Soy colombiano, pero admito que la cuna del doblaje tradicional en las series la desarrollaron los mexicanos y nos adaptamos a esa manera, escuchar un doblaje por "colombianos" es rarísimo, a pesar de todo.
estuvo muy buena esa selección de actores, a cuantos no nos hubiera gustado o encantado q la peli hubiera sido asi o con las voces tanto de Colombia como de México, en fin fue un muy buen video n_n...
es verdad tambien estoy de acuerdo de que no hayan puesto la voz tradicional del doblaje mexicano de Jaden Yuki yami y Yugi........pero si me gusto el doblaje de yugioh 5ds de los colombiano, pero hubiese sido mejor que en la pelicula tanto colombia y mexico hubieran hecho el doblaje aunque la pelicula
Hace tiempo que ya ha salido. Como dije en el video, lo ideal sería que todos mantengan sus voces originales. Y lo que planteé era que si la peli se hubiera enviado a México y solo se hubiera doblado ahí, qué actores de doblaje hubieran grabado a los de 5D's, que pertenecen a los actores colombianos. Yo ya la vi en japonés, inglés y en español con el doblaje colombiano, y la única la voz que puedo rescatar es la de Jaden Yuki, quedó bien interpretada por Didier Rojas. Saludos.
A mí también, pero lamentablemente solo fue en Colombia. Mi video trata de cómo hubiese quedado si se mandaba solo a México, pero todos hubiéramos querido que se mande en colaboración con ambos países. Saludos.
No hay problema en que hayas comentado tanto. De hecho te agradezco. La verdad en este video no pretendo atacar a ningún colombiano (sea actor, director, etc.) lo único que hago es exponer mi lista de actores de doblaje mexicanos que hubieran interpretado a los de Colombia (en caso la película hubiera llegado a México). Pero sí, es una gran molestia esta situación y estoy seguro que a ninguno les ha de haber caído bien que el casting esté incompleto respecto a sus voces originales. Saludos (:
y claro xD no te preocupes...yo lei la descripción y entiendo el motivo del video amigo mio xD solo quise dar mi aporte a la causa =D ojala esto que ha estado pasando en el doblaje...no afecte a otras series de antaño ;w; !!! saludos =D
siiii personalmente lo entiendo..uno espera escuchar por lo menos las 3 voces originales con su actor original xD y esa era la propuesta original de la empresa Centauros...que las voces originales fueran dobladas en México y lo demás era editado en Colombia..pero bueno ...por las razones que comenté, no se pudo dar la fantástica propuesta =( ... lo que hace el dinero y las productoras Norteamericanas que no piensan en el consumidor final **osea, nosotros** @.@
PARTE 4: Ellos deciden que pais dobla la serie y punto. no tiene en cuenta el aprecio y la experiencia del actor de dobaje que dio vida al personaje legendario que nos marcó a nosotros como fiel seguidores de cualquier serie =( y la culpa NO ES de los actores Colombianos y ni de Centauros (empresa encargada del doblaje a la película) solo hacen su trabajo,
PARTE 5: Centauros.. también sientió la falta de chispa en los 2 personajes de los yugioh anteriores..te recuerdo que en Colombia hay muchos fans de esta serie como tú amigo mio n_n. ..y por lo tanto la presion se hace más obvia...y trataron de hacer lo mejor posible. pero bueno la plata es lo que tiene fregado hoy en dia el arte del doblaje =(
YO CREO QUE EN MEXICO LA UBIERAN CENSURADO MUCHO PERO HAY 2 TIPOS DE PERSONAS QUE POSIBLEMENTE VIERON EL VIDEO LOS QUE SIGUEN SIENDO LEALES A ESTA SERIE Y A LOS QUE YA NO LES IMPORTA
PARTE 1 !! XD Soy Colombiana...gusto del doblaje de todos los países, y si hablamos de doblajes latinoamericanos me voy especialmente con el México, Chile y Colombia (por supuesto) xD ...entiendo la causa de tu vídeo y tengo la respuesta a tu molestia: Todos nos acostumbramos a un elenco de voces cuando una serie nos marca..las voces influyen mucho para que el personaje cobre vida....y eso es lo que pasó en este caso. ojo continuo
El doblaje de la película fue bueno a secas. Los actores de doblaje colombianos cumplierón. Aunque eso de que le dieran a Yugi dos actores de doblaje distintos se me hizo un error súper gordo. La película en mi opinión se me hizo tremendamente mala, sín mayor trascendencia. De las tres películas de Yu Gi Oh está es la más debil de todas.
Harold Salas de hecho no se si hayas visto smallville, si es así te daras cuenta que el tono de la voz de clark es la misma que me imagino que usarían para yusei
pues en mi opinión ya que vi la película como 5 (porque me gusto) de verdad creo que se debio hacer la película con los actosres de Colombia y mexico para que quedara con la de la serie ya que cuando se ve la película la voz delos persojanes de yugioh y yugioh gx no correspondían a la serie haciendo perder la gracia de la película
cristofer tellez lopez La idea era que la colaboración se dé, que Colombia y México participen en la película, pero no fue así y la apreciación mía la quise expresar :) gracias por comentar ^^
pienso lo mismo muchas personas de mexico que hicieron el dialogo merecen al menos pertenecer a esa película porque aunque yo sea de Colombia pienso que es injusto para los mexicanos
PARTE 6. lo mismo, que paso con está pelicula de YUGI...tambien ocurrío con el único doblaje de la pelicula de SAMURAY X..hecho en Mexico.... a mucha gente no le gusto el doblaje hecho allá..no tanto por las voce..pues son buenas...pero ya NO TENÍAN EL FILING CARACTERÍSTICO DE LAS ANTIGUAS VOCES HECHAS EN COLOMBIA XD.... Y así, te puedo decir varios casos de otras series dobladas primeramente en otros países, y sus películas terminan dobladas con otras voces que ni al casooo =(..
PARTE 2 Como el doblaje de YugiOh y YugiOh Gx FUE HECHO EN México.... lo mas correcto era llamar por lo menos, a los actores de doblaje MEXICANOS de los PERSONAJES PRINCIPALES (YUGI, y HYAIDEN) xD y lo demás corría por cuenta del elenco colombiano, pues tienen excelentes voces =)
PARTE 7: Pero en fin, ya la culpa es de la empresa final que en SI goze los derechos originales de la serie...y como quiera que la doble...=( las productoras de toei en Norteamerica y Japon.... deberian tener en cuenta AL USUARIO y LAS SUGERENCIAS QUE DAMOS...pero al final hacen lo que les da la gana x.x ...es como lo que pasa hoy en dia con DBZ y Los Simsomps x.x.....buenoooo que tengas un lindo dia...Y DISCULPA EL COEMNTARIO TAN LARGO @___@ jejejeje soy demaciado detallista. xD
exacto TwT pinche vaina ...Oh, creo que quisiste decir "4KIDS"... los nombres son algo parecidos, pero se entendió el punto @.@... ademas que hacen censuras innecesarias, la propuesta original era que las voces originales fueran dobladas en México y lo demás era editado en Colombia pero bueno ..por las razones que comenté antes, no se pudo dar la fantástica propuesta por culpa de 4KIDS, lo que hace el dinero y las productoras Norteamericanas que no piensan en el consumidor final osea, nosotros
PARTE 3: Sin embargo eso...ya eso es cuestión del MARKETING @.@.... y también es decisión de la empresa japonesa (llamese Toei y..ejem..no recuerdo los demás nombres xD) y obviamente la Norteamericana QUE GOZA DE LOS DERECHOS DE DICHA SERIE. y por regla...a ellos si les da la gana de poner a otro actor lo hacen y ya .__. cuestion que algo frustrante en algunos casos
quisas vetgeta lo haria mejor no recuerdo su nombre aunque creo que castañeda hizo a saga, o canon a quien era? , bueno me sorprende a luis como yusei el tiene buena voz no estoy seguro pero bueno su voz es impresionante, para la maga no se una enfermera de pokemon no se quien la verdad es mucho
Eres mago o que man? antes de enterarme del doblaje de esta peli, crei que a paradox le caeria como anillo al dedo al señor Mario Castañeda. Es mas, hasta vi un fandub de la misma pelicula, pero imaginandome la voz del señor xD
Que tontería, en Colombia hay muchismo talento también y vienes a hablar de respeto cuando a los actores de doblaje colombianos no se les paga igual que a los de México y como si 4kids hubiese tenido en cuenta a Colombia para Yugioh y Yugioh GX.
A ver aquí pasa lo siguiente los fans nos acostumbramos las boxes delos personajes puesto que muchos de los fans de estos anime ya somos adultos pasa lo mismo en DBZ y Saint Seiya y para ese entonces el doblaje mexicano era el mejor
no entiendes como es el doblaje aquí en latinoamerica, no sabes de verdad lo que es un doblaje y las dificultades, solo eres el mismo mexicano con la ideología de que todo las series extranjeras deben ser dobladas en Mexico.
kyoryu takeru Hay algo llamado respeto. Quizás la empresa donde se mandó a doblar no tiene la culpa, lo cual lo entiendo. El problema ha sido el cliente que solo lo mandó a Colombia. Ahora, ¿respeto por qué? Porque Yu-Gi-Oh! y Yu-Gi-Oh! GX ya se había doblado en México. Y como menciono en el video, lo ideal hubiese sido la colaboración de ambos países, ya que 5D's se dobló en el país cafetero y mi video trata de cómo hubiese sido si se doblaba únicamente en México.
No es eso pendejo, solo que hay que ser fiel a la saga y esa saga se dobla en mexico es como si un nuevo especial de los tiny toons se doblen en otro país y no en Venezuela donde es original, eso causa molestia
+Harold Salas De hecho estoy de acuerdo y tengo entendido que el actor de voz de Yusei esta dispuesto hacer una colaboración con México para hacer la película
tal vez tienes razón, yo vi 5ds en latino que es de Colombia, cuando lo escuche por primera vez se me hizo muy raro el doblaje, pero las voces principales me convencieron. me hubiera gustado que la película hubiera respetado a todas las voces de los personajes, que irwin daayan hubiera doblado a yugi, Isabel a jaden, y los actores colombianos a sus respectivos personajes
Hola, Ada. Gracias por comentar. En realidad yo no lo digo despectivamente, solo trato de decir que no nos gustó oír otras voces en los personajes de Yu-Gi-Oh! que fueron doblados originalmente en México. Es más, si hubieran sido de cualquier otro país, creo que lo hubiéramos rechazado porque no es lo oímos en la serie clásica. Me hubiera gustado personalmente que se haya doblado en colaboración de Colombia y México, con sus respectivos personajes. Saludos :)
talves tengas razon, la verdad es que ami no me gusto para nada la voz de yugi y de yami yugi en la pelicula, tambn me hubiese gustado escuchar las voces q todos oimos en la serie con irwin dayan, pero ojo, lo q trato de desir esq dijiste "a nadie le gusta oir las voces de los colombianos" refiriendose a colombia, eso me sono bastante irrespetuoso, x eso lo exprese de esa forma, pero igual, si eso no es a lo q te referias mis mas sinceras disculpas.... -AdaWong
En realidad yo me disculpo si eso refleja mi comentario, pero en el fondo no es así. Por eso decía que pudo haber sido doblado en Colombia, Venezuela, Chile u otro país y tampoco nos hubiera gustado porque no es Irwin Daayán, ¿me entiendes? No tengo nada en contra de Colombia, al contrario, me gusta mucho el país cafetero, pero no me gustó el trabajo que hicieron con las voces de Yugi/Yami Yugi, así como Jaden Yuki, y yo me refiero netamente a este proyecto y no al doblaje colombiano en general. Saludos.
Yo estoy muy molesta por esa película. Y se va a escuchar bien feo que lo diga ¡Pero es HORRIBLE ver esa película sin la voz de Irwin Daayán! Y prefiero mil veces verla subtitulada que con ese doblaje que le pusieron. Qué basura.
Soy colombiano, pero admito que la cuna del doblaje tradicional en las series la desarrollaron los mexicanos y nos adaptamos a esa manera, escuchar un doblaje por "colombianos" es rarísimo, a pesar de todo.
Samurai X fue doblada en Colombia y gustó demasiado, México tiene el monopolio pero hay mucho talento en Sudamérica
estuvo muy buena esa selección de actores, a cuantos no nos hubiera gustado o encantado q la peli hubiera sido asi o con las voces tanto de Colombia como de México, en fin fue un muy buen video n_n...
es verdad tambien estoy de acuerdo de que no hayan puesto la voz tradicional del doblaje mexicano de Jaden Yuki yami y Yugi........pero si me gusto el doblaje de yugioh 5ds de los colombiano, pero hubiese sido mejor que en la pelicula tanto colombia y mexico hubieran hecho el doblaje aunque la pelicula
flaca yuly Romero free step se intento hacer colaboración con Mexico pero no se logro.
Hace tiempo que ya ha salido. Como dije en el video, lo ideal sería que todos mantengan sus voces originales. Y lo que planteé era que si la peli se hubiera enviado a México y solo se hubiera doblado ahí, qué actores de doblaje hubieran grabado a los de 5D's, que pertenecen a los actores colombianos. Yo ya la vi en japonés, inglés y en español con el doblaje colombiano, y la única la voz que puedo rescatar es la de Jaden Yuki, quedó bien interpretada por Didier Rojas. Saludos.
En mi opinión me hubiera gustado que hubiera una colaboración entre Colombia y México
A mí también, pero lamentablemente solo fue en Colombia. Mi video trata de cómo hubiese quedado si se mandaba solo a México, pero todos hubiéramos querido que se mande en colaboración con ambos países. Saludos.
en que minuto salen en la pelicula los flashback???
no me acuerdo que salga
No hay problema en que hayas comentado tanto. De hecho te agradezco. La verdad en este video no pretendo atacar a ningún colombiano (sea actor, director, etc.) lo único que hago es exponer mi lista de actores de doblaje mexicanos que hubieran interpretado a los de Colombia (en caso la película hubiera llegado a México). Pero sí, es una gran molestia esta situación y estoy seguro que a ninguno les ha de haber caído bien que el casting esté incompleto respecto a sus voces originales. Saludos (:
y claro xD no te preocupes...yo lei la descripción y entiendo el motivo del video amigo mio xD solo quise dar mi aporte a la causa =D ojala esto que ha estado pasando en el doblaje...no afecte a otras series de antaño ;w; !!!
saludos =D
siiii personalmente lo entiendo..uno espera escuchar por lo menos las 3 voces originales con su actor original xD y esa era la propuesta original de la empresa Centauros...que las voces originales fueran dobladas en México y lo demás era editado en Colombia..pero bueno ...por las razones que comenté, no se pudo dar la fantástica propuesta =( ... lo que hace el dinero y las productoras Norteamericanas que no piensan en el consumidor final **osea, nosotros** @.@
PARTE 4:
Ellos deciden que pais dobla la serie y punto. no tiene en cuenta el aprecio y la experiencia del actor de dobaje que dio vida al personaje legendario que nos marcó a nosotros como fiel seguidores de cualquier serie =( y la culpa NO ES de los actores Colombianos y ni de Centauros (empresa encargada del doblaje a la película) solo hacen su trabajo,
PARTE 5:
Centauros.. también sientió la falta de chispa en los 2 personajes de los yugioh anteriores..te recuerdo que en Colombia hay muchos fans de esta serie como tú amigo mio n_n. ..y por lo tanto la presion se hace más obvia...y trataron de hacer lo mejor posible.
pero bueno la plata es lo que tiene fregado hoy en dia el arte del doblaje =(
YO CREO QUE EN MEXICO LA UBIERAN CENSURADO MUCHO PERO HAY 2 TIPOS DE PERSONAS QUE POSIBLEMENTE VIERON EL VIDEO LOS QUE SIGUEN SIENDO LEALES A ESTA SERIE Y A LOS QUE YA NO LES IMPORTA
***** No quiero ser grosera pero no me digas lo que ya se solo que esta es mi opinion
No,perdon si se hizo una mala interpretacion de lo que dije yo ya lo se yo soy de Mexico y e visto muchos videos asi
Sin pleito
PARTE 1 !! XD
Soy Colombiana...gusto del doblaje de todos los países, y si hablamos de doblajes latinoamericanos me voy especialmente con el México, Chile y Colombia (por supuesto) xD ...entiendo la causa de tu vídeo y tengo la respuesta a tu molestia:
Todos nos acostumbramos a un elenco de voces cuando una serie nos marca..las voces influyen mucho para que el personaje cobre vida....y eso es lo que pasó en este caso.
ojo continuo
El doblaje de la película fue bueno a secas. Los actores de doblaje colombianos cumplierón. Aunque eso de que le dieran a Yugi dos actores de doblaje distintos se me hizo un error súper gordo.
La película en mi opinión se me hizo tremendamente mala, sín mayor trascendencia. De las tres películas de Yu Gi Oh está es la más debil de todas.
No es malo que Colombia haga Doblaje, pero la verdad quien tiene la culpa es el cliente osea el dueño del material y no mando la película a México
En mi opinión el mago oscuro lo debe hacer el actor que le dio la voz a majab, en la saga de los faraones ya que el se convirtió en el mago oscuro
Comparto tu opinión, sería un gran aporte para un posible redoblaje de la película. Gracias por comentar :)
Harold Salas de hecho no se si hayas visto smallville, si es así te daras cuenta que el tono de la voz de clark es la misma que me imagino que usarían para yusei
No eh visto la película por el simple hecho que no eran las voces originales, no sé, estoy muy de acuerdo contigo.
pues en mi opinión ya que vi la película como 5 (porque me gusto) de verdad creo que se debio hacer la película con los actosres de Colombia y mexico para que quedara con la de la serie ya que cuando se ve la película la voz delos persojanes de yugioh y yugioh gx no correspondían a la serie haciendo perder la gracia de la película
cristofer tellez lopez La idea era que la colaboración se dé, que Colombia y México participen en la película, pero no fue así y la apreciación mía la quise expresar :) gracias por comentar ^^
pienso lo mismo muchas personas de mexico que hicieron el dialogo merecen al menos pertenecer a esa película porque aunque yo sea de Colombia pienso que es injusto para los mexicanos
PARTE 6.
lo mismo, que paso con está pelicula de YUGI...tambien ocurrío con el único doblaje de la pelicula de SAMURAY X..hecho en Mexico.... a mucha gente no le gusto el doblaje hecho allá..no tanto por las voce..pues son buenas...pero ya NO TENÍAN EL FILING CARACTERÍSTICO DE LAS ANTIGUAS VOCES HECHAS EN COLOMBIA XD....
Y así, te puedo decir varios casos de otras series dobladas primeramente en otros países, y sus películas terminan dobladas con otras voces que ni al casooo =(..
PARTE 2
Como el doblaje de YugiOh y YugiOh Gx FUE HECHO EN México.... lo mas correcto era llamar por lo menos, a los actores de doblaje MEXICANOS de los PERSONAJES PRINCIPALES (YUGI, y HYAIDEN) xD y lo demás corría por cuenta del elenco colombiano, pues tienen excelentes voces =)
PARTE 7:
Pero en fin, ya la culpa es de la empresa final que en SI goze los derechos originales de la serie...y como quiera que la doble...=( las productoras de toei en Norteamerica y Japon.... deberian tener en cuenta AL USUARIO y LAS SUGERENCIAS QUE DAMOS...pero al final hacen lo que les da la gana x.x ...es como lo que pasa hoy en dia con DBZ y Los Simsomps x.x.....buenoooo que tengas un lindo dia...Y DISCULPA EL COEMNTARIO TAN LARGO @___@ jejejeje soy demaciado detallista. xD
exacto TwT pinche vaina ...Oh, creo que quisiste decir "4KIDS"... los nombres son algo parecidos, pero se entendió el punto @.@... ademas que hacen censuras innecesarias, la propuesta original era que las voces originales fueran dobladas en México y lo demás era editado en Colombia pero bueno ..por las razones que comenté antes, no se pudo dar la fantástica propuesta por culpa de 4KIDS, lo que hace el dinero y las productoras Norteamericanas que no piensan en el consumidor final osea, nosotros
PARTE 3:
Sin embargo eso...ya eso es cuestión del MARKETING @.@.... y también es decisión de la empresa japonesa (llamese Toei y..ejem..no recuerdo los demás nombres xD) y obviamente la Norteamericana QUE GOZA DE LOS DERECHOS DE DICHA SERIE. y por regla...a ellos si les da la gana de poner a otro actor lo hacen y ya .__.
cuestion que algo frustrante en algunos casos
muchas gracias... tal vez pueda hacer tu sueño realidad
quisas vetgeta lo haria mejor no recuerdo su nombre aunque creo que castañeda hizo a saga, o canon a quien era? , bueno me sorprende a luis como yusei el tiene buena voz no estoy seguro pero bueno su voz es impresionante, para la maga no se una enfermera de pokemon no se quien la verdad es mucho
Eres mago o que man? antes de enterarme del doblaje de esta peli, crei que a paradox le caeria como anillo al dedo al señor Mario Castañeda. Es mas, hasta vi un fandub de la misma pelicula, pero imaginandome la voz del señor xD
Que tontería, en Colombia hay muchismo talento también y vienes a hablar de respeto cuando a los actores de doblaje colombianos no se les paga igual que a los de México y como si 4kids hubiese tenido en cuenta a Colombia para Yugioh y Yugioh GX.
el dice que se deben respetar las voces tonto
A ver aquí pasa lo siguiente los fans nos acostumbramos las boxes delos personajes puesto que muchos de los fans de estos anime ya somos adultos pasa lo mismo en DBZ y Saint Seiya y para ese entonces el doblaje mexicano era el mejor
Esta pelicula hubiera sido un exito con las voces originales Irwin daayan como Yami/Yugi y los demas pero Seto Kaiba no aparece en esta pelicula o si?
si ubiese llegado a mexico llegaria a Argentina porque a ca en mi pais no llego nunca
ni en mexico llego
no entiendes como es el doblaje aquí en latinoamerica, no sabes de verdad lo que es un doblaje y las dificultades, solo eres el mismo mexicano con la ideología de que todo las series extranjeras deben ser dobladas en Mexico.
kyoryu takeru Hay algo llamado respeto. Quizás la empresa donde se mandó a doblar no tiene la culpa, lo cual lo entiendo. El problema ha sido el cliente que solo lo mandó a Colombia. Ahora, ¿respeto por qué? Porque Yu-Gi-Oh! y Yu-Gi-Oh! GX ya se había doblado en México. Y como menciono en el video, lo ideal hubiese sido la colaboración de ambos países, ya que 5D's se dobló en el país cafetero y mi video trata de cómo hubiese sido si se doblaba únicamente en México.
No es eso pendejo, solo que hay que ser fiel a la saga y esa saga se dobla en mexico es como si un nuevo especial de los tiny toons se doblen en otro país y no en Venezuela donde es original, eso causa molestia
+Harold Salas De hecho estoy de acuerdo y tengo entendido que el actor de voz de Yusei esta dispuesto hacer una colaboración con México para hacer la película
Concuerdo contigo. Naturalmente horrible sin los originales.
las voces originales
en el 1:20 hubieses sacado un poco mas de respeto, soy colombiana y ese comentario como q no va mucho por aqui....
-AdaWong
tal vez tienes razón, yo vi 5ds en latino que es de Colombia, cuando lo escuche por primera vez se me hizo muy raro el doblaje, pero las voces principales me convencieron. me hubiera gustado que la película hubiera respetado a todas las voces de los personajes, que irwin daayan hubiera doblado a yugi, Isabel a jaden, y los actores colombianos a sus respectivos personajes
Hola, Ada. Gracias por comentar. En realidad yo no lo digo despectivamente, solo trato de decir que no nos gustó oír otras voces en los personajes de Yu-Gi-Oh! que fueron doblados originalmente en México. Es más, si hubieran sido de cualquier otro país, creo que lo hubiéramos rechazado porque no es lo oímos en la serie clásica. Me hubiera gustado personalmente que se haya doblado en colaboración de Colombia y México, con sus respectivos personajes. Saludos :)
talves tengas razon, la verdad es que ami no me gusto para nada la voz de yugi y de yami yugi en la pelicula, tambn me hubiese gustado escuchar las voces q todos oimos en la serie con irwin dayan, pero ojo, lo q trato de desir esq dijiste "a nadie le gusta oir las voces de los colombianos" refiriendose a colombia, eso me sono bastante irrespetuoso, x eso lo exprese de esa forma, pero igual, si eso no es a lo q te referias mis mas sinceras disculpas....
-AdaWong
En realidad yo me disculpo si eso refleja mi comentario, pero en el fondo no es así. Por eso decía que pudo haber sido doblado en Colombia, Venezuela, Chile u otro país y tampoco nos hubiera gustado porque no es Irwin Daayán, ¿me entiendes? No tengo nada en contra de Colombia, al contrario, me gusta mucho el país cafetero, pero no me gustó el trabajo que hicieron con las voces de Yugi/Yami Yugi, así como Jaden Yuki, y yo me refiero netamente a este proyecto y no al doblaje colombiano en general. Saludos.
de cual flashback estas hablando?
Horrible ojala algún día la doblen en México no mms yami yugi es irving dayaan
en mi opinion en argumento de la pelicula esta mal en una parte y bueno no senti la esencia de los personajes que participaron en el anime
no seas tan ruda gracias a ellos la pudimos ver en nuestro idioma ademas lo hirieron por que se los pidió un fan :)
la voz de enzo fortuny es mejor para crow ya q ese personaje es muy alborotado y se parece mucho a inuyasha
Yo estoy muy molesta por esa película. Y se va a escuchar bien feo que lo diga ¡Pero es HORRIBLE ver esa película sin la voz de Irwin Daayán! Y prefiero mil veces verla subtitulada que con ese doblaje que le pusieron. Qué basura.
Jajja mexicanos ardidos en 3,,3,,1 xD
No creo , paso desapercibida y odia por no tener o ser fiel al doblaje
Perdón si molesta a alguien lo que diré, pero TODO el doblaje de aquel país sudamericano es HORRENDO.
yo la prefiero en japones, en latino le agegan muchos chistes estupidos