仮定法は英会話の基本です!
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024
- #英語 #英会話 #仮定法 #発音 #リエゾン
日常英会話に仮定法は頻繁に出てきます。
ドラマや映画が字幕なしでは付いて行けない、というのは仮定法に慣れていないせいもあります。
この動画では、仮定法について解説しています。
Yumiの英語発音教材『脱カタカナ英語マニュアル』をBASEにて発売中です。
enbootcamp.the...
・テキスト102ページ(PDF)
・音声90分(MP3)
・動画40分(MP4)
のフルパッケージ教材です。
こちらからサンプルが見られます。
englishbootcam...
また、発音・リスニング対策動画教材をDLmarketで販売開始しました。
1つの音・テーマにつき1動画+テキスト(PDF)で一律800円です。
DLmarketのページ
www.dlmarket.j...
【現在販売中の動画一覧】※今後増えていきます。
・Rの発音-巻き舌ではないネイティブのR
・R母音1-fur/far. hurt/heartなど
・Lの発音-明るいL(love, usuallyなど)
・Lの発音-暗いL(cool, peopleなど)
・母音3つのアより「大きなア」[a],[ɔ] hot, god, rockなど、喉を縦に開けて出すア
・母音3つのアより「ゾンビのア」[ʌ] cup, but, loveなど、低く呟くように言うア
・母音3つのアより「べシャッとしたア」cat, map, Japanなど、[æ] あごを落して出すア
・母音 [ɪ],[ɛ] six/sex, big/begなど、意外と日本人が苦手な母音
・英語の子音 L/R 舌の動かし方を徹底解説
・英語の筋肉を作る-舌・唇・あごの筋トレ方法
いくつかのサイトを見ていますが一番わかりやすいと思います。これから時間をかけてYumiさんのアップ動画を見ていきたいと思います。ありがとうございます。
ご視聴ありがとうございます!
なるだけわかりやすい解説を心がけています(^^)
"人間は常に愚痴と反省と後悔で生きてますから"byYumi先生
おっしゃる通りです…
仮定法バンバン使っていきます…
激しく同意します。英語圏に留学し4年ほど住みましたが、この「~だったら、よかったのに」というニュアンスの表現、本当によく使うと実感しました。Would have been, Could have been, Should have beenがわかってからは、それらを使いまくりました。言いたいことが言えてすっきりしたのを覚えています。
実は私、日常会話の中で仮定法がかなりの頻度で使われていることに最近気づいたばかりでしたので、今日の動画を拝見したとき、やはり!と思いました。文法書で早速復習したいと思います。いつもありがとうございます。
仮定法はいろんな場面で出てきますね。これを攻略すると会話が楽になりますよ。
それに気付くあなたがすごい… 僕が気付いてないだけかもしれないが(^_^;
仮定法過去が、日常会話の愚痴で頻出 大活躍!¥v¥ はじめて知りました!
何時も拝聴し、納得しストンと頭におちます。
仮定法過去形の飲み会の例と仮定法過去完了:過ぎたことをグダグダ言うがすんごい解りやすかったです。
これはとても参考になります。
学習に対する意識や方法を考え直さないといけないと思いました。
仮定法のたとえが、分かりやすく、挙げてくれて、良く分かりました❗また、宜しくお願いいたします。
Yumiさんは、大空をゆったりと飛んでいる鷹ですね^^ 英語と日本語の全体を俯瞰しながら説明されていると感じます^^
その結果、本質的な説明に溢れ、実践的であり、日本人英語の弱点を補う効果的な指摘が一杯あります^^
きっと、社会貢献や人財育成のような発想が生まれ、このような動画作成してくださっているのでしょうね^^
素晴らしい^^ また、ありがとうございます(^_-)-☆
ビジネスでも仮定法は沢山でてきますよ。ウエスタン文化でもダイレクトに意見する人は少ないです。
仮定法! おっしゃる通り軽くみてました! 会話の中でそんなに厳密に考えていられないわ、と。 でも これからしっかり意識して勉強します。 有難うございました。
お役に立ててなによりです(^O^)
現役時代は英語と日本語が半々で仕事をしてました。確かにビジネスシーンでは仮定法はあまりでませんでした。数十頁の英文契約書も書いたり読んだりしてました。当然、仮定法が入る余地はありません。退職してふとスペイン語を始めまて、学生時代ドイツ語で挫折した接続法に再会しました。そこで初めて文法としての英語の仮定法がスペイン語を通して目から鱗、クリアーになりました。今回の動画での英語の仮定法は後悔、愚痴との喝破は見事だと感じました。
受験英語では仮定法の概念を「非現実的なこと」と教えていますが、会話では「後悔とか」の表現で使う。興味深く拝見しまいた。洋画でshould've 過去分詞は聞きとれませんでしたね。中級者以上にとっては前置きが長いかもしれませんね。でもそれは中・上級者にfocusしないYumi先生のお考えなので、いいと思います。参考になりました。ありがとうございます。
ご丁寧なコメントありがとうございます。
非現実的なことを言う場合も、もちろんあります。ただ、「非現実的なことを言う」と習ってしまうと、そんなシチュエーションはめったにないから仮定法は会話では使わないだろうという、誤った認識を持ってしまいます。
実際は日常会話の方こそ仮定法はしょっちゅう使うので、初級学習者もそのことを知っておくべきだと私は思っています。ご指摘の通り、中上級者にとっては言われなくてもわかっていることも、私のビデオでは多々あるかと思います。そういうところは飛ばして視聴してください(^^;)
いや~、恐縮です。Yumi先生から直々のご丁寧なリコメありがとうございます。自己紹介を詳細にしますと身元が分かるので現在だけのことを申し上げると、英語学習が趣味で、英語を教えるのが仕事です。高校生にも教えています。「仮定法」って生徒さんにはなかなか難しい項目なんですね。理解した段階で、でも実際の英会話ではこうなんだよ、と教えることができます。本当に感謝です。これだから教師の成長が生徒の成長に直結するという意味で面白いです。Yumi先生お忙しいと思うので、私はコメントで足跡を残すと思いますがリコメは気にしないでくださいね。Take care.
留学経験もない私が今秋からマレーシアで働くことになり、急いで英会話の勉強をし始めました。ユミさんの動画とても参考になります!
マレーシア生活、楽しんでくださいね。
If I hadn't been busy , I would have gone camping .
時制( tense )を変えてみます。
① If I weren't busy , I would go camping .
② If I'm not busy , I will have gone camping .
③ If I hadn't been busy , I went camping .
すべて 適切でしょうか?
③ が あやしそうです。
イタリア語ですが、つい先日仮定法の勉強をしました。
確かにFacebookなどでよくわからん動詞の活用がよく出てる時があったので??と思うことがたびたびありました。
で、この動画を何気に見つけて見ました。
「結構使うよ」と言う話は聞きましたが、具体的にはピンときてなかったのですが、この動画を見て「なるほど!」と思いました。
どの活用形を使うかは各言語によって異なりますが、例文を探したり自分なりに例文を考えて覚えていきます。
確かに、「仮定法」「条件法」…日本語で書くと同じような感じと思ってしまうのですが、中身は別物ですものね〜
頑張ろ〜っと
7:18 If I were not busy, ではなく、If I was not busy ,とすると日本のテストでは✕にされそうな予感がします。敢えてwasではなくwereとすることで仮定法のニュアンスを表すと習ったような気がします。実際の普段の英会話では、わりと単に過去形にするだけで良いのでしょうか?
はちゃめちゃにわかりやすいなおい。
仮定法は知りませんが、解説の意味はよくわかりました。という気持になってます。
へぇー!と思うことばかりです!よく、中学英語だけで乗り切れると聞きますが、仮定法、大事なんですね!
めちゃくちゃわかりやすい説明有難いです、
なるほど、人間臭さの表現だったんですねー。
確かに「仮定法」という堅苦しく冷たい命名は相応しくないですね。
数学の「背理法」と同じ時期に習った気がするので、余計に難解なイメージが。。
勉強になりました。
the native speaker who occupies with programming language would be estranged, I think.
逆に、国内でビジネス上で仮定法的に話すと伝わらないので直に強く言わざるを得ない場合ある。ですから、国内でのディールは反って面倒だ、ある意味英語でのやり取りの方がいいと。
これから、ドンドン英語化されると仕事も面白くなるようになればすばらしい社会になると。
仮定法がこんなに身近な表現として有効だなんて目からうろこでした! 理解させていただき本当に感謝しています。!(^^)!
I've enjoyed your lesson, Thank you.
会話に出てくる仮定法って参考書にのっているパターン以外のものが沢山出てくるから難しいですね、、、特に会話だと仮定法なのか直接法で使ってるのかを瞬時に判断するのが難しいです、、、コツはあるのでしょうか?
仮定法の例文がいつも非現実的なモノが多くて、こんな会話普段しなくない?!って思ってて、理解するのが本当に困難でした!
日常に使う仮定法、学校では教えられてないですね。勉強になりました。あと、関係代名詞って会話でどう使うのか知りたいです🙇🏻♀️
英会話スクールのCM. 私の耳に残っているフレーズは “ I wish I were a bird. ” だった記憶が、、、間違ってたらごめんなさい。
仮定法、主語が「I」なのにwere を使ったり不思議です。
エディーマーフィーが映画”raw”のなかでのこと -奥さんが「あなたが女と歩いてるの見た」と言うのに対して (it) weren`t me.
と応えたのです。これは仮定法の範ちゅうでしょうか? Shiganama
私は接続法と呼んでいます。
仮定法過去完了の説明で、
「これを食わなかったら、下痢をしなかったのに」
→隠れて古いモノを食ったから下痢をした。
と説明したら、爆笑されました。理解してもらえたけど。
仮定法=非現実って習うけど、あくまで主観的非現実なんですよね。客観的に当たり前で現実的なことでも話し手にとって当たり前でなければ仮定法で表現できる。だから人に頼み事をするとき、丁寧な表現は仮定法になる。主観的に図々しくあり得ないことだと思っていますけどお願いできますか?みたいな。
仮定法改め、思い込み法でいかがでしょうw
英文法理論って難しいんじゃなくって、そもそも破綻してますよね、あれ。仮定法過去ってw、過去じゃないじゃん!
いつもコメント失礼します。
仮定法過去と仮定法過去完了の使い分けがよくわかりません。
どっちの場合でも意味は通じるのでしょうか?
ちょっと私なりに作ってみました
① ex) If I had time, I would help you.→仮定法過去
(もし時間があれば、君のお手伝いをするのになぁ)
②ex) If I had had time, I would have helped you.→仮定法過去完了
(もし時間があったなら、君のお手伝いをしたんだけどなぁ)
このように文法に当てはめると文は作ることができるのですが、使い分けがわかりません。この文も間違っているかもしれませんが(^◇^;)
なんと質問をしたら良いのかわからないのですが、①は未来のニュアンスを含んでいるのに対し、②は過去の事を言っている捉え方でよろしいでしょうか?
自分で文章を作っておきながら聞くのも変ですが。
人生は愚痴と反省と後悔の連続である。 タラレバが人生だ。 名言頂きました。
仮定法むずかしいです。確かに人の人生の中にはチャンスを逃すということや後悔することが多いと思います。
仕事でも使えそうです。今日雨だったらよかったのになあとか。
そうか、仮定法過去完了は動詞の変化が激しすぎて考えるのが嫌になっちゃうんですね。わかりました。これはもう訓練しかないですね。Boot Campいくしかないというのはこれですね。
BOOT CAMPというタイトルですが、これは米国の兵隊の新兵が配属先されるまえに心身を鍛える訓練学校のようなもので、自衛隊でも教育隊?のような感じ。
これはとてもつらい訓練だと聞いています。YUMIさんがこれをタイトルに使っているというのは、やはり初学者を少し手荒でもいいので鍛えなおそうという意図がおありなのでしょうか?
そして帰国子女でも親が英語圏の方でもない純ジャパの諸君を一人前に育て上げるにはある程度のスパルタンな手法が必要だと考え、ご自身も自分自身でこれまでかなりご自身にキツイ課題を課しながらここまで来たという自負がこのようなタイトルに至ったということなのでしょうか?
仮定法をきちんと習得しないとネイティブの話についていけない。よくわかりました。 確かに会話のなかでこれが猛スピ-ドで飛び交うなかでこの部分が理解の中から飛んじゃうわけですよね。こちらから言うときも言いたいことが言いたいのに動詞の変換とかがいまいち決定しないのでなかなか口から出せないもどかしさを感じます。
would have goneのhave goneは、本当のところはwould wentとしたいのだけれど、助動詞の後には動詞の原型しか来ることができないという英語のルールがあるので、やむをえず完了形にしている、という考え方は妥当でしょうか?シェイクスピアのロメオとジュリエットの有名なバルコニーのシーンでジュリエットが仮定法過去を多用しており、それですごくわかるようになりました。ただ、自分ではわかったつもりでも、人に説明するのは容易ではなく、Yumi先生のざっくばらんな説明はとても腑に落ちます。ありがとうございます。
これを会話で聞き取って理解して、自ら発言すると思ったら難しすぎるー!
Sometimes even a bad guess is better than saying nothing at all. The opposite is true for English speakers learning Japanese.
I should have known better もっとよく知っておくべきだった(恋する二人 と意訳されていますが、、)というビートルズの曲のタイトルを思い出しました。
yumi先生、動画いつも楽しみに拝見してます┏○
とても実践的で楽しい^^
レオ君またね~イケメン過ぎて!
高校時代私は ifで始まる文は全て仮定法かと思っていた。
仮定法という命名に問題有り? ちなみにドイツ語では接続法。原語は どちらも 同じなのに。
空想法とか想像法とか 念流法とか 他にいい名前無いかな?
(今回もたわいもないことを書いてすみません。)
いつもみても素敵です。
If I had watched this video, I would’ve been good at English.
いつも有り難うございます。Shall I・shall you/Would you・Cloud youの使い分けがよくわかりません。教えて頂けないでしょうか。
仮定法習ってません。高校で新しいこと、なに一つ習わなかった
いつも、ありがとうございます。今日、丁度、”I wouldn't have let her do it.” という文を音読をしていて、もう一回、仮定法の文法を読み返していたところです。そういえば、本を読んでいると会話文に仮定法がたくさん出てきます。その中に”A Harvard boy. Nice use of the subjunctive mood." という文が出てきたので母国語でも仮定法は難しいのかな?と勝手に解釈したのですが、ユーモアで言っているのかもしれないのでよくわかりません。私は、時々、仮定法の文を逆の意味にとらえてしまう時があります。まだ、よく理解していないので、勉強し直しです。
アメリカのドラマを見て学習してますが確かに仮定法が多いです。would やcouldやmightそれに皮肉を込めたセリフもバンバン出てくるので、それがわからないと面白さが理解できないです。
中高と英語の授業全て寝ていた劣等生で~~す。Ifって高校の後半でやっと習うんですね。ちょっと簡単なものだけに意外でした。 私は馬鹿なので仮定法とか、変な言葉は一切覚えずずにif=もしも と覚えたので苦にならないです。それよりもhaveこそ基礎だけど、完璧に使える人は少ないと感じます。
shouldn't haveの発音に関して質問なのですが、これを発音するとshouldnaveとなると思いますが、Siriではshouldn't ofと認識されてしまいます(涙)。これはshouldn't haveとshouldn't ofの発音は同じと思っていいのでしょうか?(shouldn't haveがshouldn't ofとSiriに認識されても問題ないのでしょうか?)それとも全く異なるのでしょうか?
shouldn't haveとshouldn't ofは同じ発音です。ネイティブでも本気でshouldn't ofだと思っている人もいるくらいです。
なのでSiriにそう認識されたのであれば、正しく発音できているので自信を持ってください。
@@YumisEnglishBootCamp
ご回答ありがとうございます!そういっていただけたのでとても自信が持てました。今ちょうど先生の教材「海外ドラマや映画~」を勉強中でしたので助かりました^^ ありがとうございました。
もっと例文が欲しいですね。I wish I had wanted to see Leo play a trick.
仮定法は、タラレバ法か😭♪
なぜ?お世辞にも英語の発音が上手でないインドの親友が私より英会話を
とても楽しんでいて、私は楽しめないのか!最近理由が何となく認識できるようになってきました!
☆yumi先生の動画のおかげです^^☆
感謝します┏○
お役に立ててなによりです(^O^)
yumi先生!直接の返信が感謝感激です^^
動画の中身とは関係ないのですが(笑)すみません。
棚の上のKermit the Frogがとても気になりました。
小学生の時よく観ていたセサミストリートのキャラクターの中で
一番好きなキャラで、彼の喋り方も良くモノマネしていました。www
あとGROVERの声がスター・ウォーズのヨーダと同じ
Frank Ozさんだとわかった時は衝撃的でした。(笑)以上
ふむふむ、論文などではまず、絶対でてこないのが、仮定法。疑問文も。だから、偏った英語力がついてしまいます。
Humm ..., for many sciencial papers, hypothetical methods is never used. So, my English is imbalanced.
もし、科学論文が仮定法つかってるなら私の英語力もバランスの取れたもんになってたのに
If sciencial paper used hypothetical methods, then I would get more balanced English skills.
If sciencial paper had used hypothetical methods, then I would have gotten more balanced English skills.
英作文してみました。
英作文むっずかしいな
「あんな男と出会ってなければ私の人生は…」→仮定法 面白すぎる。
愚痴っぽい人は仮定法ばっかで話してるってことね(´・ω・`)
現在大1ですが、文法は高1で全て習うので、仮定法も高1で習いましたよ!!!
仮定法現在ってなかったっけ?
そうだったら今頃は、こ言うことは別の可能性の「今」だから現在形になるのでは?と思うので、やはりピンときません。
苦手な仮定法でしたね。今までほとんど会話で使ったことがないです。
ゆみ先生、初めて見ました。Mickeyです。Subscribed 🔔しました。日本語も英語も下手です。でも、仮定法が大事なのは、アメリカ人の友だちにいつも言われています。「仮定法は英会話の基本です」の言葉、心にしみました!勉強、がんばります!(ง •̀_•́)ง
Thanks for your subscription!
一緒にがんばりましょう♪
会話で仮定法そんなに使いますか?あんまり使わないと思うんですが
そのCMを覚えています。
たしか、セーラ服を着た生徒が、海岸で手を広げたと思う。
チャンネル登録させて頂きました。
登録ありがとうございます(^^)
仮定法というネーミングはわかりづらくよろしくないので、妄想法と呼称してほしいですね。
いつもありがとうございます。
仮定法で一つ疑問なのですが会話の中では、「if節」は省略されることの方が
圧倒的に多いものなのでしょうか?
例えば、下記の動画の2:50~のパリの会話で「I could live in Paris.」とだけ
言ってます。これはおそらく仮定法だと思いますが、実際このように話の流れで明らかな場合
if節を省略するパターンの方が多いのでしょうか?
th-cam.com/video/94xtJryqgEY/w-d-xo.html
ひょっとしたら、仮定法苦手な人の中には、「仮定法=if節+主節の助動詞の過去形」が1つの目印!
なんて考えている人もいるのかなぁ~なんてふと思ってしまったので。
まどか さん、私も視聴者ですが 勉強したことが あります。
現在の願望
I wish I lived in Paris .
未来の願望
I wish I could live in Paris .
過去の願望
I wish I had lived in Paris .
I wish が省略されています。
if 節は 時制の異なる願望を組み合わせるのに使います。
If I had more money , I could live in Paris .
現在の願望と 未来の願望の組み合わせに なります。
お互い 英語の勉強、がんばりましょう。
近藤嘉通さん
「I wish」の省略でしたか。
勉強になります。ありがとうございます!
I should've watched this video earlier imao
グレアナ見ると、愚痴が多いいですね!
仮定法はわかりにくいから、さらに使えない。
前置きが長すぎ…
話し長…