Saludos hermano peruano!.

  • @zeyadyahya1180
    @zeyadyahya1180 2 ปีที่แล้ว +4

    A proposito! Le parole bougie in francese è un nome della città (bejaya) in Algeria 👋 e sofá dall'arabo (saffa) صفة 💯

  • @sebc.917
    @sebc.917 2 ปีที่แล้ว +6

    Sul suffisso -aggio esiste un'altra ipotesi filologica (non necessariamente di matrice francese): potrebbe essere infatti l'esito volgare in territorio italico dei sostantivi che in latino terminavano in -atio (nominativo). In italiano è solo apparentemente più frequente l'esito -azione dal suffisso latino -ationem (accusativo).
    Pensiamo alle parole "forma", "formaggio", "formazione" riconducibili rispettivamente al latino "forma", "formātio", "formationem".
    Non è mica detto che l'italiano debba aver attinto da altre lingue, ma continua la sua evoluzione anche per tradizione ininterrotta dalla sua matrice originaria.

    • @esti-od1mz
      @esti-od1mz 2 ปีที่แล้ว

      Esatto. Se così non fosse, trovo più verosimile che posso derivare dal provenzale: è la lingua di area francese che più ha influenzato l'italiano, non il francese propriamente detto

    • @chri371
      @chri371 2 ปีที่แล้ว +2

      Lo dicono i linguisti e libri che vi sono tutti questi francesismi nell'italiano, come vi sono italianismi in ogni altra lingua. Non è mica una cosa negativa "attingere da altre lingue" soprattutto dal francese che in letteratura e filosofia fu una delle più rilevanti

    • @miticogabry68
      @miticogabry68 2 ปีที่แล้ว +4

      è attestato che "formaggio" derivi dal francese antico "formage" (oggi "fromage"), dal latino medievale "formaticum", per trasformazione della desinenza "-aticum" in "-atcu"/-atce/-atge" e infine -age"; in latino imperiale e tardo si diceva "caseus", da cui gli l'italiani "cacio", "caciocavallo", caseario", "caseificio" eccetera, ma anche il sardo "casu" (formaggio), lo spagnolo "queso", il portoghese "queijo" e persino le lingue germaniche, come il tedesco "Käse" e l'olandese "kaas"...

  • @laurenisilluminated
    @laurenisilluminated 2 ปีที่แล้ว +1

    This was really enjoyable! Thank you!

  • @pedromendesrbd
    @pedromendesrbd 2 ปีที่แล้ว +2

    Non ci sono soltanto influenze nel vocabulario. Anche la gramatica, per chi studia e parla le due lingue, è un punto di collegamento tra il francese e l'italiano. I tempi verbali solo gli stessi, con solo qualche piccole differenze (per esempio, in italiano diciamo "sono stato" mentre che in francese si dice "j'ai été" mentre "je suis été" sarebbe completamente sbagliato). Insomma, imparare l'italiano per chi sa già bene il francese è abbastanza facile. Al fine e al capo, mi sento come si parlassi ancora latino, ma con diversi versioni, quella dai fiorentini, quella dai galli, quella dai castillani et quella dai lusitani. :) e, si pensi bene, è un pò vero.

    • @M1120M
      @M1120M ปีที่แล้ว +2

      Credo che sia più facile per un francese imparare l'italiano che per un italiano imparare il francese. La pronuncia del francese è molto più difficile dell'italiano

  • @christianbargain560
    @christianbargain560 11 หลายเดือนก่อน +1

    Bravo ! c'était super intéressant ! même si je suis Breton !😀😀👍👍👍👍

  • @patriciasgrignoli6712
    @patriciasgrignoli6712 2 ปีที่แล้ว +1

    Bravo ... mi ha piaciuto tanto ... j'ai tellement aimé!

  • @TheIronweed-vx5lg
    @TheIronweed-vx5lg 2 ปีที่แล้ว +1

    Video affascinante Elisa e David. Grazie! (qual che americano)

  • @Maeva2850
    @Maeva2850 2 ปีที่แล้ว +3

    Bellissimo video. Limguriosa vi dirà che tante parole dal francese in italiano le troviamo anche in spagnolo. L'amico Napoleone...imagino

  • @paolodesiato9497
    @paolodesiato9497 ปีที่แล้ว

    Mia nonna fiorentina, quando ero piccolo, diceva ancora "armoir" e "paletot": lei era del 1893... Grazie al francese per averci trasmesso tante belle parole!

  • @dan_leo
    @dan_leo 2 ปีที่แล้ว +2

    Video ben fatto e molto interessante, si vede che c’è stato un bel lavoro di ricerca dietro. Non sapevo di tutti questi francesismi, è stata una scoperta.

  • @vittoriademarinis4710
    @vittoriademarinis4710 ปีที่แล้ว

    Interessantissimo

  • @Aimlessly01
    @Aimlessly01 ปีที่แล้ว

    video molto interessante grazie

  • @missbelencitta
    @missbelencitta 2 ปีที่แล้ว +1

    Merci!!!😍😍

  • @eduardorivas4608
    @eduardorivas4608 2 ปีที่แล้ว +1

    ¡Muy buen video, saludos! 🇻🇪🇮🇹🇨🇵

  • @gianluigiiannace3143
    @gianluigiiannace3143 2 ปีที่แล้ว +1

    É impossibile non innamorarsi di Elisa dai!

  • @mala19297
    @mala19297 2 ปีที่แล้ว +12

    Non posso fare a meno di tirare fuori il lato patriottico, e, benché molti termini del nostro lessico siano gallicismi, l'etimologia di buona parte degli stessi è sempre mamma latino del latium vetus. 😏

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  2 ปีที่แล้ว +6

      Certo, oppure il greco antico!

    • @Perrirodan1
      @Perrirodan1 2 ปีที่แล้ว +5

      Sono Francese, penso che siamo tutti i figli di Roma e quindi, secondo me, non fa niente di adottare una parola di provenienza latina da un altra lingua, soprattutto se la parola è adattato, d'altronde una lingua romanza non è una lingua barbarica !
      Il problema sono le parole barbariche non adattato "computer, password smartphone etc..."

    • @salvatorepandolfo9196
      @salvatorepandolfo9196 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Perrirodan1 Completement d'accord.

  • @sorayaricciyebara7789
    @sorayaricciyebara7789 2 ปีที่แล้ว +2

    Cosa muy interesante el tema del "ragú". Acá en Argentina, sobre todo los mayores, lo usan como sinónimo de "hambre", aunque es bastante coloquial. Recuerdo a mi papá viniendo de trabajar diciendo: -"qué hay de comer? Tengo un ragú..."

  • @PortugueseWithLL
    @PortugueseWithLL 2 ปีที่แล้ว

    Grazie per il video! Molto interessante

  • @borutjurciczlobec9302
    @borutjurciczlobec9302 ปีที่แล้ว

    cravatta
    Vocabolario on line
    cravatta (ant. corvatta) s. f. [dal fr. cravate, adattam. del croato hrvat «croato», quindi propr. «croata»; in origine nome della sciarpa che nel sec. 17° portavano al collo i cavalieri croati].

  • @julianmerinom.8927
    @julianmerinom.8927 ปีที่แล้ว

    Excelente. Gracias por los subtítulos en español!!!

  • @barrankobama4840
    @barrankobama4840 2 ปีที่แล้ว

    Grande Antonio Piazza :D Oggi avrebbe un coccolone ogni volta che vede un giornale.

  • @pablobond_vzla
    @pablobond_vzla 2 ปีที่แล้ว +2

    Non poteva mancare un cameo di Linguriosa 😂😂😂

  • @paolox2458
    @paolox2458 2 ปีที่แล้ว +1

    Tutto corretto, o quasi.
    Stendhal sostiene in un suo libro che nel decennio del 1830 non c'era un singolo stalliere in tutta Italia che non sapesse balbettare qualcosa in francese, forse escludendo la Sicilia che aveva avuto una precoce influenza dell'inglese (protettorato de facto durante l'epoca napoleonica). In pratica quindi non solo le classi agiate, ma la popolazione tutta era letteralmente inebriata di francese.

  • @marialuisamalnero2711
    @marialuisamalnero2711 ปีที่แล้ว

    Molto interesante! Elisa et Davide. Merci bien!!!!

  • @tetraqartet6798
    @tetraqartet6798 2 ปีที่แล้ว

    Da italiano vi seguo nel canale dove siete voi 4, ma Elisa quando parla in italiano mmm è una dolcezza del cuore!

  • @h.antoniogarciazuniga4534
    @h.antoniogarciazuniga4534 2 ปีที่แล้ว

    Salve, incredibile! Sei riuscito a fare un video letteralmente incredibile. Ma non sono sucuro che in tutti i casi che hai detto l'influenza sia diretta dal francese. Creo che, per esempio, malgrado + sostantivo venga dalle le lingue occitano-catalane (malgrat in catalano)

  • @Ax_HMK
    @Ax_HMK ปีที่แล้ว

    Bel video. Bravo te e la tua collega.

  • @evlog9610
    @evlog9610 ปีที่แล้ว +1

    Plus des videos comme ça SVP

  • @keizan5132
    @keizan5132 2 ปีที่แล้ว +3

    Momentazos:
    8:08 Lol
    9:08 KEKW
    10:45 OMEGALUL
    Comunque, vivan el italiano, el francés y los legendarios occitano y provenzal

  • @ValentinCabezas
    @ValentinCabezas 2 ปีที่แล้ว +10

    El cameo de Elena... Scusa. Il cameo di Elena mi dà vita.

  • @michelealbanese3261
    @michelealbanese3261 2 ปีที่แล้ว

    Video molto interessante, grazie

  • @mauriziocosta8416
    @mauriziocosta8416 2 ปีที่แล้ว +3

    Carlo V, imperatore del sacro romano impero: “Parlo spagnolo con Dio, italiano con le donne, francese con gli uomini e tedesco con il mio cavallo”.

  • @brx86
    @brx86 2 ปีที่แล้ว

    Me encanta veros juntos en estos videos d cada uno de vuestros canales...Liga Románica a topeee!!!

  • @enithcampbell507
    @enithcampbell507 ปีที่แล้ว +1

    La señora de Pedantes... se me olvidó el nombre del canal, que cool que apareciese en el video, debió aparecer más tiempo 😅

  • @MrAlwaystekken
    @MrAlwaystekken 2 ปีที่แล้ว +1

    Da palermitano posso confermare. "Buatta" in palermitano viene dalla Boite, solo che noi lo usiamo non per le scatole ma per le latte da conserva (Boite de conserve)

    • @salvatorepandolfo9196
      @salvatorepandolfo9196 2 ปีที่แล้ว +2

      Jean-Claude Anche In napoletano si usa " a buatta" con lo stesso significato.

  • @amedeomenghella1227
    @amedeomenghella1227 2 ปีที่แล้ว

    QUESTO VIDEO MI RICORDA LE INTERROGAZIONI DI ITALIANO ALLE SUPERIORI 🤣
    Fantasticooooo

  • @suburbanspectre
    @suburbanspectre 2 ปีที่แล้ว

    Hola, David. ¡Un gran saludo desde Colombia!

  • @marioferrari9976
    @marioferrari9976 2 ปีที่แล้ว +1

    @podcast italiano Bel video davvero, grazie. Prendo la palla al balzo visto il video riguardo la lingua Francese. Abito in provincia di Modena al confine con la Lombardia, ho sempre avuto il sospetto che il nostro dialetto abbia affinita con la lingua Francese, la fonetica delle frasi quando parliamo tra di noi assomiglia tantissimo alla lingua d' oltralpe. E' solo una mia impressione o c'è qualcosa di vero?

  • @manuelmarchese
    @manuelmarchese ปีที่แล้ว

    Da Giulio Cesare in poi..Risorgimento Italiano annesso..abbiamo sempre influenzato la cultura francese..vedi base comune..con varo prestiti poi come il provenzale