Ευχαριστώ! I love Pontic Greek! I imagine it may sound pretentious to some non-Greeks when I enunciate Greek names in English sentences. But I just can't bring myself to butcher Greek names, except when there are well-established anglicized versions, like Plato and Aristotle.
31:29 So , it's because of Alexander and Macedonians that Greek language became the Lingua Franca of that time, from 4th century BC upto 4th century AD. Gospels and all ecclesiastical texts were written in Koine Greek For this and only this, Alexander the Great (king of the Greek kingdom of Macedonia) should considered the best Greek king
I appreciate the scholarship and delivery. I've learned a lot and had my memory refreshed.it would be perfect without the music. It's very quiet and very much in the background and enjoyable but it's distracting for some people with hearing loss. I have a hard time concentrating on the lecture.
Sorry about that! The audio mix levels were admittedly a little off for some of the louder tracks. I’ll do better with the balance moving forward. For the hearing impaired, I do have all of the videos transcribed as blog posts: crossbible.com/blog
@@CrossBibleOfficial Thank you for the quick response. I enjoy your narration and hate to deprive myself of that pleasure. Just out of curiosity, if you don't mind, why do content creators play music that interferes with the information they are sharing? They work so hard on their projects and then make the lectures compete with the background. I really love your work. I'm on my second round. Thank you very very much for all the work you do to provide information on this fascinating subject. And thank you again for your kind response
@@user-be7er9px2r I think background music is a nice touch when the volume level is properly balanced with the voiceover audio. Sometimes the audio levels sound balanced in the editing software, but then the levels can be off in the export clip or after TH-cam compresses the audio. So, I appreciate the feedback. I'll be more careful next time. Thanks.
Nicely done. Occasionally your graphics on the timeline don't line up properly with what you are saying in a few spots, but I know how difficult that is to get right. I do appreciate at the end your note that some passages we simply cannot translate and you highlighting of the problem of Hapax particularly in Hebrew. These are problems often hidden by translations. My biggest criticism is you do downplay modern translations that are not public domain and that shows a bit of bias toward your website. Unfortunately, there are many biblical websites that push older public translations because the best translations are not available for free. I come from mostly a Hebrew background and I prefer access to HALOT, BHS/BHQ, and translations like Robert Alter, NJPS or the ones found in the Yale Anchor series. But this isn't something you can provide for free on your service, so you don't really get into it. I am running my own channel with information on the Hebrew Bible if anyone is interested.
Thanks for the comment. I'll check out your channel. The point about 'false friends' and language change can only be demonstrated on an old Bible like the KJV. For those particular examples, there would have been no benefit in using some other translations we don't have yet on the website. I am forced to "push" public domain translations for the time being, because our initial Bible collection is limited. But the Berean Standard Bible actually *is* a modern translation. I'm pleased to announce that we have just received permission from the Lockman Foundation to offer the NASB. And we're actively applying for permission to use other modern Bibles (including the BHQ), which, as you point out, may not be available for free.
Shabbat Shalom, I am curious for someone like me who neither speaks or reads Hebrew or Greek not has the time to learn either one how reliable is a Bible Concordance for understanding the Bible such as Strong's Concordance.
As mentioned in the chapter at the 42:11 mark, Strong's Concordance includes a cursory dictionary/lexicon (as an appendix), which does help readers understand the meaning of the underlying words, to the extent that they are able to use to properly. There are online resources that link entries from Thayer's lexicon with Strong's concordance. And Thayer's is more robust than Strong's dictionary. But they are both somewhat outdated compared to newer lexicons. But if you don't read Greek or Hebrew at all, trying to use a dictionary/lexicon may be frustrating. The footnotes of a good study Bible, like the NET, may be a suitable tool for learning about the meaning of words that have nuanced or disputed meanings in the biblical context, which are sometimes flagged as notes pertaining specifically to 'translation' issues. Cross Bible will eventually incorporate intuitive tools to guide users through the process of interpreting and learning the biblical languages. The more traction we are able to build among early adopters, the faster we will be able to scale up these resources. So, be sure to register for free to get updates. And feel free to reach out through our contact form if you would like more guidance.
@@CrossBibleOfficial Shabbat Shalom, The reason I asked is because I have come across at least one word that has a different definition in Strong's then in Thayer's In Strong's G5585 ψηφίζω psēphizō psay-fid'-zo From G5586; to use pebbles in enumeration, that is, (genitive case) to compute: - count. In Thayer's G5585 ψηφίζω psēphizō Thayer Definition: 1) to count with pebbles, to compute, calculate, reckon 2) to give one’s vote by casting a pebble into the urn 3) to decide by voting Part of Speech: verb Although each has several meanings that are the same it is Strong's enumerate and Thayer's calculate I am curious about, for two reason I am seeing "calculate" in more modern English Bible translations, and the role getting the meaning right can player in keeping or losing eternal salvation. enumerate: mention (a number of things) one by one calculate: determine (the amount or number of something) mathematically. It is not through calculation but enumeration I am identified as being the third Herman Ehrentraut or Herman Ehrentraut III, so hypothetically if the Bible was to identify me and some major role I would play within Christianity it would not be through calculation such as found in numerology or Gematria but enumeration going further it could identify me as HermanHermanHerman which in enumeration reflects me as being Herman III.
Why do you include the Ben Sira? That’s a 12 century text. The only versions that have been preserved are in Greek. Granting that would be generous. My favorite part was when you used a Greek term Hapax legomenon to prop up the Hebrew. The was a nice touch.
Thanks for watching and commenting. I’m genuinely flattered that you think I wrote the Dictionary of Classical Hebrew, but I’m merely citing it. The same applies to my citation of Edward Ullendorff and Ghil’ad Zuckermann, who both refer to hapax legomena (ἅπαξ λεγόμενα is the neuter plural in Greek) in the Hebrew corpus. I imagine this seems counterintuitive for folks not used to reading scholarly literature, where that term is routinely used for all kinds of non-Greek languages. For instance, “borders” happens to be a hapax legomenon (singular) in Shakespeare’s corpus. Regarding the Book of Ben Sira, I’d encourage you to look into the actual Hebrew manuscripts discovered in the Cairo Genizah, as well as older fragments from Qumran and Masada. The Dictionary of Classical Hebrew counts that work as representing over 13,000 Hebrew tokens. The site bensira.org is a great place to learn more about these manuscripts and their history. Hope this helps clarify a few things! Keep up the rigorous research-I’m sure you’ll find the answers to your questions someday.
@ yeah I saw the book and the author, it was pretty bogus but thank you. I encourage everyone to go look for themselves. Ben Sira is from the 12 century. The only other parts of it that survive are in Greek. I read scholars all the time. Do better
@@heaththepoet Thanks for the follow-up. As mentioned, Ben Sira’s Hebrew manuscripts predate the medieval period by more than a millennium, so it’s inaccurate to claim they’re strictly from the 12th century. As for Hebrew and Aramaic, they’re indeed related Semitic languages, which isn’t a controversial point. I didn’t notice your mentioning anything about that. Hope that helps clear things up. Take care.
The video demonstrates that the timeline of Greek (in Linear B) does go back further than that of Hebrew. So, that part is probably accurate. But the research presented here offers no evidence to support the hypothesis that the canonical Hebrew Bible is "back translated" or "mistranslated" from Greek. That is not correct.
A lot of spaghetti on the wall. Christian texts didn't exist in a bubble. It's not comparing apples to oranges. It's just looking at the evidence that exists and not speculating on what vocabulary "must have existed outside the texts we have." You said yourself, "no human knows." Based on the evidence we have, we can say the Greek vocabulary was larger, much larger. You're talking out of both sides of your mouth.
Thanks for the feedback. Christian texts didn't exist in a bubble. I don't think this video every implies that. It's important to clarify what is meant by "Greek vocabulary". If you're comparing 278K Greek lemmas recoded in the TLG (every book preserved over 3,000 years) with 8,679 Hebrew lemmas (the Hebrew Bible), then that certainly is an apples to oranges comparison.
@yoeyyoey8937 they seem to be assuming the new Hebrew Bible is the original. Trying to say what characters are original and just assuming if it is in Greek and Hebrew, they were both copied from old Hebrew. Lodigicaly the over lap doesn't prove an older version in a different language.
@jimiberman3464 it just doesn't seem like his lodgic makes any case at all. Just putting assumptions on data without coherent connections. It's like I could just say, "Look at this data it proves what I already thought."
Stop lying. There is never just a thing. A Hebrew language. If there were a Hebrew language. It will be in the Roman Christianity. The Byzantine empire. For that reason. The modern Jews revived the Hebrew language. Jesus Christ spoke Aramaic and his language Greek.
Thanks for commenting. Early Christianity arose primarily among Aramaic and Greek-speaking Jews, when Hebrew was probably in decline and near extinction. Modern Jews did have to revive it. But the idea that the Hebrew language *never* existed is false.
This is next level. Great research.
I thought this was a rather basic introduction. I wouldn't call it next level, but well done.
Certainly, a fascinating overview with such critically important qualifications about comparisons of vocabulary size, isn't it, Neal?
Nice! super interesting!
Your Greek pronunciation is excellent! Congrats!
Wow your greek pronunciation is very good. I'm Pontic Greek so kudos to you, your work has paid off.
Ευχαριστώ! I love Pontic Greek! I imagine it may sound pretentious to some non-Greeks when I enunciate Greek names in English sentences. But I just can't bring myself to butcher Greek names, except when there are well-established anglicized versions, like Plato and Aristotle.
Fascinating discussion! Great work! ❤❤🎉🎉
31:29
So ,
it's because of Alexander and Macedonians that Greek language became the Lingua Franca of that time, from 4th century BC upto 4th century AD. Gospels and all ecclesiastical texts were written in Koine Greek
For this and only this, Alexander the Great (king of the Greek kingdom of Macedonia) should considered the best Greek king
Thus is pretty good tbh.
PS This is the British way of saying "Wow! This us fantastic!".
A great resource. Thank you!
I appreciate the scholarship and delivery. I've learned a lot and had my memory refreshed.it would be perfect without the music. It's very quiet and very much in the background and enjoyable but it's distracting for some people with hearing loss. I have a hard time concentrating on the lecture.
Sorry about that! The audio mix levels were admittedly a little off for some of the louder tracks. I’ll do better with the balance moving forward.
For the hearing impaired, I do have all of the videos transcribed as blog posts: crossbible.com/blog
@@CrossBibleOfficial Thank you for the quick response. I enjoy your narration and hate to deprive myself of that pleasure. Just out of curiosity, if you don't mind, why do content creators play music that interferes with the information they are sharing? They work so hard on their projects and then make the lectures compete with the background. I really love your work. I'm on my second round. Thank you very very much for all the work you do to provide information on this fascinating subject. And thank you again for your kind response
@@user-be7er9px2r I think background music is a nice touch when the volume level is properly balanced with the voiceover audio. Sometimes the audio levels sound balanced in the editing software, but then the levels can be off in the export clip or after TH-cam compresses the audio. So, I appreciate the feedback. I'll be more careful next time. Thanks.
This is so important. Almost everything is lost in translation.
Nicely done. Occasionally your graphics on the timeline don't line up properly with what you are saying in a few spots, but I know how difficult that is to get right. I do appreciate at the end your note that some passages we simply cannot translate and you highlighting of the problem of Hapax particularly in Hebrew. These are problems often hidden by translations.
My biggest criticism is you do downplay modern translations that are not public domain and that shows a bit of bias toward your website. Unfortunately, there are many biblical websites that push older public translations because the best translations are not available for free. I come from mostly a Hebrew background and I prefer access to HALOT, BHS/BHQ, and translations like Robert Alter, NJPS or the ones found in the Yale Anchor series. But this isn't something you can provide for free on your service, so you don't really get into it.
I am running my own channel with information on the Hebrew Bible if anyone is interested.
Thanks for the comment. I'll check out your channel. The point about 'false friends' and language change can only be demonstrated on an old Bible like the KJV. For those particular examples, there would have been no benefit in using some other translations we don't have yet on the website.
I am forced to "push" public domain translations for the time being, because our initial Bible collection is limited. But the Berean Standard Bible actually *is* a modern translation.
I'm pleased to announce that we have just received permission from the Lockman Foundation to offer the NASB. And we're actively applying for permission to use other modern Bibles (including the BHQ), which, as you point out, may not be available for free.
Thank you!
Shabbat Shalom, I am curious for someone like me who neither speaks or reads Hebrew or Greek not has the time to learn either one how reliable is a Bible Concordance for understanding the Bible such as Strong's Concordance.
As mentioned in the chapter at the 42:11 mark, Strong's Concordance includes a cursory dictionary/lexicon (as an appendix), which does help readers understand the meaning of the underlying words, to the extent that they are able to use to properly. There are online resources that link entries from Thayer's lexicon with Strong's concordance. And Thayer's is more robust than Strong's dictionary. But they are both somewhat outdated compared to newer lexicons.
But if you don't read Greek or Hebrew at all, trying to use a dictionary/lexicon may be frustrating. The footnotes of a good study Bible, like the NET, may be a suitable tool for learning about the meaning of words that have nuanced or disputed meanings in the biblical context, which are sometimes flagged as notes pertaining specifically to 'translation' issues. Cross Bible will eventually incorporate intuitive tools to guide users through the process of interpreting and learning the biblical languages. The more traction we are able to build among early adopters, the faster we will be able to scale up these resources.
So, be sure to register for free to get updates. And feel free to reach out through our contact form if you would like more guidance.
@@CrossBibleOfficial Shabbat Shalom, The reason I asked is because I have come across at least one word that has a different definition in Strong's then in Thayer's
In Strong's
G5585
ψηφίζω
psēphizō
psay-fid'-zo
From G5586; to use pebbles in enumeration, that is, (genitive case) to compute: - count.
In Thayer's
G5585
ψηφίζω
psēphizō
Thayer Definition:
1) to count with pebbles, to compute, calculate, reckon
2) to give one’s vote by casting a pebble into the urn
3) to decide by voting
Part of Speech: verb
Although each has several meanings that are the same it is Strong's enumerate and Thayer's calculate I am curious about, for two reason I am seeing "calculate" in more modern English Bible translations, and the role getting the meaning right can player in keeping or losing eternal salvation.
enumerate: mention (a number of things) one by one
calculate: determine (the amount or number of something) mathematically.
It is not through calculation but enumeration I am identified as being the third Herman Ehrentraut or Herman Ehrentraut III, so hypothetically if the Bible was to identify me and some major role I would play within Christianity it would not be through calculation such as found in numerology or Gematria but enumeration going further it could identify me as HermanHermanHerman which in enumeration reflects me as being Herman III.
Already added you into my giant brain project.
Why do you include the Ben Sira? That’s a 12 century text. The only versions that have been preserved are in Greek. Granting that would be generous. My favorite part was when you used a Greek term Hapax legomenon to prop up the Hebrew. The was a nice touch.
Thanks for watching and commenting. I’m genuinely flattered that you think I wrote the Dictionary of Classical Hebrew, but I’m merely citing it. The same applies to my citation of Edward Ullendorff and Ghil’ad Zuckermann, who both refer to hapax legomena (ἅπαξ λεγόμενα is the neuter plural in Greek) in the Hebrew corpus.
I imagine this seems counterintuitive for folks not used to reading scholarly literature, where that term is routinely used for all kinds of non-Greek languages. For instance, “borders” happens to be a hapax legomenon (singular) in Shakespeare’s corpus.
Regarding the Book of Ben Sira, I’d encourage you to look into the actual Hebrew manuscripts discovered in the Cairo Genizah, as well as older fragments from Qumran and Masada. The Dictionary of Classical Hebrew counts that work as representing over 13,000 Hebrew tokens. The site bensira.org is a great place to learn more about these manuscripts and their history.
Hope this helps clarify a few things! Keep up the rigorous research-I’m sure you’ll find the answers to your questions someday.
@ yeah I saw the book and the author, it was pretty bogus but thank you. I encourage everyone to go look for themselves. Ben Sira is from the 12 century. The only other parts of it that survive are in Greek. I read scholars all the time. Do better
@ also you didn’t address my point that Aramaic and Hebrew are related languages. They use the same alphabet.
@@heaththepoet Thanks for the follow-up. As mentioned, Ben Sira’s Hebrew manuscripts predate the medieval period by more than a millennium, so it’s inaccurate to claim they’re strictly from the 12th century.
As for Hebrew and Aramaic, they’re indeed related Semitic languages, which isn’t a controversial point. I didn’t notice your mentioning anything about that.
Hope that helps clear things up. Take care.
Allow me to pass " without let or hindrance" says my British passport.
The picture on the video made it look like the two dudes are djing at a cosplay rave.
Pembicaraan ttg STT Doulos saya daftarkan :
Anya Tobing
Annie Tobing
Steven Evans
Steven Glint Susilo
Lyanna
Cool dad
🌞
Bible bibble babel
Aren’t Europeans Neanderthals and how does that translate to the dna and the European families today
@@susettesantiago5509 Europeans, like many non-Africans, have about 1-2% Neanderthal DNA. That does not make them Neanderthals, per se.
Fun fact: the KJV is still in copyright to the English Crown, so duties shall be paid !
Greek is an older more robust language than Hebrew, which is back translated from Greek...the Hebrew is primitive and mistranslated from Greek...
The video demonstrates that the timeline of Greek (in Linear B) does go back further than that of Hebrew. So, that part is probably accurate.
But the research presented here offers no evidence to support the hypothesis that the canonical Hebrew Bible is "back translated" or "mistranslated" from Greek. That is not correct.
Source: trust me bro
@@craigime If you have reliable sources, please cite them here. Thanks.
@@CrossBibleOfficial My reply was to the original commenter, not you
A lot of spaghetti on the wall.
Christian texts didn't exist in a bubble.
It's not comparing apples to oranges. It's just looking at the evidence that exists and not speculating on what vocabulary "must have existed outside the texts we have." You said yourself, "no human knows." Based on the evidence we have, we can say the Greek vocabulary was larger, much larger.
You're talking out of both sides of your mouth.
Thanks for the feedback. Christian texts didn't exist in a bubble. I don't think this video every implies that.
It's important to clarify what is meant by "Greek vocabulary". If you're comparing 278K Greek lemmas recoded in the TLG (every book preserved over 3,000 years) with 8,679 Hebrew lemmas (the Hebrew Bible), then that certainly is an apples to oranges comparison.
Seems bias
maybe he should get ammon hillman's input? 🤣🤣🤣
How?
@yoeyyoey8937 they seem to be assuming the new Hebrew Bible is the original. Trying to say what characters are original and just assuming if it is in Greek and Hebrew, they were both copied from old Hebrew. Lodigicaly the over lap doesn't prove an older version in a different language.
@jimiberman3464 it just doesn't seem like his lodgic makes any case at all. Just putting assumptions on data without coherent connections. It's like I could just say, "Look at this data it proves what I already thought."
@mmongirello wym? What is the “new Hebrew Bible” ad opposed to the old?
Stop lying. There is never just a thing. A Hebrew language. If there were a Hebrew language. It will be in the Roman Christianity. The Byzantine empire. For that reason. The modern Jews revived the Hebrew language. Jesus Christ spoke Aramaic and his language Greek.
Thanks for commenting. Early Christianity arose primarily among Aramaic and Greek-speaking Jews, when Hebrew was probably in decline and near extinction. Modern Jews did have to revive it. But the idea that the Hebrew language *never* existed is false.
Get therapy