The subtle differences in the arguments and sentiments expressed in each version certainly illustrate what a challenge it is to translate Japanese thought to western, and vice versa. I've watched anime with English dubs and English subtitles at the same time, and sometimes it's as if you're watching two different stories.
(late reply) For realism and serious drama, only Second movie, and partially First and third movie made the cut. The characters are easily to understand. Movie also filled in on their key traits you need to know. No cross-series knowledge needed. My prefered order: Second Movie, First Movie/Third Movie, OVA/TV series, Life action, Ghost-in-the-Shell. Beware of the big difference in mood across the series. TV and OVA (1988-92) were pure action action comedy, but with occasional short philosphical moments. Cases are often outlandish with monsters and silly criminals more akin to clowns. Does give more background story on characters, as there's simply not enough time in the movies. First movie (1989) used the same style. However there're clear increased emphasis on serious, soul-searching segment. Actually worth watching. Second movie (1993) was drastic shift. Featuring realistic situation. Also it's set 3 years after. No more silly comedy actions, only pure serious drama. Third movie (2002) focus on different characters, but in same world. It captured the atmosphere really well, but was not really a Patlabor story. Watching is optional, but still recommended. To me it's hauntingly beautiful. Also you notice scary similarity to Ghost in the Shell (1995). They are directed by same director. Standalone Complex used the same storytelling style. Life action TV and Movie (2014-15) return to style anime TV and OVA. I decided to skip after reading sypnosis. Forcing stories belonging in 90s into modern era, with out incorporating 2010s sensibilities, is just cringy, unnatural and forced nostalgia.
Going solely on what I've heard between the two English dubs, while the Bandai version is more accurate the original vision (the Manga UK was designed for people who didn't know the Patlabor series or characters and as such, a few things were changed), I find it flatter compared to the Manga UK version. But it might be because the OG dub has a special place in my heart for nostalgic reasons.
To be fair, people involved in that sort of thing are often a lot less intimidating at a glance than you'd think. They're not there to look or sound cool. Doing that draws too much attention.
Either way, the subtitled translation here seems to be more in line with the ideological statement of the movie. The others lose a little too much in translation and don't communicate the the hypocrisy of imperial war as well.
The subtle differences in the arguments and sentiments expressed in each version certainly illustrate what a challenge it is to translate Japanese thought to western, and vice versa. I've watched anime with English dubs and English subtitles at the same time, and sometimes it's as if you're watching two different stories.
one of the best conversations I heard in anime, at least in the Japanese version. I also liked MangaUK version.
Me when I go to Japan and find out they don't speak in subtitles
This scene gives me chills everytime. Writing at it's best.
Never watched the anime, now I really wanna see it. Thanks
(late reply) For realism and serious drama, only Second movie, and partially First and third movie made the cut. The characters are easily to understand. Movie also filled in on their key traits you need to know. No cross-series knowledge needed.
My prefered order: Second Movie, First Movie/Third Movie, OVA/TV series, Life action, Ghost-in-the-Shell.
Beware of the big difference in mood across the series.
TV and OVA (1988-92) were pure action action comedy, but with occasional short philosphical moments. Cases are often outlandish with monsters and silly criminals more akin to clowns. Does give more background story on characters, as there's simply not enough time in the movies.
First movie (1989) used the same style. However there're clear increased emphasis on serious, soul-searching segment. Actually worth watching.
Second movie (1993) was drastic shift. Featuring realistic situation. Also it's set 3 years after. No more silly comedy actions, only pure serious drama.
Third movie (2002) focus on different characters, but in same world. It captured the atmosphere really well, but was not really a Patlabor story. Watching is optional, but still recommended. To me it's hauntingly beautiful.
Also you notice scary similarity to Ghost in the Shell (1995). They are directed by same director. Standalone Complex used the same storytelling style.
Life action TV and Movie (2014-15) return to style anime TV and OVA. I decided to skip after reading sypnosis. Forcing stories belonging in 90s into modern era, with out incorporating 2010s sensibilities, is just cringy, unnatural and forced nostalgia.
In terms of the dubs, MangaUK has the best scripting while Bandai has the best voice acting. In my opinion.
5:24 i always thought that guy sounded like Roy Scheider.
For the topic of the speech, Under the Scope made a great video about it.
Going solely on what I've heard between the two English dubs, while the Bandai version is more accurate the original vision (the Manga UK was designed for people who didn't know the Patlabor series or characters and as such, a few things were changed), I find it flatter compared to the Manga UK version.
But it might be because the OG dub has a special place in my heart for nostalgic reasons.
Peter Marinker is so good as Captain Goto
They are all good in their own right i think, but the manga UK dub is great
The MangaUK dub is the best version imo. You can tell the effort Arakawa’s voice actor put into that version.
I own the mangaUK dub on Dvd. Found it at CEX.
Bandai's dub was the best IMO. Arakawa actually sounds like a spook, like a man used to his position and authority.
Agreed, the UK one sounds goofy af
To be fair, people involved in that sort of thing are often a lot less intimidating at a glance than you'd think. They're not there to look or sound cool. Doing that draws too much attention.
Either way, the subtitled translation here seems to be more in line with the ideological statement of the movie.
The others lose a little too much in translation and don't communicate the the hypocrisy of imperial war as well.
MangaUK dub all day everyday for me
竹中直人
The bandaid dub is plain dead . Manga UK dub ftw
Lol other way around haha
いちいち仰々しい
バカはそう言って誤魔化す