Дякуємо) То завдяки професійному перекладу Андрія Куранова, окрім перекладацької діяльності він чудовий поет, тож зміг зберегти оригінальну ритміку і зміст)
Неочікувано добре) Неочікувано, тому що гадав, що ця пісня занадто заточена під французьку і зробити кавер на неї іншою мовою не реально(ну хіба що іншою романською). Але приємно вражений. Хоча якщо дозволите трохи покритикувати, скажу, що мені трохи ріже в реченні "Зробить ніч єдиним з днем" те що в приспіві. єдиниМЗДНем. Там надто велике перенасичення приголосних літер що не зручно вимовляти. Не те що б я міг запропонувати щось краще(на жаль це загальна проблема всіх слов'янських мов). Але в цілому дуже круто.
Sure, here you go Прощальний Танець пер. з французької А. Куранов Моя бідолашна Ти біль несла в собі відважно, як непомітна сіра пташка без болю спокою нема в метро блукатимеш одна В прощальнім танці забувшись, підеш у вигнанці, та зовсім скоро стане страшно моя бідолашна. Приспів Зробить ніч єдиним з днем, Мій танець з вітром і дощем Кохання крихта, крапля меду Й я кружляю танцем, танцем, танцем Геть біжу крізь днів юрбу Чи це кінець? І знов в журбу… Здаюсь Парижу просто в руки й полечу лечу, лечу, лечу… Є лиш надія, що і сама дійти зумію. В житті що втратило свій зміст, прикрас пустих яскравий вміст мене замінить. Стражданням, серцю милим, за всі образи заплатила, могутні маю в серці сили Кров всього світу в моїх жилах.
Прощальний Танець пер. з французької А. Куранов Моя бідолашна Ти біль несла в собі відважно, як непомітна сіра пташка без болю спокою нема в метро блукатимеш одна В прощальнім танці забувшись, підеш у вигнанці, та зовсім скоро стане страшно моя бідолашна. Приспів Зробить ніч єдиним з днем, Мій танець з вітром і дощем Кохання крихта, крапля меду Й я кружляю танцем, танцем, танцем Геть біжу крізь днів юрбу Чи це кінець? І знов в журбу… Здаюсь Парижу просто в руки й полечу лечу, лечу, лечу… Є лиш надія, що і сама дійти зумію. В житті що втратило свій зміст, прикрас пустих яскравий вміст мене замінить. Стражданням, серцю милим, за всі образи заплатила, могутні маю в серці сили Кров всього світу в моїх жилах.
ух аж за душу бере, як оригінал. Шикарно.
Фааайно! Класно, що ви постаралися зберегти "данс, данс, данс" нашим "танцем, танцем, танцем" + "воль..." і "полечу, лечу...". Це ваша особливість!
Дякуємо) То завдяки професійному перекладу Андрія Куранова, окрім перекладацької діяльності він чудовий поет, тож зміг зберегти оригінальну ритміку і зміст)
@@TAKcollab оце вже захвалили😅
@@andrewkuranov636 дякуємо за чудовий переклад🎉
@@TAKcollabдякуємо, за неймовірне виконання 🎶🎤🎧
Неймовірно гарно🤗
Молодець❤
Молодчинка! Так тримати, продовжуй в тому ж дусі🇺🇦🔥
Супер
Неймовірна робота, дякую
💙💛. Дякую за переклад!
Вау
Вах!!!
Неочікувано добре) Неочікувано, тому що гадав, що ця пісня занадто заточена під французьку і зробити кавер на неї іншою мовою не реально(ну хіба що іншою романською). Але приємно вражений. Хоча якщо дозволите трохи покритикувати, скажу, що мені трохи ріже в реченні "Зробить ніч єдиним з днем" те що в приспіві. єдиниМЗДНем. Там надто велике перенасичення приголосних літер що не зручно вимовляти. Не те що б я міг запропонувати щось краще(на жаль це загальна проблема всіх слов'янських мов). Але в цілому дуже круто.
Я не чув напевно нічого красивішого 😯
As someone who's gonna start learning Ukrainian soon this is really valuable and good. Could you give us the lyrics? Thanks and love from 🇪🇸 ❤🇺🇦
Sure, here you go
Прощальний Танець
пер. з французької А. Куранов
Моя бідолашна
Ти біль несла в собі відважно,
як непомітна сіра пташка
без болю спокою нема
в метро блукатимеш одна
В прощальнім танці
забувшись, підеш у вигнанці,
та зовсім скоро стане страшно
моя бідолашна.
Приспів
Зробить ніч єдиним з днем,
Мій танець з вітром і дощем
Кохання крихта, крапля меду
Й я кружляю танцем, танцем, танцем
Геть біжу крізь днів юрбу
Чи це кінець?
І знов в журбу…
Здаюсь Парижу просто в руки
й полечу лечу, лечу, лечу…
Є лиш надія,
що і сама дійти зумію.
В житті що втратило свій зміст,
прикрас пустих яскравий вміст мене замінить.
Стражданням, серцю милим,
за всі образи заплатила,
могутні маю в серці сили
Кров всього світу в моїх жилах.
@@andrewkuranov636 Oh. Thank you ❤.
Я чекав для 9 роки моя мамо поберав на віна з Росія але я знаю це дяком тебе 🥲
Скиньте текст пісні пож 👍👍дякую
Прощальний Танець
пер. з французької А. Куранов
Моя бідолашна
Ти біль несла в собі відважно,
як непомітна сіра пташка
без болю спокою нема
в метро блукатимеш одна
В прощальнім танці
забувшись, підеш у вигнанці,
та зовсім скоро стане страшно
моя бідолашна.
Приспів
Зробить ніч єдиним з днем,
Мій танець з вітром і дощем
Кохання крихта, крапля меду
Й я кружляю танцем, танцем, танцем
Геть біжу крізь днів юрбу
Чи це кінець?
І знов в журбу…
Здаюсь Парижу просто в руки
й полечу лечу, лечу, лечу…
Є лиш надія,
що і сама дійти зумію.
В житті що втратило свій зміст,
прикрас пустих яскравий вміст мене замінить.
Стражданням, серцю милим,
за всі образи заплатила,
могутні маю в серці сили
Кров всього світу в моїх жилах.
Чи можливо загрузити тільки ваш вокал без музики?)
На канальчик навряд будем окремо заливати, але можемо в телеграмі в особисті скинути. А для чого? Ремікс хочете зробити?