(应邀上传)男高音 石倚洁《再别康桥》Tenor Shi Yijie sings "Saying Goodbye to Cambridge Again"

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ธ.ค. 2021
  • 徐志摩诗作《再别康桥》。 演唱:石倚洁。 作曲:吴小平。 编曲:阎律。 音乐制作:陈小东音乐工作室。 应邀上传。
    Xu Zhimo's poem "Zaibie Kangqiao", variously translated into English as "On Leaving Cambridge", "Saying Goodbye to Cambridge Again", "Goodbye Again, Cambridge", "Leaving the Revisited Cambridge", "Taking Leave of Cambridge Again", etc. Sung by tenor, Shi Yijie.
    作品原文
    再别康桥
    轻轻的我走了,
    正如我轻轻的来;
    我轻轻的招手,
    作别西天的云彩。
    那河畔的金柳,
    是夕阳中的新娘;
    波光里的艳影,
    在我的心头荡漾。
    软泥上的青荇,
    油油的在水底招摇;
    在康河的柔波里,
    我甘心做一条水草!
    那榆荫下的一潭,
    不是清泉,是天上虹;
    揉碎在浮藻间,
    沉淀着彩虹似的梦。
    寻梦?撑一支长篙,
    向青草更青处漫溯;
    满载一船星辉,
    在星辉斑斓里放歌。
    但我不能放歌,
    悄悄是别离的笙箫;
    夏虫也为我沉默,
    沉默是今晚的康桥!
    悄悄的我走了,
    正如我悄悄的来;
    我挥一挥衣袖,
    不带走一片云彩。
    Translation:
    Very quietly I take my leave
    As quietly as I came here;
    Quietly I wave good-bye
    To the rosy clouds in the western sky.
    The golden willows by the riverside
    Are young brides in the setting sun;
    Their reflections on the shimmering waves
    Always linger in the depth of my heart.
    The floating heart growing the sludge
    Sways leisurely under the water;
    In the gentle waves of Cambridge
    I would be a water plant!
    That pool under the shade of elm trees
    Holds not water but the rainbow from the sky;
    Shattered to pieces among the duck weeds
    Is the sediment of a rainbow-like dream?
    To seek a dream? Just to pole a boat upstream
    To where the green grass is more verdant
    Or to have the boat fully loaded with starlight
    And sing aloud in the splendour of starlight.
    But I can't sing aloud
    Quietness is my farewell music;
    Even summer insects help silence for me
    Silent is Cambridge tonight!
    Very quietly I left
    As quietly as I came here;
    Gently I flick my sleeves
    Not even a wisp of cloud will I bring away.
    Xu Zhimo: en.wikipedia.org/wiki/Xu_Zhimo
    -------
    "倚石听声"石倚洁与美声男孩专场音乐会--武汉 20211117 Shi Yijie & Bel Canto Boys Concert - Wuhan: • "倚石听声"石倚洁与美声男孩专场音乐会--武...
    石倚洁, 陈萨 - 中国艺术歌曲: • 中国艺术歌曲
    Yijie Shi & Sa Chen - Chinese Art Song Recital 石倚洁陈萨中国艺术歌曲专场音乐会: • Yijie Shi & Sa Chen - ...
    石倚洁、赵越、龚爽 音乐会(从5分25秒开始)20200929 Shi Yijie, Zhao Yue, Gong Shuang Concert: • Video
    《对话艺术家》男高音 石倚洁 20190124 Tenor Shi Yijie in Conversation (English sub): • Video
    《悦谈》命若歌咏-石倚洁 Talking About Music - Shi Yijie (Mandarin Interview): • 《悦谈》命若歌咏-石倚洁 Talking A...
  • เพลง

ความคิดเห็น • 5

  • @yingyuliuquan
    @yingyuliuquan 2 ปีที่แล้ว +2

    谱曲演唱制作俱佳,完美让经典焕发出新的风采和活力。喜欢😘谢谢分享!🙏🌹💖

  • @sebthi7890
    @sebthi7890 2 ปีที่แล้ว +1

    Beautiful song and a rendition which can no better done.
    What a petty that this music unknown in the western world.

  • @suetyuklam7646
    @suetyuklam7646 2 ปีที่แล้ว

    👍👍🎼😘叱咤風雲徐志摩打破旧傳統婚姻牢籠解開婚姻壓迫加鎖走出自由世界倚洁高音聲聲唱出偉大正能量自信自強自漫我心愛知音很高興天涯咫尺同心愛拍檔開心一起共同欣賞享受謝謝齊分享祝愉快健康開心每一天😘🎶⭐️🌙💕

  • @kanlunli
    @kanlunli ปีที่แล้ว

    宝藏男高音❤

  • @LBC-zs6zs
    @LBC-zs6zs 2 ปีที่แล้ว +5

    歌者的功力毫无可挑,mv也很漂亮,几乎是所有再别康桥最漂亮的一个,但是这个曲子旋律……只能说可能太艺术了吧……个人觉得最经典的再别康桥谱曲还是李达涛的那一版合唱,百听不厌。