Un québécois/marocain/citoyen du monde qui enseigne le français sur Italki | Entrevue avec Adrian

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 9

  • @Atheol32
    @Atheol32 ปีที่แล้ว +3

    Fais attention Richard; parler à l'européenne n'équivaut pas à parler "neutre". La neutralité n'existe pas dans aucune langue. Par contre, il existe des variantes régionales et/ou registres de langue qui ont plus de prestige social tel que le français parisien, le portugais de Rio ou SP au Brésil, le General American English aux US ou le Received Pronunciation en Grande-Bretagne. Et il existe une variété standard au Québec aussi, pas seulement en France.

    • @gringoglot-francais-quebecois
      @gringoglot-francais-quebecois  ปีที่แล้ว +3

      Merci Antoine pour ton commentaire. Ce sont toujours bien éducatifs et réfléchis. Oui, chu d’accord avec toi. Même moi, en écoutant ce vidéo, je me suis dit « c’est un peu cringy combien de fois j’ai dit neutre dans ce sens là. » Je crois que j’avais deux idées différentes dans la tête 1) le français enseigné aux apprenants aux EU, c’est-à-dire le français des livres très formels 2) le français parisien qui est peut-être le plus connu mondialement. Mais j’ai mélangé les deux idées d’une façon qui provoque la confusion 😬 j’espère que tout le monde lit ton commentaire pour clarifier les choses 🙏

    • @Atheol32
      @Atheol32 ปีที่แล้ว +1

      @@gringoglot-francais-quebecois Merci de toujours être ouvert à dialoguer, Richard!

  • @alexandrecastro1809
    @alexandrecastro1809 11 หลายเดือนก่อน +1

    Muito bom o vídeo, estou indo pra Québec provalvelment em janeiro, com uma oferta de trabalho, je suis bresilian

  • @m.boivin8671
    @m.boivin8671 ปีที่แล้ว +2

    Les Québécois ont ceci de particulier, soit la possibilité de faire du mimétisme, c'est à dire d'être capables d'imiter des accents, comme celui des Français à s'y méprendre lorsqu'ils sont en France, par exemple. L'inverse est souvent catastrophique ou risible, quand des Français essaient de parler comme les Québécois, particulièrement quand ils veulent jurer comme ces derniers... La raison est liée à la dualité linguistique à laquelle les Québécois sont exposés depuis la conquête britannique (1760) et du contexte géopolitique nord-américain actuel, majoritairement anglophone. Il faut considérer aussi l'accent conservé du XVIIIe siècle, dans son allocution et expressions propres au cadre de références qui sont les leurs. En effet, linguistiquement, les Québécois possèdent davantage de phonèmes dans leur expression linguistique, de là leur facilité de passer du français à l'anglais presque sans accent, dans la région de Montréal en particulier, la plus anglicisée et cosmopolite de la province, souvent moquée de la part des Français, qui associent trop souvent le français québécois à celui de leurs ploucs, soit leurs paysans.

  • @shorgoth
    @shorgoth 11 หลายเดือนก่อน +1

    J'ai remarqué quelque chose qui pourrait peut-être t'aider pour la prononciation des voyelles. J'ai remarqué que tu n'ouvre pas assez la gorge avec les voyelles comme les o et a et que tes voyelles nasales ont un peu le même problème ce qui situe le son dans ton pallet au lieu du devant du visage lorsque prononcé. Le Français Québécois est une des langues les plus projetées du monde et la sonorisation se fait au tout devant du visage au lieu de la gorge ou du centre de la tête... Je ne sais pas si c'est clair...