ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE VILLANOS DE DISNEY

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 657

  • @judithflores5951
    @judithflores5951 5 ปีที่แล้ว +1145

    Con razón los villanos en Latinoamérica son más queridos y memorables, tienen mucha más interpretación al momento de cantar sus números

    • @ichigoSaotome
      @ichigoSaotome 4 ปีที่แล้ว +32

      no es por insultar a los españoles pero cuando escucho la palabra "los españoles suenas mas como villanos" me recuerdo la historia de américa contra españa... y uff no sale la cancion de barbaros y yo... PERO SI ES SIMILAR :v

    • @GDos933
      @GDos933 4 ปีที่แล้ว +1

      Però si en latino,el accento y el tono que pone el cantante me recuerda al de gufi,la voz es buena,però yo por ahí,no paso!

    • @judithflores5951
      @judithflores5951 4 ปีที่แล้ว +20

      @@GDos933 pues se nota que no sabes nada sobre el tema y solo vienes a comentar cosas sin fundamentos, te recomiendo que leas o veas más vídeos sobre interpretación actoral y sobre doblaje, o simplemente de actuación en general
      En algunas canciones en castellano (por no decir todas por qué ahí si pecaria diciendo eso) se nota que solo cantan, un ejemplo es spirit, una voz linda, una buena traducción, pero no hay interpretación tan remarcable como la latina, se siente la nostalgia o a veces en esas canciones, pero nada mas, en latino se siente mucho más esa fuerza cuando la debe de tener, la voz nostálgica cuando la debe de tener, tiene más pasión (aquí debo remarcar que el cantante que canto la canción no es actor, pero estubo en la dirección de un verdadero actor de doblaje que lo estuvo guiando claro está, y fue magnífico el resultado) se nota que ya sea el cantante o el actor vive el momento en esa canción
      Como dije, las canciones en castellano antes eran buenas (en la actualidad se nota muchísimo si progreso y no te puedo discutir que muchas son buenísimas) por qué voces feas no tienen, pero dejando de fuera la parte actoral, que recordemos que el doblaje es una rama de la actuación, algo que aquí en México (no te podría hablar en generar de los demás países que doblan, por qué puede que no sea igual allá) piden que seas un actor con especialidad en doblaje para que puedas doblar, por qué ellos van a hacer un papel de un personaje, no nada más van a leer un guión y ya, estoy segura que el apartado del canto es casi lo mismo, tienes que vivir el momento, ser el personaje, sentir lo que el personaje siente, si ni tu mismo te lo crees, lo que estas interpretando o cantando, como rayos quieres que los espectadores se la crean, aquí es donde te digo, las canciones en castellano no son malas, tienen buenas voces, buenas traducciones, pero en las interpretaciónes se nota la diferencia entre su versión y la latina

    • @GDos933
      @GDos933 4 ปีที่แล้ว +3

      @@judithflores5951 a ver,es que es lo mismo que me has dicho tu,y quien dice que tengan mejor interpretacion las voces latinas,simplemente digo que la interpretacion latina de Skar no me convence,porque le pone un tono que no me lo puedo creer,Skar,parece tonto,y el és maqueabelico,el actor Castellano aqui se ha luzido,su interpretacion es excelente,quando no me gusta un doblaje latino,lo digo,però cuando me gusta,tambien lo digo,igual que en el Castellano,y le interpretacion de Skar en latino,no me gusta,se lo que es la interpretacion,asi que no me vengas a decir que no se nada,lo que pasa aqui es que tu ves la interpretacion de una manera diferente a la mia,y puede haber algunas veces en las que tu no estés deacuerdo conmigo,y esta es una de ellas.

    • @leonardoarias2394
      @leonardoarias2394 4 ปีที่แล้ว +8

      @@GDos933 a mi me gustan las dos versiones, yo si le noto lo maquiavélico en su tono bajo, pero tienes que saber definir bien cuando hacer la interpretación de malo, en castellano suena villano, en todo momento, y la latina suena villano, sarcástico y cómico, por ello creo que tiene mejor credibilidad al actuar de un villano para niños xd

  • @jeanninefl_
    @jeanninefl_ 4 ปีที่แล้ว +427

    Cómica... ¿la voz de Scar en latino "cómica"? Eso me dolió. :( Es que siempre me sonó tan seductor, arrogante y malvado.

    • @ig1357
      @ig1357 4 ปีที่แล้ว +11

      Y esa todavía...Pero la de Radcliffe es muy mala eso creo que lo tenéis que admitir..No canta nada!!!!!!

    • @natvillalobos._.
      @natvillalobos._. 4 ปีที่แล้ว +35

      Claro, súper seductor, un villano total, manipulador y sarcástico

    • @fam.roescat2429
      @fam.roescat2429 4 ปีที่แล้ว +20

      @@ig1357 los españoles no hacen bien esto de el doblaje y éso que se la pasan doblando todas las películas jajaja, son un asco todas sus voces se escuchan exactamente igual, a los personajes les quitan toda la personalidad, no es qué son malísimos 🤮🤮🤮🤮

    • @ig1357
      @ig1357 4 ปีที่แล้ว +2

      @@fam.roescat2429 Jajaja la voz de Radcliffe en Latino es RIDICULA.

    • @fam.roescat2429
      @fam.roescat2429 4 ปีที่แล้ว +11

      @@ig1357 ridículo tú 🤣🤣🤣

  • @victoriaespinoza3024
    @victoriaespinoza3024 4 ปีที่แล้ว +205

    No digan “la original” como la española, la original es la estadounidense, y ademas, en la cancion de zira se llama “that’s my lullaby” en latino es “esa es mi cancion” y en español “no me han de domar” asi que ese detalle cuidenlo por favor

    • @villamiles
      @villamiles 4 ปีที่แล้ว +10

      Es que como Fran nunca escucha las originales y dijo que nunca lo va a hacer porque en el doblaje cada quien hace lo que le da la gana... Comete errores tan básicos como ese y no conoce la intención de las canciones originales

  • @HackWindows
    @HackWindows 5 ปีที่แล้ว +272

    Deberían compararla igual con la versión original en inglés para saber cual es más fiel en cuanto a letra e interpretación.

    • @karemlopez1655
      @karemlopez1655 4 ปีที่แล้ว +10

      100% el latino

    • @nickbrolincortezarriola6565
      @nickbrolincortezarriola6565 4 ปีที่แล้ว +7

      La versión latina supera en muchos aspectos a la española, otro detalle se no toman en cuenta es el modismo o forma de hablar de las regiones por eso hay modificaciones de la letra para acoplar el ritmo a la interpretación

  • @benjaminramosgama2209
    @benjaminramosgama2209 5 ปีที่แล้ว +499

    Siempre van a decir que la castellano es mejor para ellos por que es con la que han nacido y es compressible
    Pero el LATINO es mejor en muchos aspectos

    • @Paula_JR
      @Paula_JR 4 ปีที่แล้ว +12

      ¿Te das cuenta de la ironía? Tú siempre dirás que el latino es mejor por lo mismo, la objetividad es escasa en ambos.

    • @quietpandora4855
      @quietpandora4855 4 ปีที่แล้ว

      @@Paula_JR exacto¡

    • @Paula_JR
      @Paula_JR 4 ปีที่แล้ว +2

      @@darkcat2097 No cuela, amigo. La realidad es que ambos lados la voz del propio siempre va a sonar mejor. Si te arde que diga cómo son las cosas, se siente.

    • @Paula_JR
      @Paula_JR 4 ปีที่แล้ว

      @@darkcat2097 Sigue en tu burbuja, guapo.

    • @Paula_JR
      @Paula_JR 4 ปีที่แล้ว +1

      @@darkcat2097 Yo aquí no estoy exponiendo una opinión. Estoy diciendo un fenómeno que es una realidad, y del que estoy completamente segura de que tú formas parte: que LOS DOS, tanto latinos como españoles, apoyan el propio siempre porque es el que está acostumbrado.
      Que tú consideras que eres objetivo, lamento dudarlo pero eres libre de pensarlo. No me vas a convencer de nada.

  • @YzaekPark
    @YzaekPark 4 ปีที่แล้ว +300

    "Original"? Lo siento pero el original no es la castellana, sino la estadounidense.
    Y después de ver para comparar, la latina tiene más fidelidad con la verdadera original. Hasta de lo que se burlan está en inglés.
    Entiendo que les guste más la suya pero no digan que no es acorde a la original.

    • @Auri55442
      @Auri55442 4 ปีที่แล้ว +15

      Jajaja te apoyo totalmente XD fue como ¨ey que NO es la original¨

  • @LuchyNahir
    @LuchyNahir 5 ปีที่แล้ว +201

    Con respecto a Listos Ya, deberían escuchar con letra ya que tiene mejor calidad, podrían apreciarla y entenderla. Carlos Petrel logra que Scar suene sofisticado, recatado y como un caballero con muchos modales

    • @saorikidou8081
      @saorikidou8081 4 ปีที่แล้ว

      como dio?

    • @LuchyNahir
      @LuchyNahir 4 ปีที่แล้ว

      @@saorikidou8081??👀

    • @mariadelcielolazodelavega2813
      @mariadelcielolazodelavega2813 4 ปีที่แล้ว +6

      Pero si ellos ni de modales saben, prácticamente hablando criticaron a las voces latinas, es una pena

  • @angiero6825
    @angiero6825 5 ปีที่แล้ว +321

    Scar 🦁 latino
    Con la voz de don Carlos Petrel 🙏🏻 actor y cantante español

  • @StigmaCorps
    @StigmaCorps 5 ปีที่แล้ว +644

    No hay punto de comparación entre la voz de Scar en latino y castellano, y esta si no la puedo dejar pasar, yo se que no se basan tanto en su nostalgia, a veces si ya que por ejemplo con la sirenita tomaron la latina que escucharon antes.
    La cuestión es esta, sin nimos de ofender al actor en España, Scar suena sumamente aburrido y sin carácter alguno, los tonos "malvados" son super caricaturesco, Scar no es el villano típico, es un ser que sabe manipular masas, una voz que es de respetarse pero con la que te podrías quedar oyendo por que se nota que sabe lo que quiere decir, y ese es el punto del villano, la manipulación, por eso los tonos bajos que da en el latino son sumamente perfectos, juega con su voz sin exagerar siendo agradable al oído, en España mandan el carácter del personaje al carajo y deciden hacerlo sonar malo y ya, no tiene profundidad la actuación, y no sólo eso, la canción es muy sosa, casi no entona, canta muy bajo, exagera algunos momentos haciendo un falsete como si eso enriquecerá la actuación y la potencia de la voz en los momentos clave es nula. Hay muchísimos factores que ponen la latina por encima, el director musical entendí que hay partes que requieren de un apoyo por los coros, comprendió la importancia de empezar bajo e ir subiendo con forme Scar se elevaba en la confianza de las hienas uniendo más voces las cuales tienen un timing perfecto, pero que nunca opacan a Scar. Simplemente está perfecta.

    • @GDos933
      @GDos933 4 ปีที่แล้ว +4

      Ni de coña,en españa respetaron mucho la interpretacion,a mi me da mucha mas sensacion de respeto e inseguridad respecto al personaje,lo captaron de maravilla ademas que con la letra hace la perfeccion,és mucho mas dijerible,me anima mas a cantar la cancion y me gusta mucho mas el tono que le dan con el accento Español y eso lo hace unico,el latino tambien lo hace muy bien,però aquí no tengo duda alguna(Castellano🇪🇦)

    • @Benja-vb8tv
      @Benja-vb8tv 4 ปีที่แล้ว +48

      @@GDos933 es curioso porque el que hace la voz de scar en latino es español

    • @GDos933
      @GDos933 4 ปีที่แล้ว +4

      @@Benja-vb8tv ya, però el accento que tiene no es Castellano,si no,no pronunciaria las ESES

    • @sebastianhernandez5852
      @sebastianhernandez5852 4 ปีที่แล้ว +27

      @@GDos933 en toda la película de el rey león en latino el actor de doblaje entona las eses si ves la película conpleta, fíjate en ese detalle primero antes de decir eso.

    • @juanpablovallejo2062
      @juanpablovallejo2062 4 ปีที่แล้ว +31

      Sacar no es un villano que impone, es un villano rastrero manipulador entonces no puede tener una voz que impone como la de Mufasa, te lo pone muy claro la película que Mufasa es un rey soberano y que impone respeto y Sacar lo contrario

  • @Starbucks4545
    @Starbucks4545 4 ปีที่แล้ว +84

    Scar en Latino suena más Villano que en Castellano, pero ellos lo ven al revés. JAJAJAJAJAJAJA que cagado. Súper bai con sus videos amigos

  • @tomasmueller4888
    @tomasmueller4888 4 ปีที่แล้ว +91

    No vi todavía el vídeo pero ya se “nos gusta más el nuestro”

  • @yammicorsan3104
    @yammicorsan3104 4 ปีที่แล้ว +106

    No sé que me sorprendió más; qué prefirieran la versión española de "listos ya" o que la chica prefiera el Rey León 2 sobre la 1 :'v

    • @glestionpkm
      @glestionpkm 4 ปีที่แล้ว +3

      Cosas de españoles XD

    • @DaysKookie
      @DaysKookie 3 ปีที่แล้ว +4

      Desde ahi sabemos que algo no esta bien

    • @alexandracarolinareyeshern6434
      @alexandracarolinareyeshern6434 2 ปีที่แล้ว +1

      JAJAJAJ FUE JUSTÓ LO QUE PENSÉ

    • @GDos933
      @GDos933 2 ปีที่แล้ว

      "Listos ya" el mismo título en latino ya empieza mal, poner "ya" para rellenar la frase es el peor recurso de adaptación que se puede hacer, aparte que el interprete no ayuda mucho un poco más y habla como gufi XD

  • @vyataco7
    @vyataco7 4 ปีที่แล้ว +10

    Dice que el Scar español da más miedo por su voz. La esencia del persona no es un villano aterrador, es un tipo calculador con una voz elegante que denota al mismo tiempo su soberbia y egocentrismo, eso es algo que la voz en latino refleja perfectamente.

  • @joaquindd1876
    @joaquindd1876 5 ปีที่แล้ว +551

    A mi las canciones ESPAÑOLAS no tienen emoción, ni interpretación, es como si cantaran sin mirar el dibujo. Las cosas como son.

  • @leylaestrada8029
    @leylaestrada8029 5 ปีที่แล้ว +55

    Quién se corre/huye con la voz castellana de Scar? NADIE. ESA si es comedia, el de latino es más profunda.

  • @agustintafollavazquez4515
    @agustintafollavazquez4515 5 ปีที่แล้ว +68

    La voz de scar en latino la hace Carlos Petrel un actor que era español y también iso lumiere y sherekhan

  • @miguelcastellanos7119
    @miguelcastellanos7119 4 ปีที่แล้ว +122

    me quede como loco cuando lo escuche decir que su scar tiene la voz mas de villano , de que hablan???? esa voz no intimida a nadie , no interpreto solo canto y si canta bien y la letra en castellano pue si creciste con ella obvio no te parecera mala , pero la voz del scar en latino se lo lleva de calle , no solo canta INTERPRETA es la personalidad de scar , el no quiere asustar el sabe que no asusta el manipula, usa y engaña . cada vez que veo un video suyo no suelo comentar por que se que les gana la nostalgia (aun que digan que no) pero lo tenia que decir de verdad no puede evitar comentar en cuanto los escuche habalar del doblaje latino de scar .
    listo ya me deshaogue.

    • @saraabellanparra6788
      @saraabellanparra6788 4 ปีที่แล้ว +4

      Intimida más el... "Por el gran portento que soy" que "Un rey absoluto, amado y astuto, temido, glorioso y audaz, verdad?

    • @maggieteihuel9759
      @maggieteihuel9759 4 ปีที่แล้ว +3

      Por eso no veo videos de ellos dos. Ni siquiera son profesionales para opinar sólo opinar porque prefieren esto o el otro y se burlan y no son para nada profesionales se burlan y todo prefiero no verlos seguidor menos. Prefiero mil veces a Davis y al otro peladito más profesionales y escuchan

    • @miguelcastellanos7119
      @miguelcastellanos7119 4 ปีที่แล้ว

      @@saraabellanparra6788 mucho más

    • @saraabellanparra6788
      @saraabellanparra6788 4 ปีที่แล้ว

      @@miguelcastellanos7119 🤣🤣🤣🤣🤣

    • @tokiooo3055
      @tokiooo3055 4 ปีที่แล้ว +6

      Jaja a mi me dio sueño la voz en castellano

  • @btsjimin1196
    @btsjimin1196 4 ปีที่แล้ว +43

    Sinceramente ellos siempre es mejor la de ellos cuando el doblaje de latino es mejor, más carisma, más ritmo, más elegancia. Y la de el doblaje a castellano la siento seca no hay contrastes, como la de Scar , la de latino saca ritmo, risa, suspenso, elegancia con su voz ; más la de Castellano es simple :/
    Ellos no saben el contexto de Carisma

  • @MrWeisses
    @MrWeisses 5 ปีที่แล้ว +124

    Se basan mucho...muchisimo en el factor nostalgia. Obviamente subconsciously se inclanaran por el castellano...
    Solo basto ver su "reaccion" a la cancion de SKAR'

  • @juliocarhuallaye5679
    @juliocarhuallaye5679 5 ปีที่แล้ว +1090

    Like si no saben calificar :v

    • @rj99nameless
      @rj99nameless 4 ปีที่แล้ว +8

      Mms tienes toda la razón😦😌😂yo creyendo que ya se iban a dar cuenta y nomás no😌😕😥

    • @glestionpkm
      @glestionpkm 4 ปีที่แล้ว +14

      Son españoles ¿que esperaban?

    • @macfer27
      @macfer27 4 ปีที่แล้ว +12

      Es la opinión de ellos, así que dejenlos :v

    • @markrc9050
      @markrc9050 4 ปีที่แล้ว +8

      Ps son españoles jajajajaja ese es el problema jajajajaja me quedo con mis chinos ÙwÚ

    • @heroldark5600
      @heroldark5600 4 ปีที่แล้ว +8

      En mis tiempos al no saber calificar se llamaba “orgullo” 😂

  • @freezerf1456
    @freezerf1456 5 ปีที่แล้ว +47

    Disculpa pero las hienas en el rey león son comicas no son unos villanos serios son de esos asistentes de los villanos que te hacen reir no hacerte sentir miedo

  • @Ghill4m
    @Ghill4m 4 ปีที่แล้ว +22

    Realmente "El Rodeo De Fran" no miente en el título, Dice "Españoles Reaccionan" no dice "Españoles Saben Calificar" xDDDDDD

  • @Rigomas100
    @Rigomas100 5 ปีที่แล้ว +27

    Las voces de maldad del latino son muy buenas, molan mucho!!!

  • @guidoylosfreaks
    @guidoylosfreaks 4 ปีที่แล้ว +53

    Me encanta como en España, sin importar que el personaje sea hombre, mujer, niño, animal antropomórfico... etc. Todos suenan como ancianos decrépitos y chimuelos.

    • @nemracligia
      @nemracligia 4 ปีที่แล้ว +4

      Exacto todos suenan como viejos aburridos. Amo la voz de skar latino.

  • @steffytoro4003
    @steffytoro4003 5 ปีที่แล้ว +81

    Hola 🙋, muy buenos doblajes en ambas versiones, Scar en Latino para nosotros es muy especial, más que malvado es como maquiavélico xD Sanguinario e irónico, nos gusta mucho su forma de ser, y eso que el doblador es Español jajja, las hienas son más chistosas en latino, pero en realidad todos los doblajes están bien decentes. Sigan reaccionando a las demás del rey león, Spirit, la de Jessy, Anastasia y encantada. Saludos desde Chile.😄

  • @Potedo9895
    @Potedo9895 5 ปีที่แล้ว +124

    Creo que ya no importa que tan bien interpretada sea o no una cancion, ya sabemos el resultado= (castellana)...

    • @yordanpoblete3642
      @yordanpoblete3642 5 ปีที่แล้ว +24

      Seee tienen los oídos petados dejalos

    • @martinvillalovo3878
      @martinvillalovo3878 5 ปีที่แล้ว

      @@yordanpoblete3642 probablemente si bro

    • @victorrios9752
      @victorrios9752 5 ปีที่แล้ว +4

      Bueno es su opinión :|

    • @GDos933
      @GDos933 4 ปีที่แล้ว +2

      En la de Skar sin duda,almenos para mi no hay comparacion

  • @DvdLr7943
    @DvdLr7943 5 ปีที่แล้ว +55

    La confusion que tienes con el listos ya es que si lo usas con comas (listos, ya) es como dices tu (preparados, listos, ya). Pero aqui esta escrito listos ya, queriendo decir que ya esten listos (preparados).
    Nosotros tambien usamos el preparados, listos, ya.

    • @teresacabrera2810
      @teresacabrera2810 3 ปีที่แล้ว +2

      Nosotros en México decimos en sus marcas, listos, fuera

  • @AntonioJtz
    @AntonioJtz 5 ปีที่แล้ว +11

    "Listos ya" o "ya estamos listos" es una forma de decir que en cualquier momento pueden salir a luchar, sea hoy, sea mañana o en ese mismo instante. Puede entenderse que mientras están cantando se están preparando, al momento de terminar la canción terminaron de organizarse, y por eso dicen, listos ya. Slds! ;)

  • @fabianmarquezrodriguez9025
    @fabianmarquezrodriguez9025 3 ปีที่แล้ว +1

    La voz en castellano suena a un león a punto de morir mientras que en latino suena a un león viejo pero con bastante fuerza

  • @susanafigueroa4256
    @susanafigueroa4256 4 ปีที่แล้ว +5

    La verdad me mato de la risa eso de que la voz de Scar es cómica xD. Perdonalos Diosito, pues es majestuosa...

  • @mitchromero5377
    @mitchromero5377 4 ปีที่แล้ว +84

    Es en serio decir que es Mejor Scar de españa que latino?
    Mil veces es mucho mejor el latino.

  • @sebastianproboste5867
    @sebastianproboste5867 5 ปีที่แล้ว +162

    Reaccionen a "Yo quiero un heroe" de Shrek y a "hakuna matata" por favor

    • @LightDutch9087
      @LightDutch9087 5 ปีที่แล้ว +3

      Esrek :v

    • @juancarlosochoajordan8552
      @juancarlosochoajordan8552 5 ปีที่แล้ว +2

      Les va gustar mas el castellano, te lo apuesto.

    • @giancarlospaucar1565
      @giancarlospaucar1565 5 ปีที่แล้ว +1

      Para que de nuevo se inclinen por su doblaje pedorro ( castellano ) es claro que estos españoles se dejan llevar por su nostalgia. He visto muchos españoles reaccionando y siendo objetivos pero estos nada que ver

    • @LightDutch9087
      @LightDutch9087 5 ปีที่แล้ว +3

      Jaja me hiciste acordar a un youtubers español que tiene una novia japonesa y la hizo escuchar dragón ball en español España y en latino el tipo todo cringe cantando su opening y la japonesita una cara de wtf? Cuando escucho el latino hasta la canto y todo y el español como que no le gusto y ni termino la drl latino y ya cerró el vídeo y hay nomas la despedida en seco cd

    • @GDos933
      @GDos933 4 ปีที่แล้ว

      @@LightDutch9087 No todo es Dragonball,tubimos la mala suerte de tener una dirección pesima,puesto que no puedes decir lo mismo en DBSuper.

  • @Ambarmelluna
    @Ambarmelluna 4 ปีที่แล้ว +8

    Soy argentino y como los doblajes latinos no hay, no se pueden siquiera comparar, una película latina y la misma española... hacen 2 películas distintas!

  • @zhapkiel0001
    @zhapkiel0001 4 ปีที่แล้ว +32

    Yo soy español y me gustaron más los doblajes latinos que el español ustedes hacen pecimas decisiones son más prioritarias no toman varios factores y se ponen a pensar cada palabra la juzgan directamente a lo mal

  • @jocabedoshiro3806
    @jocabedoshiro3806 5 ปีที่แล้ว +32

    18:30 hubiese sido mejor la canción de "Bárbaros" ,es más intenso y mejor.

  • @heroldark5600
    @heroldark5600 4 ปีที่แล้ว +14

    Si supieran que la voz de Scar latino era un español cantante de opera... Uff se les cae el orgullo 🤔😅😂
    Mis respetos para la voz de Scar latino. La verdad es que si tiene talento 👏🏻

  • @abesenpai
    @abesenpai 4 ปีที่แล้ว +6

    Carlos Petrel, Q.E.P.D. , quien interpretó a Scar, hace una interpretación magistral.

  • @g-rodriguez4786
    @g-rodriguez4786 5 ปีที่แล้ว +48

    Creo que se dejan llevar solo por la cancion, el enfoque es mas en la interpretacion, cosa que en el castellano no tiene interpretacion como tal, solo se enfocaron en la musica, sean mas objetivos y vean mas alla, aun asi buen video!

  • @Marsilli
    @Marsilli 5 ปีที่แล้ว +7

    La voz de Scar me gusta ya que es un villano frío y calculador y la versión latina le pega mucho, al menos en los diálogos de la película.

  • @fernandocastaneda4607
    @fernandocastaneda4607 4 ปีที่แล้ว +75

    Scar en castellano suena como anciano y Scar en latino suena malvado, seamos realistas

    • @srp8611
      @srp8611 4 ปีที่แล้ว

      Fernando Castañeda no

    • @joeportal7900
      @joeportal7900 4 ปีที่แล้ว +6

      Fernando Castañeda si

  • @luisagomez6304
    @luisagomez6304 4 ปีที่แล้ว +20

    Ay no manches, llevo viendo casi todos sus videos y la mayoría dicen "me gusta más la mía" pos wey no es pa saber si te gusta más la tuya es para que le des una calificación al doblaje

  • @kevingomez6896
    @kevingomez6896 4 ปีที่แล้ว +5

    Scar latino le gana a todos, pero ustedes no están listo para esta conversación, si dicen que Hades es mejor castellano se irían de cola xD

  • @EduardoMartinez-fk2pv
    @EduardoMartinez-fk2pv 4 ปีที่แล้ว +4

    En castellano impone más la voz de scar?! Tiene voz súper aguda wtf

  • @danieljairgarciavega2692
    @danieljairgarciavega2692 5 ปีที่แล้ว +12

    El doblaje latino es mejor. Ustedes obvio seguirán viendo el castellano mejor, pero hay mejor interpretación y sentimiento en el latino, Uds los españoles son más lineales y eso no queda bien siempre

  • @bettinadelcastillo6065
    @bettinadelcastillo6065 4 ปีที่แล้ว +7

    No inventen! La voz de Scar en latino es magnífica!

  • @angiejahzeelalexialopezhua6394
    @angiejahzeelalexialopezhua6394 4 ปีที่แล้ว +30

    No me gustó la voz de Scar en castellano 🙄
    A parte, en latinoamerica no usamos preparaos o cualquier expresión de vosotros, a excepción de algunos países como Argentina, en nuestro caso sería prepárense, pero no queda, mejor queda listos ya, como avisando que están listos para atacar.

    • @marygomila1786
      @marygomila1786 4 ปีที่แล้ว +3

      Los Argentinos también crecimos con los doblajes latinos jajajaja

    • @manuelastolazaro8365
      @manuelastolazaro8365 4 ปีที่แล้ว +1

      En peru no usamos vosotros o esas expreciones

    • @joeportal7900
      @joeportal7900 4 ปีที่แล้ว

      Manuel Asto Lazaro usamos el "ustedes" xd
      Por cierto: soy peruano :v

  • @JorgeHernandez-lw7zv
    @JorgeHernandez-lw7zv 4 ปีที่แล้ว +7

    Aquí no hay reacciones objetivas sino puras reacciones de nostalgia, no solo es opinar, se tiene que ver la versión original y de ahí sacar criterios de actuación e interpretación...los pensaba seguir pero no gracias

  • @ronav1324
    @ronav1324 4 ปีที่แล้ว +1

    Osea no quiero sonar racista ni nada x el estilo pero
    Las voces de los españoles en los doblajes dan mucha risa

  • @antoniobeltran5597
    @antoniobeltran5597 4 ปีที่แล้ว +2

    Cuando ellos dicen "le han cambiado la letra" no saben que los doblajes salen primero en latino que en castellano, en todo caso lo que cambian la letra de las canciones sería el doblaje castellano

  • @katherineechevarrialoyola2750
    @katherineechevarrialoyola2750 4 ปีที่แล้ว +7

    Ahora sí me molestaron con lo de Scar >:v entiendo q aveces si el castellano supera al latino pero no en esta :v tienen q darse cuenta q en esta el actor si se mete en el papel :3

  • @fedemanya2463
    @fedemanya2463 5 ปีที่แล้ว +42

    Cómica ? Se entiende claramente no se que no entienden ?

  • @charisk2d808
    @charisk2d808 4 ปีที่แล้ว +1

    Dato curioso, la voz de Scar en latino la da un Español y yo la adoro, una voz de villano no necesita ser intimidante para saber que debes tenerle miedo

  • @Andrea-cp9vb
    @Andrea-cp9vb 3 ปีที่แล้ว +2

    Yo entiendo y respeto sus opiniones, también se que no lo hacen para ofender pero que se hayan burlado de la voz de scar en Latino me parece algo imperdonable

  • @cafeolé6094
    @cafeolé6094 4 ปีที่แล้ว +5

    dato curioso 2: la voz de scar y el de pocahontas es el mismo actor de doblaje y es español como ya se dijo

  • @luisaflores2196
    @luisaflores2196 3 ปีที่แล้ว +1

    El Scar latino es fenomenal

  • @kendramartz1758
    @kendramartz1758 4 ปีที่แล้ว +3

    El latino es mejor pero no están listos para esta conversación XD que se crean me encantó :>

  • @benjaminernestopaezrodrigu1885
    @benjaminernestopaezrodrigu1885 5 ปีที่แล้ว +22

    Reaccionen de villanos a "influencia en el mas allá" del hombre sombra en la princesa y el sapo

  • @frankalvarohuacacsalas2226
    @frankalvarohuacacsalas2226 4 ปีที่แล้ว +1

    bueno...psdt:listo ya es como estamos listos para lo que vaya pasar

  • @valentinavargas3322
    @valentinavargas3322 5 ปีที่แล้ว +4

    La canción de Zira me en Latino me va a dar pesadillas :v

  • @javiercoronado018
    @javiercoronado018 5 ปีที่แล้ว +4

    Pensó que la presentaría y disimuló la chica xD jajaja 0:02

  • @fernandaandrade3270
    @fernandaandrade3270 4 ปีที่แล้ว +1

    Siento que estan muy orgullosos de su acento y dialectos que no ven los otros puntos que las versiones latinas tienen mejor que las castellanas...
    No saben calificar...

  • @hiperdeco09
    @hiperdeco09 4 ปีที่แล้ว +1

    Que le pregunten a toda Latinoamérica cuál prefieren. Punto!.

  • @canalvicioso3287
    @canalvicioso3287 4 ปีที่แล้ว +1

    Jajaja dicen que su scar es más malo si al escuchar su voz me da ternura jajaja 🤣🤣

  • @yordanpoblete3642
    @yordanpoblete3642 5 ปีที่แล้ว +71

    Reaccionen a no me rendiré de spirit , es muy brutaaal!!

    • @melany9118
      @melany9118 5 ปีที่แล้ว +1

      No me rendire de spirit en latino es mucho mejor

    • @GDos933
      @GDos933 4 ปีที่แล้ว +2

      @@melany9118 soy un español con critierio propio,y concuerdo contigo

  • @redsketch4517
    @redsketch4517 4 ปีที่แล้ว +3

    Las de ustedes parece que está declamando la de nosotros suena muy bien la voz de scar es elegante y muy buena

  • @sinimaginacion8794
    @sinimaginacion8794 5 ปีที่แล้ว +21

    no soy fan para nada de disney, no me se las canciones ni nada. pero la interpretación latina es mejor que la española. si no fuese película y la quisiera solo escuchar, quizá me quedaría con las españolas (no todas) porque siento que cantan y luego ponen encima de la imagen, en cambio la latina siento que están cantando mientras ven la imagen y se movieran a la vez, no se, es raro y me gusta mas. perdón si no se entiende. sobre las voces, creo que la del león(villano) pega mas en español, las hienas las latinas pegan mas. las demás si las noto bastante parejas. saludos

  • @mulucpax
    @mulucpax 5 ปีที่แล้ว +4

    Cómo ya lo dijeron en los comentarios, lo curioso es que el actor de doblaje que hace la voz de scar y también canta la canción en la versión latina es español.

  • @zooly209
    @zooly209 4 ปีที่แล้ว +7

    E visto youtubers españoles reaccionando doblaje, son tan certeros y saben cuándo el doblaje castellano es pequeño a comparación del latino. Les falta carisma chicos sorry ✔️

  • @karenm9982
    @karenm9982 5 ปีที่แล้ว +40

    caricaturas tienen q ser divertidas son para niños mejor el a
    latino 9
    Español 6 es mi opinion y se respeta no encuentro ritmo en la letra española
    Latino 9.5 español 7

  • @alfredoaguirre9481
    @alfredoaguirre9481 4 ปีที่แล้ว +3

    si se fijan en las únicas interpretaciones en las que están de acuerdo con la versión latina es cuando son aplastados tan brutalmente que no pueden defenderse

  • @melykazuya
    @melykazuya 4 ปีที่แล้ว +3

    Jajaja la voz de scar en latino era una inminencia y era ESPAÑOL! JAJAJA pero yo creo que es la percepción de vomo conocemos a los villanos, ellos, me he dado cuenta que dicen q se escucha mas malote cuando hay una voz muy aguda y rasposa y para nosotros un villano debe tener una voz mas profunda(en la mayoria de los casos) algo cómica y levemente rasposa, creo q eso si depende por completo del país. Y lo de listos ya es una expresión similar a preparaos, creo q no pudieron hacerlo con ese verbo porq nosotros decimos prepárense y suena mucho mas larga. En fin nosotros usamos palabras similares con diferentes significados

  • @eraserhead2259
    @eraserhead2259 4 ปีที่แล้ว +3

    Fue más nostalgia que nada

  • @jackiedenisehernandez
    @jackiedenisehernandez 4 ปีที่แล้ว

    Con placer daría un like pero mi espalda está lastimada jaja ... me he divertido muchísimo... gracias por su tiempo para comparar y analizar desde su punto de vista ... por más videos así jaja ... saludos !

  • @cafeolé6094
    @cafeolé6094 4 ปีที่แล้ว +1

    Dato curioso, la voz en latino de scar fue hecha por un español.
    La verdad en el doblaje latino ha habido varios españoles, les reto a que los encuentren cuando hagan destos videos :3

  • @NessyDK
    @NessyDK 5 ปีที่แล้ว +2

    Creo que el doblaje latino tiene mucha interpretación y el español no. A final de cuentas el doblaje es una rama de la actuación. La gran mayoría de los actores de doblaje en México estudian actuación y varios son actores de teatro y más.
    Desconozco como se hace en España, pero en México los actores graban viendo la animación e incluso hacen movimientos miwntras graban porque a final del día son un personaje y están actuando. Lo mismo pasa con las canciones, es como si estuvieran en un musical.

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  5 ปีที่แล้ว

      En España es exactamente igual como lo has descrito, te contesto como estudiante de actor de doblaje👍😊

    • @NessyDK
      @NessyDK 5 ปีที่แล้ว +3

      @@ElRodeoDeFran y entonces por qué hay tan poca intención al cantar? Las canciones suenan como cualquier canción que escucharías en la radio, no cómo algo que escucharías en el teatro musical.
      Lo mismo con los diálogos, es algo que me saca mucho de onda porque los españoles en sí son muy expresivos y sus doblajes a veces suenan hasta monótonos.

  • @gustavomata3966
    @gustavomata3966 4 ปีที่แล้ว +15

    Jajajajajaja es muy gracioso que en lo personal, las voces en castellano siempre son más agudas y aniñadas incluso en los villanos 😅 yo lo escucho menos malos por ser una voz más chillona

    • @zusuky03
      @zusuky03 4 ปีที่แล้ว

      Opino lo mismo lol

  • @AraCullen130586
    @AraCullen130586 5 ปีที่แล้ว

    Me gustan mucho que pongan las canciones completas en sus videos espero y hagan una segunda parte de villanos excelente video

  • @lemmykill6170
    @lemmykill6170 4 ปีที่แล้ว

    0:02 jajajaja pobre ella, penso que la presentaria (pero se le pasa es muy hermosa, y como lo disimula jaja)

  • @taeackerman6588
    @taeackerman6588 4 ปีที่แล้ว +2

    Lo siento, pero la voz de scar en castellano sí que no me gustó, la canción sonó muy aburrida. La de latino sin duda suena cómica como dicen, pues por que la canción va dirigida hacia el público infantil, por lo tanto tiene que dar gracia. Pará mí y muchos es mejor la de latino, hay doblajes castellanos que me encantan, pero este si que fue malo.

  • @neyst91
    @neyst91 4 ปีที่แล้ว +5

    Estas personas no saben calificar, En fin la hipocresia...

  • @dannabukie5124
    @dannabukie5124 4 ปีที่แล้ว +1

    la voz de skar es buenísima!!! me pone los pelos de punta

  • @bastiarriagada
    @bastiarriagada 4 ปีที่แล้ว +2

    Siempre estos van a preferir el castellano no tienen criterio neutral excepto en el video de las locuras del emperador

  • @oliveratonsanchez8756
    @oliveratonsanchez8756 5 ปีที่แล้ว +1

    Gracias por estas reacciones!!Aguante Lore😍

  • @anyl_
    @anyl_ 4 ปีที่แล้ว +2

    Al igual que muchos, no había comentado hasta ahora, pero lo que dijeron del doblaje de Scar
    nonono no podía quedar así.
    Analizando el doblaje original, pues ese si se lleva todos los aplausos. Comparados con estos, ambos son buenos, he de decir que este se parece mas al original en cuanto a la voz.
    Pero el doblaje latino tiene su propio toque, es mas profundo y si bien es algo que no comparte con la original, para mi es un buen plus. Es un Scar mucho mas seductor, incluso que el original, que suena si mas malvado, pero lo hace en un tono mas agudo y algo nasal que en ocasiones a mi no me agrada
    Y es lo mismo que pasa con el doblaje español, lo hacen mas agudo.
    Para mi el Scar latino es único, no imita al original ya que tiene su propio toque, algo que si me preguntan, el doblaje latino hace muy a menudo, los actores de doblaje toman un personaje y lo hacen suyo, tanto asi que a pesar de ser el mismo personaje que en otros doblajes, el nuestro es único.
    Y eso para mi tiene gran valor, hacer algo genuino con una base genérica.
    En conclusión, el mejor depende de que valoren mas: una interpretación excelente con un toque diferente o una interpretación excelente muy similar al original. Ya depende de con que vara quieran medir
    En cuanto a las voces.
    Pero hay un aspecto que para mi, rara vez logra superar el doblaje español al latino y si lo hace es en a penas una frase o dos, pero en conjunto siempre supera el latino: la letra
    El doblaje latino siempre es preciso y bello, transmite con sus letras, ya sea siendo fiel al producto original o cambiando palabras y frases precisas, que incluso superan a la letra original en oceasiones. Mantienen buenas rimas buenos chistes sin perder la esencia del mensaje.
    Al doblaje español suele valerle esto con tal de lograr un rima cutre o a veces tal parece que solo cambian el significado de las letras por sentirse únicos y diferentes, es que en ocaciones en vrdd no entiendo la necesidad de cambiar de esa forma tan horrible las letras.
    Y para mi, este es el motivo por el cual el doblaje latino siempre supera al castellano, pese a lo parejo que suelen ser en cuanto a calidad de voces e interpretación (no siempre, de hecho la mayor parte de las veces siento que la interpretación latina tiene mas sentimiento)
    Fin :)
    Si llegaste hasta aquí, woow!

  • @abesenpai
    @abesenpai 4 ปีที่แล้ว

    Su opinión es muy respetable. Para gustos, hay colores.

  • @aevm0924
    @aevm0924 4 ปีที่แล้ว +2

    Me parece gracioso que no les guste tanto el doblaje de Scar en latino y lo hace un actor de doblaje español.🤨

  • @gryxraven
    @gryxraven 4 ปีที่แล้ว +2

    La verdad no sé por qué me mandé 26 mins para que terminaran siendo tan así... deberian de ser mas objetivos porque si vamos a preferir siempre es mejor que no hagan nada ya que siempre las suya seran las mejores

  • @luisriosguerra2940
    @luisriosguerra2940 4 ปีที่แล้ว +3

    scar en español latino wooooooow es la mejor

  • @Evangelion1218
    @Evangelion1218 5 ปีที่แล้ว +9

    Con respecto a las canciones en español latino, yo me quedaría y en primer lugar con la de Scar del Rey León, es que es muy conocido en la región Hispanoamérica, es que es como dicen ustedes no tiene esa voz de villano, malo, malote pero si se nota ese cinísmo que es característico de este personaje, un gran sinvergüenza, además que para mi la primera del Rey León es más vista que la segunda que salió, aunque si me gustó la canción de la villana en latino del Rey León 2 y como no también la versión en español estuvo buena casi por igual, y por último si me gustó mucho la canción en español de Pocahontas, aunque no sé en la versión en latino de está, tiene sus cosillas 😏 bien cantado aunque si no tiene la potencia como si fuera ópera en la Española

  • @dannaespinosa8503
    @dannaespinosa8503 4 ปีที่แล้ว +4

    el doblaje Latino es mil veces mejor que el hispano
    posdata: y lo digo yo que me he criado con las versiones españolas

  • @joeportal7900
    @joeportal7900 4 ปีที่แล้ว +1

    La voz de zira en castellano parece de oveja xd

  • @dinly9188
    @dinly9188 4 ปีที่แล้ว

    Esas hienas , me encanta su coro en latino, y hacen su entrada en la canción aún más épica XD

  • @mmmm.3750
    @mmmm.3750 5 ปีที่แล้ว +19

    Reaccionen a 'Colores en el viento' y 'Yo soy moana' en latino

    • @jesuscandela9087
      @jesuscandela9087 5 ปีที่แล้ว +3

      Mrk Madrid Entertainment siii reaccionen a esaa❤️

  • @GodofDiscord
    @GodofDiscord 4 ปีที่แล้ว +1

    Algo de lo que me he dado cuenta (y no vengo a menospreciar a ningún país o doblaje) es que en España tienen un concepto distinto de interpretación de personaje, cosa que no es mala. Por ejemplo, para ustedes Scar suena mejor en su doblaje porque lo escuchan más malo, más imponente; mientras que nosotros lo oímos más flojo y preferimos al nuestro debido a que conseguimos escuchar al villano manipulador que se ha ganado un lugar en nuestros corazones (supongo que lo mismo pasa con ustedes en castellano). Otro ejemplo es con Kuzco, que en castellano ustedes lo escuchan más chulo (porque están acostumbrados a ese tipo de chulería) y nosotros en latino nos quedamos con el nuestro porque el tono transmite que el personaje es creído e "inalcanzable". Creo que esa es una batalla que ninguno de los dos (castellano o latino) puede ganar, porque se trata de costumbres y acentos dentro de otro país.
    Lo que sí podemos discutir son las traducciones, letras y el cómo te eriza la piel una canción (interpretación de canto). Yo les di la completa razón en la canción de Hércules ("no importa la distancia"), porque en latino yo jamás había conseguido identificarme con la letra, ni me parecía tan importante, y la primera vez que la escuché en castellano, me sorprendí y me encantó, casi lloro. Ahí sí podemos expresar nuestras opiniones de cuál puede ser mejor.

  • @skyclou
    @skyclou 5 ปีที่แล้ว +18

    REACCIONA a JEFFAR VLOGS un momento epico de kunfu panda

  • @gloriaperalta8701
    @gloriaperalta8701 3 ปีที่แล้ว

    Gracias por las reacciones

  • @edwinsolis.
    @edwinsolis. 4 ปีที่แล้ว +4

    El doblaje latino es el mejor..siempre formal..

  • @kiomyhatsumoto
    @kiomyhatsumoto 5 ปีที่แล้ว +1

    Me e vuelto adicta a sus videos n.n espero sigan reaccionando a más . Aunque seria buena idea hacer como una mezcla de canciones ,3 de disney y 3 de dreamworks .

  • @lizsaavedra1342
    @lizsaavedra1342 4 ปีที่แล้ว +9

    Eso se llama interpretacion algo q el doblaje castellano no tienee

  • @Nikuhaga
    @Nikuhaga 5 ปีที่แล้ว +3

    Saludos desde Cancún. Pregunta España doblo solo parta si mismo? México dobló para Latinoamérica por eso un vocabulario neutral que no afectara al significado de cada país.