"O mio babbino caro" ("Oh my dear papa") is a soprano aria from the opera Gianni Schicchi (1918) on music by Giacomo Puccini to a libretto by Giovacchino Forzano. It is sung by Lauretta (in the opera) after tensions between her father Schicchi and the family of Rinuccio, the boy she loves, have reached a breaking point that threatens to separate her from Rinuccio. It provides an interlude expressing lyrical simplicity and love in contrast with the atmosphere of hypocrisy, jealousy, double-dealing, and feuding in medieval Florence. Florence Easton as Lauretta at the world premiere of Gianni Schicchi, 14 December 1918 The aria was first performed at the premiere of Gianni Schicchi on 14 December 1918 at the Metropolitan Opera in New York. It has been sung by many sopranos. Dame Joan Hammond won a Gold Record in 1969 for 1 million sold copies of this aria. The aria is frequently performed in concerts and as an encore in recitals by many popular and crossover singers. (Wikipedia)
En l'écoutant, je me sentais libéré de tout, emporté dans un espace dénué aussi de tout pour laisser à l'amour, et à la sérénité, cet ideal qu'il y a en nous, tout en demeurant humble et méditatif, surgit le visage de ma mère et le sourire doux et chaleureux de celle dont je suis épris. Il n'y a que ça de vrai.Pour autant que la vérité soit de son monde.
O mio babbino caro Mi piace, è bello, bello Vo' andare in Porta Rossa A comperar l'anello! Sì, sì, ci voglio andare! E se l'amassi indarno, Andrei sul Ponte Vecchio, Ma per buttarmi in Arno! Mi struggo e mi tormento! O Dio, vorrei morir! Babbo, pietà, pietà! Babbo, pietà, pietà!
一直以來,永遠深切深刻的時時想念已過往的偉大父親!靜謐之時,亦不住空空悠悠泛起愁悵寂寥之淚水!
父親啊~父親,我想念您!!爸爸,爸爸,我的淚水止不住了!只有您不在了!才知道您的好,請原諒不孝的孩子!!爸爸我愛您
我多麼懂你的心情啊.....人家說我硬目,父親走後沒看我掉過淚,但,五年了,誰知道無法控制而痛哭的時候?有時連開車都是,失去他,我失去一片天,....至今仍是
@@joeysu4909 非常謝謝妳,翻譯,留言安慰我,祝福妳
@@goodguy2922 我不敢說祝福你,但, 勇敢地去想念他,不要再認為自己不孝,一起加油
爸爸的愛真正偉大,親愛的爸爸
樹欲靜而風不止 子欲養而親不待,孝順要及時啊!
身為2個女兒的父親,感謝您完美的翻譯,一解30年未知的歌詞內容,並尊重孩子們對於愛情與婚姻的選擇!
謝謝您~~其實我也是找了很多資料才能理解它的內涵
生养这样的女儿也是造孽啊
@@dawuyong2218 想想梁山伯和祝英台。
@@joeysu4909 佩服!感谢!
@@dawuyong2218 🤣以前的女生較單蠢
老父亲已经离开我100多天了,非常想念他,每当听到这首优美的咏叹调,止不住泪水掉下来,爸爸天堂里你过得好吗?!🙏
很難過聽到這事,我做這影片時,也是父親因一根魚刺爆發感染,竟在10天後走掉,四年多了,我仍無法放下,我明白您的心情.........
@@joeysu4909 谢谢你的分享!愿他们天堂里过得好,相信他们在天上看着我们呢!
@@feibojia8832 是的,每一次有朋友留言,我便又轉到這裡聽一次,我不會教您如何收起哀傷,因為這麼多年,他仍在我心上,家裡頭他的桌椅及擺件不變,房間一盞夜燈天黑開始亮到清晨,彷彿他不曾離開
ME TOO
一个败家女向父亲要钱的歌,和怀念父亲风马牛不搭嘎
聽到這首歌曲覺得非常優美很好聽,尤其是高音的部分聽了很舒服,感覺聲音非常的乾淨年輕,謝謝分享很棒的一首歌
我在很想念已过世的我亲爱的父亲时会听这首歌 … & 回忆我跟父亲在一起的时候 tears drop off my face
每听这首曲,总是想到诗篇“蓼莪”。---匪莪伊蒿----匪莪伊蔚----。父母对子女的失望!心碎!九我之恩,永生不能报!
樹欲靜而風不止 子欲養而親不待,孝順父母要及時啊!
唉,您說對了,父親在世時,不懂得他對我的重要,他往生六年,動不動便想念起點點滴滴,每每落淚,只能對著他照片說話
是所有唱这首歌曲中, 妳唱得比他们太好了 !
妳唱出了小女孩的痴情和纯情 !
加油 ↖(^ω^)↗
👍👍👍
這不是音符譜出的歌! 是春風,邀群樹共舞,喃喃細語; 是狂風,揪起巨浪,熱情奔放; 是火山,不吐不快,高呼解放。讓音符敲動耳膜,更敲動心房!
讓我們一塊,在旋侓裡找到共好! 讓我們一塊,在歌聲裡找到人間美好! 歌唱! 不是咆哮! 帶來合諧! 更開展人活着美妙!
完美!!! 天籟般的美聲;應景的名畫;感人的歌詞....What I Can Say!
Bravo!!!!!
謝謝您
@@joeysu4909 應當是感謝您分享如此美好的事物給大家...再次感謝。
我亲爱的爸爸
好美的歌曲,好美的翻译,距离第一次少年时代听时已经过去十五年了,时光一去不复返,好怀念旧时光!
是啊,對於我這個完全不懂歌劇的人來說, 第一次竟被純粹感動而想進一步了解歌詞意涵,的確有著年少時的青澀煩惱
謝謝妳的用心,父親走了兩年多,許多複雜的感受,聽這首歌讓我情緒有更多的出口,謝謝妳。
對不起剛剛才看到您留言, 我父親已走了六年,四兄弟姐妹仍然放不下,家中他專用的桌椅及他的房間都保持原狀,他在的時候,我總不敢跟他說出我對他的愛,如今,我車上吊著一朵水晶蓮花,我常常開車時用手摸著跟蓮花叫爸爸且跟蓮花講講家裡最近的狀況,這思親之情我認為沒有出口,只有隨著我們自己的成長而轉化,六年了,仍有窩在被裡哭著叫爸爸的時刻
@@joeysu4909許多的莫可奈何是無法改變的深切的痛,而久久埋藏於內心深處!
父親不在人世後的十幾年 ,除了痛與哀愁,而但現實生活中許多不堪產生呈現,即便身心已十分艱熬,也須仍勇敢堅強闖過與邁出克服,而創造真正自我擁有!因為唯有如此,才能不再次辜負天上爺爺、奶奶和父親在世所有辛苦偉大付出與珍惜他們最深切的愛!
您真是太孝心了,您兄弟姐妹對爸爸的愛令人欽佩,這畢竟是親情,要多多跟您兄弟姐妹學習🥰👍👏❤️
谢谢您的上传,优美的音乐婉转和干净的歌喉以及唯美的画面每一幅画都那么喜欢。
时间过得真快,老父亲离开我一年零五个月了。他的音容时常出现在我的面前,情不自禁泪流满面,爸爸我永远怀念您老人家,祝愿爸爸在天国幸福快乐。😭😭😭😭😭🙏🙏🙏🙏🙏
一年多是最難熬的思念, 我經歷過,縱然至今已六年,家裡仍維持他在的模樣,有時後悔著,為何自己較不會撒嬌,從不敢跟他說聲:我親愛的爸爸. 而今剩老母親, 我們再也不願有"愛,來不及說出口"的遺憾,兄弟姐妹間難免的磨擦,也因為這個共識而柔軟了....祝福您..我親愛的朋友...心中有愛的人才會思念
謝謝你介紹這麼好聽的歌者和版本並且這麼貼切動人的翻譯供大家欣賞,,,每次聽都還是熱淚盈眶,很棒的聲音,很棒的一首曲子!!感謝。
謝謝妳的喜歡,我本也一竅不通,但因喜愛查外文的真義,了解了並被感動才土法煉鋼做,謝謝
願天下有情人終成眷屬
天國的音韻浴沐了天國的心霛們,謝謝您,讓大家更多了一份交會!
謝謝您的喜愛~我多麼想親口跟在天國的父親說一句:O mio babbino caro 啊!我親愛的爸爸!
人海茫茫,獻上一份無名的讚美與鼓勵。
Robbin Hsiao ,謝謝你
真動聽 多謝妳的說明
看來並不吻合父親節的意象 呵呵
謝謝創作者分享,這個影片我也分享在我的個人專頁,來引述當時我自己北藝大戲劇系考試時,用這首歌來跟自己對話,跟我父親想說到話,那是我最深切的愛跟請他理解我自己的性向。
在25年前的往事回憶。
謝謝您!
You are my angel in my life!
Best!
发音、咬字很清晰,唱得好唯美动听。👍👍👍
永遠不會忘記 豆豆先生
TH-cam上聽了好幾個版本,這個版本覺得最好,但一直沒注意到原來是Hayley Westenra唱的! 😍😍😍
我也是哦,
感謝主,讚美主,阿們,謝謝分享❤️✝️🙏👏👍
也感謝妳哦
天籁之音
真的是ㄟ。
Hayley is the best performer.
I agree, I've listened to many ladies sing O Mio, but I Haley's version is the sweetest! However, this lady is very, very good!
聲音好甜美。高音好輕鬆。
是啊..我原本不懂歌劇,被歌聲吸引,再去查詞的意義更感動
很用心和高尚的註解 謝謝妳 !
謝謝
很棒的製作翻譯
感情豐富音色不夠圓厚❤
很喜歡這種古典背景
雯芳,謝謝,我也是...但其實是在詳細比對大膽翻譯後,體會出它的意境才真正有感,我是外行人只用現成軟體做的,謝謝不嫌棄
對父母親好的人永遠是最高尚
劉明正 謝謝您
"O mio babbino caro" ("Oh my dear papa") is a soprano aria from the opera Gianni Schicchi (1918) on music by Giacomo Puccini to a libretto by Giovacchino Forzano. It is sung by Lauretta (in the opera) after tensions between her father Schicchi and the family of Rinuccio, the boy she loves, have reached a breaking point that threatens to separate her from Rinuccio. It provides an interlude expressing lyrical simplicity and love in contrast with the atmosphere of hypocrisy, jealousy, double-dealing, and feuding in medieval Florence.
Florence Easton as Lauretta at the world premiere of Gianni Schicchi, 14 December 1918
The aria was first performed at the premiere of Gianni Schicchi on 14 December 1918 at the Metropolitan Opera in New York. It has been sung by many sopranos. Dame Joan Hammond won a Gold Record in 1969 for 1 million sold copies of this aria.
The aria is frequently performed in concerts and as an encore in recitals by many popular and crossover singers.
(Wikipedia)
太美了
精典作品
非常好聽😄💕🎶🎵🎻🎸👍
好優美聲音 感謝分享
謝謝
好好聽喔!
Beautiful 👏
Oh! cannot be better. Many many thanks. ❤
好美啊
謝謝妳~~
謝謝
En l'écoutant, je me sentais libéré de tout, emporté dans un espace dénué aussi de tout pour laisser à l'amour, et à la sérénité, cet ideal qu'il y a en nous, tout en demeurant humble et méditatif, surgit le visage de ma mère et le sourire doux et chaleureux de celle dont je suis épris. Il n'y a que ça de vrai.Pour autant que la vérité soit de son monde.
超喜歡的!
謝謝妳
so beautiful a piece!
謝謝!!
謝謝!
字幕做的太好了
謝謝
阿彌陀佛
啊!是対我天父阿爸父唱的!
並不是
我親愛的爸爸
Very good!!!👍
Thank you.
Love this thank you for posting
Thank you very much,I just tried my best .
Absolutely love 👍👍
Porta Rossa 是佛羅倫斯(故事背景)的一個街區,不是港口喔
在義大利文中港口是 Porto,城門是 Porta
太感謝了,我會改正
@@joeysu4909 不會不會
提供資料給你參考(只是是義大利文,可以google翻譯)
it.wikipedia.org/wiki/Via_Porta_Rossa
what's the painting of the lady in blue dress called; Thanks
❤️
Lindo!
我看了好久的廣告...鎖死了 唉
But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
O mio babbino caro
Mi piace, è bello, bello
Vo' andare in Porta Rossa
A comperar l'anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
E se l'amassi indarno,
Andrei sul Ponte Vecchio,
Ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
因為豆豆假期而來的
我是看豆豆假期來的
謝謝
我也是看了豆豆才来找这首歌的
謝謝您附上中英文字幕♥️,可是你的字幕總是晚了半秒鐘,這樣有一點難跟著哼唱耶!
😅
0:30 畫家是誰?
我在說明處有寫,是來自臉書公開社團
💋
好美麗!請問是誰演唱?
主唱Hayley Westenra
《親愛的父親》是義大利歌劇作曲家普契尼1918年創作的作品的詠嘆調。這是歌劇女高音的必唱曲目。
@@joeysu4909 謝謝,好多謝!原來是海莉唱!
@@tcchan6796 早安~是啊,沒人能取代她
@@joeysu4909 早安!又不一定,我都聽過幾位差不多高下的.還不把莎拉計算在內的了.
@@tcchan6796 其實我不懂歌劇,偶然聽到就被感動,才想深入了解歌曲和歌詞內容
電影“窗外有藍天”
❤❤️❤️❤️❤️❤️🫰👍🎉
這是在表達戀愛中的少女的心情,怎麼下面的評論變成爸爸追悼會
😀感谢你改变了评论中悲伤的情绪
we love this puccinni music/song much
謝謝!