La VF de STAR WARS est-elle mauvaise ?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 529

  • @PubliusCaedus
    @PubliusCaedus  ปีที่แล้ว +4

    Deux petits commentaires qui m'ont été signalés :
    - J'en ai déjà parlé dans une autre vidéo mais la photo de Dominique Collignon-Maurin que j'ai utilisée est en fait une photo de... son frère, également comédien de doublage, Jean-François Vlérick. Toutes mes excuses.
    - Une source de l'époque indiquait que c'était bien Serge Lhorca qu'on entendait dans la bande-annonce de La Menace Fantôme mais certains spectateurs (des gens très calés en doublage et en reconnaissance de voix) ont commenté que ça ne lui ressemblait pas et qu'il avait sans doute été remplacé au dernier moment. Dans le doute, je préfère le préciser.

  • @StarWarsAbsolute
    @StarWarsAbsolute 3 ปีที่แล้ว +144

    Une vidéo très intéressante, moi qui n'ai regardé SW qu'en VF c'était cool de pouvoir enfin comparer ^^

    • @thot-hermestrismegiste2522
      @thot-hermestrismegiste2522 3 ปีที่แล้ว +5

      VF génial VO ça passe exemple les enseignements de yoda est mieux travaillé en français car l'anglais est moin jolie voir même moin philosophique comparé au français qui a le plus de latin etc

    • @stephenmeyer6049
      @stephenmeyer6049 3 ปีที่แล้ว +2

      A partir de la saison 5 absolute la Vf est un véritable désastre.

    • @taoc3650
      @taoc3650 3 ปีที่แล้ว +3

      @@stephenmeyer6049 Heureusement qu'ils ont remis les bonnes voix dans la saison 7. Parce que ça m'avait vraiment dégouté

    • @stephenmeyer6049
      @stephenmeyer6049 3 ปีที่แล้ว +2

      @@taoc3650 grave surtout que merde on a les meilleures voix du monde faut dire ce qui est.

    • @remycelmar
      @remycelmar 2 ปีที่แล้ว

      En terme de VF, si ça vous intéresse j'ai refait une VF propre de la SC38 Reimagined (combat Obi-Wan VS Dark Vador réimaginé) : th-cam.com/video/OduF7lvoadY/w-d-xo.html

  • @virriathus
    @virriathus 3 ปีที่แล้ว +102

    Je viens suite aux recommandations de Misterfox ! ^^
    (Et je m'abonne xD)

    • @cnvybtrtdfthrbdfbjytnfg5963
      @cnvybtrtdfthrbdfbjytnfg5963 3 ปีที่แล้ว +1

      Clairement, merci à lui ! La vidéo est excellente, et la chaîne mérite amplement d'être plus connue ! Bonne continuation.

    • @rvgeex
      @rvgeex 3 ปีที่แล้ว +1

      De même

    • @iloufilm
      @iloufilm 3 ปีที่แล้ว +1

      Pareillement :3

    • @fredalabattut4429
      @fredalabattut4429 3 ปีที่แล้ว +1

      Moi aussi! :-) et j'en suis ravie!

    • @LadyArachnea
      @LadyArachnea 3 ปีที่แล้ว +1

      idem l'ami !!!

  • @kanar8729
    @kanar8729 3 ปีที่แล้ว +12

    "La VF de STAR WARS est-elle mauvaise ?"
    Bonsoir, non.

  • @Lyendith
    @Lyendith 3 ปีที่แล้ว +43

    Je me disais la même chose sur le doublage d’Hayden Christensen… Son monologue sur le sable ne m’avait pas semblé si ridicule que ça quand je l’avais vu en VF, mais il l’est clairement en VO. C’est très étrange. La traduction doit contribuer un peu aussi.

    • @lapinblanc9971
      @lapinblanc9971 3 ปีที่แล้ว +8

      Je trouve que plein de films ont des VF qui améliorent les dialogues VO
      Parfois par la voix plus charismatique, parfois par le jeu du comédien de doublage, parfois par le texte (et parfois par les trois à la fois)

    • @Leonn9000
      @Leonn9000 3 ปีที่แล้ว +3

      Il a l'air clairement embarrassé de déblatérer ces conneries en VO d'où un ton assez geignard et presque désagréable. En VF, ça ne sauve clairement pas ce texte qui n'est pas vraiment la plus grande réussite de Lucas mais je trouve que la VF y met un peu plus de conviction.

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Je préfère en VO, je préfère les dialogues et les acteurs en VO, je trouve qu'en VF les voix sont trop graves et trop mises en avant par rapport à la VO, ça fait moins naturel, et je trouve que Ewan McGregor, Natalie Portman, Liam Neeson, Christopher Lee et Samuel L. Jackson ont des bien meilleures voix en VO et sont mieux, et les dialogues sont plus classes en VO aussi.

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Moi je trouve que les dialogues sont super dans la prélogie, et beaucoup mieux en VO qu'en VF.

    • @johnmurphy7674
      @johnmurphy7674 ปีที่แล้ว

      La VO est 100x meilleure, c’est juste George Lucas qui écrit parfois des répliques étranges.

  • @NumodRoot
    @NumodRoot 3 ปีที่แล้ว +22

    Pour les Nemoidiens dans La Menace Fantôme, j'ai toujours entendu un accent russe. Je pensais que c'était aussi le cas dans la VO, du style clichés sur la Guerre Froide.

    • @chaskka322
      @chaskka322 ปีที่แล้ว

      Same here

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 ปีที่แล้ว

      L'accent des Nemoidiens en Vo est une pépite 🤗❤️🔥 en Vf c'est nul puisque l'accent a été remplacé et ça perd du charme, comme pour Watto

  • @olivierluminais
    @olivierluminais 3 ปีที่แล้ว +25

    je viens de la chaine MISTERFOX et je me suis Abonnée direct !!!

  • @tibowsky4092
    @tibowsky4092 2 ปีที่แล้ว +3

    Je viens le lendemain du Stream Vf spécial Star Wars pour parler de quelques anecdotes sur la vf de Star Wars :
    -Bruno Choel faisait du Badminton dans le même lieu que la femme d'Ewan MacGregor mais à chaque fois que Bruno passait Ewan était déjà parti
    -Valentin Merlet en passant sont audition sur Kylo Ren, n'avait pas capté que c'était Star Wars alors qu'il y avait le mot "jedi". Du coup quand il est venu sur le premier jour d'enregistrement ils sont tombé des nus sur le fait qu'il n'avait pas capté que c'était Star Wars.
    -Après une très mauvaise journée Edgar Givry va au grand Rex pour voir un film au hasard, c'était Star Wars Un nouvel espoir. Et quand il a participé à la vf de la postlogie et qu'il a été invité à le voir au Grand Rex, on l'a placé à exactement la même place que quand il a vu Star Wars il y a plus de trente ans.
    J'espère que ça vous a plu

  • @sebseb7425
    @sebseb7425 3 ปีที่แล้ว +13

    J'avais oublié le coup de "Jabba le forestier" 😂 J'étais plié en 2 !

  • @plokoon5191
    @plokoon5191 3 ปีที่แล้ว +13

    comme dit Topito: " Star Wars c'est bien, Star Wars c'est la vie ."

  • @mael.g.n.c6358
    @mael.g.n.c6358 3 ปีที่แล้ว +16

    Woaw, franchement j'étais choqué que ta vidéo n'ai pas plus de vue, tu as fait un très très gros travail, j'espère que tu vas percer

  • @JustinCase99999
    @JustinCase99999 2 ปีที่แล้ว +3

    4:43: Pour avoir vu le 1er star wars en 1977 à sa sortie (ceux qui n'ont pas vécu cette époque ne peuvent pas comprendre le choc, en sortant du film on s'est dit qu'on entrait dans une nouvelle ère du cinéma spectacle), il faut savoir que le mot "clone" était encore très peu connu du public français (plus connu chez les américains). Le mouvement des lèvres n'empêchait pas de traduire "clone war" par guerre des clones, mais c'est simplement qu'un public français de l'époque aurait fait: "guerre des quoi? Des clowns?".

  • @foudubulbe4014
    @foudubulbe4014 3 ปีที่แล้ว +12

    Cette vidéo mérite 100 fois plus de vues, ça me sidère qu'elle en ait si peu ! Excellent boulot avec un point de vue toujours très ouvert et intelligent, un énorme bravo !

  • @Dark-Horse-666
    @Dark-Horse-666 3 ปีที่แล้ว +5

    J'ai toujours su que YANN SOLO était Breton.
    MERCI de dire la VÉRITÉ, après toutes ces années, ENFIN !
    ^^

    • @professeurklonk
      @professeurklonk 3 ปีที่แล้ว +1

      On demande un breton pour traire la jument de Michaud.
      Depuis le service militaire j'entend braire les bretons avec leur jument franchement elle est pas morte depuis ????
      Y'a eu la pop .le rock le hard rock .et la jument de michaux .
      Vivent les années 60 et 70

  • @auroredekeyzer9200
    @auroredekeyzer9200 3 ปีที่แล้ว +4

    La chanson du générique de fin, j'ai tellement ri! 🤣
    ps:super boulot.

  • @glambertini4709
    @glambertini4709 3 ปีที่แล้ว +4

    Waouh, c'est précis, très documenté, on voit un gros travail derrière, sujet très intéressant (l'éternel débat VO/VF revisité par l'angle Star Wars donc c'est original), je découvre, j'aime, je m'abonne, tu mérites beaucoup plus d'abonnés !

  • @frplti600
    @frplti600 3 ปีที่แล้ว +4

    Merci à Misterfox pour la découverte !
    Et merci à toi pour cette vidéo ^^
    Je suis un grand fan de la saga et fais souvent des marathons mais en vf. Je trouve que mise à part la trilogie originale, les autres films sont très bien en terme de vf. Et encore, les erreurs de traductions de la trilogie originale sont extrêmement compréhensible, cela peut sortir un peu du film mais on s'y replonge facilement. Petit dommage quand même sur Vador dans l'épisode IV.
    Enfin, je pense que ceux qui critique l'acteur d'Anakin sans arrêt devraient voir la vf car son doublage sauve beaucoup le personnage je trouve.

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Je préfère en VO, je préfère les dialogues et les acteurs en VO, je trouve qu'en VF les voix sont trop graves et trop mises en avant par rapport à la VO, ça fait moins naturel, et je trouve que Ewan McGregor, Natalie Portman, Liam Neeson, Christopher Lee et Samuel L. Jackson ont des bien meilleures voix en VO et sont mieux, et les dialogues sont plus classes en VO aussi.

    • @Link2080_off
      @Link2080_off หลายเดือนก่อน

      Stp arrête de spammer laisse nous kiffer cette excellente VF qu’est celle de Star Wars ( Prelogie, la OT je la trouve au même niveau )

  • @jean-pierrecharbit5934
    @jean-pierrecharbit5934 3 ปีที่แล้ว +5

    Plus de quarante ans après, on apprend encore des choses sur Star Wars... Extraordinaire !

  • @vashiss
    @vashiss 3 ปีที่แล้ว +6

    Merci @misterfox pour la découverte ! Et excellente vidéo !

  • @presidentimothepien6304
    @presidentimothepien6304 3 ปีที่แล้ว +10

    Je suis un home simple, j'ai vu "Star Wars", j'ai cliqué

  • @aspiel4859
    @aspiel4859 3 ปีที่แล้ว +7

    Mais tu mérites tellement plus de vues, c'est dingue. Excellente ta vidéo, on sent que t'as bien bossé sur l'écriture comme sur le montage.
    J'ai toujours adoré la VF de Star Wars et malgré les défauts, erreurs et incohérences, j'y suis beaucoup trop attaché pour passer en VO (sauf Mandalorian car je ne suis pas convaincu par la VF de Din Djarin). Un avantage que je donnerais à la VF par rapport à la VO, c'est la continuité entre les films et les séries animées. Par exemple, dans The Clone Wars, Obi-Wan et Anakin ne sont pas doublés par les acteurs qui les jouaient dans la prélogie. Or, en VF, nous gardons bien Bruno Choël et Emmanuel Garijo. C'est très agréable pour permettre de rester dans l'ambiance de la prélogie.
    Encore une fois super vidéo, et je m'abonne ^^

    • @anaiscardot6674
      @anaiscardot6674 3 ปีที่แล้ว +1

      D'ailleurs, en parlant de Mando, il me semble qu'on garde la voix d'un celebre perso qui revient dans la saison 2 ^^ (je veux pas spoil au cas ou)

    • @aspiel4859
      @aspiel4859 3 ปีที่แล้ว +1

      @@anaiscardot6674 On garde même trois voix d'anciens persos, ce qui est plutôt cool

    • @anaiscardot6674
      @anaiscardot6674 3 ปีที่แล้ว

      @@aspiel4859 Mince, il m'en manque un ^^
      Ahsoka, Bo Katan et?

    • @aspiel4859
      @aspiel4859 3 ปีที่แล้ว +1

      @@anaiscardot6674 Boba, qui a la voix de Jango dans l'épisode II

    • @anaiscardot6674
      @anaiscardot6674 3 ปีที่แล้ว

      @@aspiel4859 Rho mais oui!
      J'ai honte
      Je pars me planquer XD

  • @julmye
    @julmye 3 ปีที่แล้ว +1

    Merci de redorer le blason de la VF de la trilogie originale ! Enfant, le vaisseau plénipotentiaire et l’odeur méphitique des Tarkin contribuaient à rendre ce film plus étrange, plus lointain, plus légendaire... hélas, je n’ai jamais réussi à placer l’un ou l’autre dans une conversation depuis...

  • @rolefou
    @rolefou 3 ปีที่แล้ว +2

    Quel travail !!
    Je fait partie des gens que la VF ne rebute absolument pas. Et ta vidéo est parfaite pour les anti VF qui souvent n en regarde même pas...
    Faut mettre le contexte de tte VF.

  • @nathanderible5596
    @nathanderible5596 3 ปีที่แล้ว +1

    Ta vidéo est hyper instructive sur bien des points c'est super agréable, j'aimerais quand même revenir sur quelques points qui à mon sens ne devrait pas être perçu comme des coquilles ou des problèmes. Ça et quelques autres points :
    Concernant les changement de termes comme "la guerre des clones", ce n'est à mon sens pas un problème dans la mesure ou dans un tel univers avec autant de peuples et de civilisations, une guerre puisse porter divers noms, il suffit de voir déjà comment dans beaucoup de pays dont les anglophones ça arrive assez fréquemment. A mon sens ça donne plus de profondeur et de consistance à ce qui est raconté et à l'univers auquel on nous demande de croire. Un peu comme Luke, un fermier sur une planète désertique et perdu avec un accent "campagnard" qui n'a pas l'élégance du parlé de Leia ou la douceur sage et l'étrange rudesse que l'on pourrait trouver à Obi Wan Kenobi (la réplique de Ben qui après avoir entendu "Obi wan" à tellement plus de valu et de poésie en Français et rien d'en parler ça me fait un truc.) tout en restant différent de la façon de parler beaucoup plus direct de Han/Yan. Ce ne sont que des éléments qui ne font que donner des petits plus attachants aux héros ainsi qu'au film lui même. Pour les surnoms, je n'ai jamais compris où se situait réellement le problème. Particulièrement quand il s'agit de la saga dans son ensemble et pas du film tout seul. Même dans ce dernier cas, ça pose encore moins de problème lorsqu'on y pense vu que ça ne change strictement rien au propos ou à la profondeur du récit, bien au contraire.
    Prenons Chewbacca qualifier de "Chique tabac" dans le Nouvel Espoir : Le contexte de la phrase fonctionne, il ne présente pas le terme "chique tabac" comme son nom mais plutôt comme une "Catégorie", "une crapule" (à l'époque dans les films de cowboy on voyait fréquemment des crapule chiquer du tabac) vu qu'à mon avis beaucoup de termes qui nous semble normal maintenant concernant Star Wars étaient obscurs à l'époque. Et puis je peux me tromper mais après il est seulement appelé Chico dans le film ? C'est cool on a deux surnom pour Chewbacca ça c'est classe. Maintenant prenons aussi Jabba le Forestier, ça m'a toujours paru normal qu'un tel personnage qui est en quelque sorte un parrain du crime ait acquis divers "titre", surtout que les Hutt pratiquent un commerce illégal particulièrement variés. A nouveau ça ne fait qu'encrer davantage le personnage dans son mythe.
    Concernant les changements de voix : A titre personnel pour Yoda dans la Postlogie (qui reste un role mineur en terme de ligne de dialogue), l'erreur à été de se tourner vers des comédiens de doublage au lieu de se tourner vers des personnes qu'on qualifie aujourd'hui "d'imitateur de voix". Jane Seymour et Roger Carel, je vais être davantage dur mais le choix de leur part de préférer rester en dehors de ce qui devait être la conclusion de la saga me pose problème. C'est dans mon ressentie proche d'un je m'en foutisme assez flagrant envers ceux pour qui ils ont donné leur voix toutes ces années : les spectateurs (Surtout au vu du nombre de ligne de dialogue pour C3PO). On parle de Star Wars merde, qui est surement une des oeuvres Transmedia les plus connues au monde. J'en garde une certaine amertume et un sentiment de déception. Dans le Cas de Leia ce qui est amusant c'est que du à ses problèmes de Drogue l'actrice avait un parlé disons "enrhumé" que la doubleuse a su retranscrire xD.
    Pour Richard Darbois ça colle de toute manière à Harrison Indiana Solo dans le film, clairement ça ressemble à Ford à tous les niveaux.
    Je vais rebondir dessus mais, tu t'es déjà posé la question de savoir pourquoi la voix de Lax ne te dérange pas dans la trilogie Original mais, que tu penses que ça t'aurais gêné sur la postlogie ?
    Ma réponse à cette question c'est Harisson Ford lui même, dans la trilogie original, au delà de la coupe de cheveux, l'acting de Ford est totalement différent, il s'inscrit bien dans ce qu'il montre et on ne voit jamais l'acteur(Ford) lui même à l'écran, on voit Han/Yan. Ça contrairement à beaucoup de film qu'il à fait depuis plusieurs décennies maintenant (A quelques exceptions près dans sa carrière c'est ça depuis Indianna j'ai l'impression). Bien sûr pendant Le Reveil de La Force il y a quelques moment de fulgurance où ce n'est pas le cas, où on croirait le personnage de l'époque et c'est justement si jamais tu regarde à nouveau le 7 les moments où la voix de Darbois qui sauve totalement la performance de Ford à mon sens marche beaucoup moins et où on pourrait ressentir une dissonance acting/voix/personnage/souvenir (Essaye, tu seras surpris!). "L''évolution" du personnage et l'âge ne suffise pas à justifier ce "Han Indiana Ford"pour ma part (Je sais bien sûr à quel point Ford voulait en finir avec Solo).
    Le changement de voix de Luke me dérange aussi mais pour une autre raison : Si ces rumeurs sont vraies, c'est une honte que la maison de doublage ou même l'acteur ne se soit pas battu pour le rôle (Comme Luke le dit dans le film, C'est LUKE SKYWALKER, il représente quelque chose dans le coeur de beaucoup de gens en France, petits et grands), quitte à faire de la polémique, pour la simple et bonne raison que tant qu'il n'y aura pas d'opposition ferme à ce genre de méthodes ça ne fera qu'empirer et les remplacements de ce genre deviendront (ou le sont peut être déjà ?) normal. Et ça c'est un énorme problème. J'aime beaucoup Donald mais au vu de tout ce qu'il a du signer au niveau de ce film comme close, je ne suis pas sur qu'il puisse être totalement transparent légalement parlant surtout sur les méthodes de Disney (sans non plus entrer dans le complot). En plus Bernard L. a la même année fait le vautour de Spider-man chez Disney du coup malheureusement je n'ai entendu que le vautour tout le film :/. J'ajouterais que Dominique Collignon Maurin à quand même montré être capable de faire des rôles plus sombre et plus mature au cours de sa grosse carrière.
    Au final c'est amusant de voir comment parfois certains acteurs VO n'ont pas une voix qui colle à leur corps et comment certaine VF colle particulièrement bien avec ces mêmes acteurs (C'est aussi là que s'illustre parfaitement le fait de coller parfaitement à la VO n'est pas forcément le mieux, si ça ne marche pas dans l'un ça ne marchera surement pas dans l'autre. Ça se voit par exemple dans le cas de Leia que j'ai décris plus haut, parce que du coup je n'ai pas eu la sensation de retrouver le personnage de Leia mais juste un général rebelle enrhumé et ça malgré le bon jeu d'acteur de la doubleuse). On peut aussi aisément dire que c'est ça qui sauve entre autre les performances de Hayden et en transcende d'autre dans la prélogie (Je suis certains que statistiquement la majorité des gens qui "meme" les répliques, déteste le jeu d'acteur d'Anakin et en font un prétexte pour dire "la prélogie c nul" sont des "pro VO" xD).
    Je pense qu'il est évident qu'un redoublage permet d'améliorer dans la plupart des cas un jeu d'acteur et ça même en VO dès lors qu'il est bien fait. A mon sens cela permet de travailler une plus grande profondeur dans son personnage, parfois même de mieux le comprendre pour l'acteur lui même (en plus de meilleurs condition pour exploiter sa voix, il est très difficile d'être à 100% dans la voix, le jeu corporel, le rappel des répliques et de se souvenir de ce qu'on attend de nous). Et je suis persuadé que le débat VO/VF serait bien plus pertinent si les gens prenait conscience de ça.
    Par ailleurs j'aime la majorité des films Star Wars, je comprend qu'avec le temps la production ait demandé davantage de rigueur sur des répliques, termes ou autre, ça a sans doute permis d'encrer la saga dans notre époque. Cependant en y repensant cette liberté prise sur le premier film est l'une des raisons qui fait que même si j'ai grandi dans la prélogie et la trilogie original, que même si dans cette saga il y a de meilleurs film techniquement, Star Wars Episode IV : Un Nouvel Espoir restera mon préféré tant il dégage cette authenticité et a ce petit quelque chose en VF.
    Merci de m'avoir lu, j'ai beaucoup aimé ta vidéo! C'est top qualité, continue comme ça !

  • @Luiggi___Lima-Golf
    @Luiggi___Lima-Golf 3 ปีที่แล้ว +2

    J'étais persuadé que c'était Claude Giraud qui doublait Liam Neeson :O ! Alors on me répondra que c'est normal parce qu'il l'a effectivement doublé dans d'autres films, mais c'est pas un problème de souvenir altéré : j'entends vraiment Giraud, même après vérification T-T
    Barbara Tissier sur Leia, moi je peux pas... Sur ses autres doublages je m'en rend moins compte, mais là j'ai vraiment trop l'impression d'entendre Naru Narusegawa de Love Hina, et c'est particulièrement dérangeant sur les nouveaux Battlefront ^^'
    Perso j'ai grandi avec le coffret VF VHS de 1994 de la trilogie, et même aujourd'hui, avec Internet et les comparatifs, je n'arrive pas à prendre au sérieux les critiques de la VF. Non pas que je nie les problèmes, mais je les trouve tellement insignifiants par rapport à la performance des doubleurs ! Bon, c'est vrai que "Jabba le Forestier", avec le recule, il pique un peu. J'aime pas trop non plus le "Ils recrutent des nains maintenant dans les commandos ?", parce que comme la réplique est parfois reprise dans les produits dérivées et qu'elle y est traduite mot-à-mot ("Aren't you a little short for a Stormtrooper ?"), bah je saisissais pas forcément la référence étant gosse, notamment dans Rebel Assault II... Et en vrai, pour "Chiktaba", j'ai toujours cru qu'Obi-Wan écorchait son nom : "Le Chiktaba, là... (sous entendu "ou quelque soit son nom parce que j'ai déjà oublié lol")", d'autant que c'est la seule fois de tout le film où il appelé comme ça ! De même je n'ai remarqué que très tardivement que Han ne l'appelait "Chico" que dans l'épisode IV !
    J'ai trop vu ces films en VF, trop entendu ces voix, ces tonalités, ces répliques pour dissocier la VF de la trilogie... De même que j'ai été surpris d'entendre les doublages de la postlogie (hors Rogue One), parce que ne les ayant vu qu'une fois à la leur sortie au ciné (et n'ayant pas l'intention de les revoir...), bah j'ai découvert leur doublage avec cette vidéo X'D !
    Merci beaucoup pour cette vidéo, j'ai grandement apprécié ! Tu viens de gagner un abonné ;) Bonne continuation !

  • @thomasbaune2692
    @thomasbaune2692 3 ปีที่แล้ว +4

    Je suis ici grâce à Misterfox et vraiment je regrette pas ! Enfin si, de ne pas avoir connu plus tôt. Direct un abonné de plus, super vidéo, je file voir les autres !

  • @julienjovelin2305
    @julienjovelin2305 3 ปีที่แล้ว +1

    Penser avoir fait le tour,
    tomber sur cette vidéo,
    continuer d'apprendre des choses,
    Merci!

  • @Leonn9000
    @Leonn9000 3 ปีที่แล้ว +3

    Merci à toi pour cette belle rétrospective. Apprendre que la voix de l'empereur dans ROTJ était la même VF que Tarkin dans ANH a été un certain choc, je ne te le cache pas. :p Et bonne initiative d'avoir également montré les répliques où la traduction française est clairement plus inspirée que le texte assez plat de la VO, chose que les détracteurs des versions françaises ont souvent du mal à concevoir. Il y a sans doute une part de nostalgie là dedans mais c'est très clairement une VF qui a ma préférence, notamment pour le jeu d'acteur.
    Je suis un peu plus mitigé pour ma part concernant la VF de la prélogie, hormis celle de la Menace Fantôme mais c'est peut être parce que les DVD ont vraiment commencés à se démocratiser au début des années 2000 donc le comparatif VO / VF devenait plus systématique. Mais autant j'aime beaucoup Bruno Choel en tant que comédien et je le trouvais très adapté sur le Obi Wan jeune de TPM, autant j'ai jamais eu l'impression qu'il était complètement à l'aise avec la version plus âgée du personnage par la suite. Et même si on sent beaucoup d'efforts de sa part durant cette scène, le fameux dialogue "You were the chosen one" à la fin de la Revanche des Sith est quand même bien plus impactant en VO.
    La postlogie m'a grandement désintéressé de Star Wars en général donc je ne me suis pas attardé plus que cela sur la VF mais je trouve quand même que le choix pour la voix de Luke était le plus judicieux. Par contre, je trouve que la voix de Poe ressemble pas mal à celle de Bruno Choel, ce qui crée parfois une certaine confusion. Et tout de même Feodor Atkine sur Snoke, c'était encore une voix supérieure à la VO pour ma part!
    Concernant les jeux vidéos autour de la franchise, je mentionnerais également les très bonnes VF de Fallen Order et Force Unleashed qui sont celles qui m'auront le plus marqués. ;)
    Encore merci pour ta vidéo!

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Je préfère en VO, je préfère les dialogues et les acteurs en VO, je trouve qu'en VF les voix sont trop graves et trop mises en avant par rapport à la VO, ça fait moins naturel, et je trouve que Ewan McGregor, Natalie Portman, Liam Neeson, Christopher Lee et Samuel L. Jackson ont des bien meilleures voix en VO et sont mieux, et les dialogues sont plus classes en VO aussi.

  • @Shockwave57
    @Shockwave57 3 ปีที่แล้ว +3

    Excellente vidéo, c'est bien écrit, c'est documenté, c'est bien illustré, des petites blagues par-ci par là, rien à redire !
    On part sur un abonnement !
    Je suis fan de VF aussi, et je te conseille le livre "Star Wars : La Saga vue de France" de Bardet, Wybon et Faucourt. Ils y évoquent pas mal d'anecdotes sur l'import, la traduction et le doublage des films !

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว +1

      Oui, je connais ce livre, je l'ai justement utilisé pour préparer cette vidéo.

  • @archas49
    @archas49 4 ปีที่แล้ว +2

    J'ai eu ton lien sur SWuniverse ! Et quelle vidéo de qualité !! J'ai tout regardé du début à la fin avec beaucoup de plaisir ! C'est super intéressant et bien réalisé. Vraiment chapeau !!! Le petit côté comique par petite touche, c'est top aussi !

  • @Ludiks
    @Ludiks 3 ปีที่แล้ว +4

    Me v'la envoyé par MisterFox.
    J'en suis qu'a 5:50 mais pour LOTR je pense que quiconque connait un peu comment Tolkien fonctionnait sait que c'est mieux car cela ne sonne pas anglais, sachant qu'il avait a cœur de retranscrire les noms locaux et par exemple tenir loin toute résonnance américaine dans les noms.
    Je parle anglais couramment mais cela ne m'empêche d'apprécier certaines VF.
    Comme le NON de (Merde je sais pas si je dois dire Vador ou Vader lol...) Anakin lorsqu'il se réveille à la fin de l'épisode 3 qui est clairement meilleur que celui en VO qui lui a valu d'être un meme.
    Et même dans Infinity War, la voix et le jeu d'acteur de Thanos est bien mieux en VF.
    Pour en revenir a StarWars tout le casting des comédiens doubleurs est un panel très entendu pour l'époque. Regardez The Thing en VF par exemple mais tellement d'autres films ou on retrouve toutes ces voix....
    Ah oui les doublage de Vador dans les éditions spéciales....catastrophiques. (Oui j'édite mon com au fur et a mesure que je regarde la vidéo, je me plait bien ici, je suis très "sensible" au doublage, reconnaissant facilement les voix ou même des sons dans les films ou jeux (Dernièrement dans Wanda vision ou par exemple le grille pain fait le bruit de chargement des armes de Tony Stark, mais c'est assez flagrant même si "discret".)
    22:27 lol heureusement il ne l'ont pas gardé on dirait presque un perso du bébête show
    24:28 tu ne dois pas être sans savoir qu'en VO il a aussi le terme "Laser Sword".
    34:32 Bernard Lanaud pour Luke je n'aime pas, ça m'a...interpellé lors de ses premières répliques, oui j'aurai préféré Dominique Collignon-Maurin
    36:54 Juliette Degenne c'est trop Jean Grey dans X-Men lol :/
    MDRR le coup savate le générique de fin.

  • @jopaquito9013
    @jopaquito9013 3 ปีที่แล้ว +3

    Belle vidéo et beau travail 😉 Merci de présenter la VF qui est vraiment extra dans la trilogie originale et la prélogie. Des moments très drôles et aussi assez intenses!

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Je préfère en VO, je préfère les dialogues et les acteurs en VO, je trouve qu'en VF les voix sont trop graves et trop mises en avant par rapport à la VO, ça fait moins naturel, et je trouve que Ewan McGregor, Natalie Portman, Liam Neeson, Christopher Lee et Samuel L. Jackson ont des bien meilleures voix en VO et sont mieux, et les dialogues sont plus classes en VO aussi.

  • @professeurklonk
    @professeurklonk 3 ปีที่แล้ว +3

    Désolé pour Vador ,chaumette apporte vraiment quelquechose de martial .et moi j'ai vu le film original lors de sa sortie sur les écrans en France en 1977 .et je m'en fiche complètement de ces voix originales car je ne parle pas anglais (certe je comprend des mots ,ce sont mes restes de cours d'Anglais du collège,mais impossible pour moi de comprendre des phrases entières car je n'ai jamais enregistrer correctement l'anglais et faute du vocabulaire de traduction plus ce nombre incalculables de mots avec trop de consonnes,buerkkkk cette langue je m'en suis dégoûté aussi à cause des méthodes scolaires des années 70 qui faisaient de nous des cobayes plus que des élèves ,pour exemple au collège où j'étais il y avait quatorze 6eme et pratiquement autant de 5eme .pour des classes de 30 élèves minimum .et plusieures 6eme ne faisaient pas la même méthode que les autres..... de départ pour l'approche de l'anglais, certaines faisait comme la mienne une innovation par les cassettes audio .et les autres par les bouquins mais la mienne, nous ne faisions pas la methode de la phonétique par le bouquin et les images .et en 5eme on a changé de methode .
    Debile quoi ....hors en plus j'ai eu perturbation à cause des enseignantes enceintes donc période de remplacement de la remplacante .......bref plein de trous d'enseignement .et arrivé en 5eme les profs ont considéré que la phonétique etait acquise ,hors pour certains elle ne l'était pas. mais ils s'en foutait, elle faisait bêtement leur programme d'enchainement ..ces gens savaient très ou trop bien ce qu'ils faisaient en mélangeant les méthodes pédagogiques .Depuis 50 ans ils n'ont fait que des conneries et on vois le résultat au classement pisa ,bref j'ai fait une croix sur l'anglais .moi ..donc pour moi cela ne pause aucun pb les versions traduite française de quelques films ou séries que ce soit .je prend ce qui vient tel quel sans me poser toutes vos questions ..
    Franchement je vous plaint de vous triturer les cerveaux comme ça.....houla ....mais je comprend surtout que beaucoup de critiques sur Stars wars viennent des jeunes générations
    sur star wars .comme les autres ....hors cela vient de ceux n'ayant pas 20 ans en 1977 .car ces générations ont eu bénéfice du changement des programmes scolaires poussant de plus en plus à plus d'anglais à l'école primaire (ma génération ,nous ,on avait pas d'anglais justement )
    pour mon fils né des générations 90 ,lui il avait anglais en maternelle donc évidement qu'il est bilingue maintenant .
    . Et de fait l'anglais était devenu aussi important que les maths et je pense même que beaucoup d'élèves ont eu plus de mal avec le français que l'anglais .mon fils par exemple est complètement pro langue américaine .et lui a vraiment l'accent americain et deteste l'accent anglais traditionnel ,chose que la plus part des crânes d'oeuf des grandes écoles ne se sont jamais impliquer à parler parfaitement anglais ou la version américaine de la langue ,d'ailleurs écouter des politiciens français s'exprimer en langue anglaise est une catastrophe audible selon mon fils .
    Grâce à la musique et au visionnage des séries et films en version langue americaine, il a finit par parler comme eux sans l'horible accent français. Pour preuve des musiciens américains de blues qui comme lui préparaient un festival en France lui ont demander de quel état des USA il était originaire .ils pensaient qu'il était de la Californie .vu son accent..... hors il est juste né en france mon fils ,et n'a jamais mis les pieds aux usa.ah ah C'est pour dire
    C'est clair que pour lui certaines traductions l'exaspère quand par réseau VDN ou VPN je sais plus trop comment s'appelle ce système ,il a pu voir des films en Vo bien avant la sortie première de leur sortie aux écrans en France .donc il est souvent choqué des traductions française c'est clair......
    Nous les boomers on s'en tape finalement de tout cela ......On est moins perturbé que vous tous les gens né dans les années 80 ou plus tard .ah ah ah
    Pour moi Chaumette incarne Vador à jamais .c'est clair car c'est la première voix entendue et c'est vraiment celle qui fait acte .
    Lechangement d'acteur doubleur c'estune cata comme les changements d'acteurs .je me demande comment ils vont faire avec Gina czrrano .cela ne padsera pas de modifier l'actrice jouant le personnage de Cara dune ..

  • @ChernabogNosgoth
    @ChernabogNosgoth 3 ปีที่แล้ว +16

    Ouch, alors grosse correction quand même : François Chaumette a bien évidemment doublé Vador normalement (quoi que séparément des autres comédiens vu que sa voix devait être bien isolée pour être retravaillée) et ses enregistrements étaient ensuite diffusés dans une enceinte à l'intérieur de la fameuse boîte ! Aucun studio sérieux (et aucun comédien surtout) n'aurait accepté d'enregistrer un rôle avec un comédien la tête dans une boîte ! ^^
    Un peu dommage, quitte à mentionner Thierry Desroses, de ne pas avoir parler du "bug" entre l'épisode 1 et le 2 concernant les voix des Neimoïdiens qui s'interchangent (Desroses se retrouvant à faire Rune Haako alors qu'il faisait Nute Gunray dans le 1).
    Sinon, la vidéo est très sympa ! ^^

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว +4

      Mea Culpa. Le bouquin dans lequel j'ai lu cette anecdote n'était pas tout à fait clair à ce sujet mais j'aurais dû faire plus attention. Dommage que TH-cam ait viré les annotations parce que ça m'embête de laisser une coquille pareille. Je vais épingler ton commentaire (et supprimer cet extrait si ça donne pas une coupe trop laide).
      Pour les Neimoïdiens, je me suis dit que vu leur faible temps de parole et leur accent qui rend leur voix difficilement identifiable, c'était du pinaillage.

    • @quasimodoworld473
      @quasimodoworld473 3 ปีที่แล้ว +1

      @@PubliusCaedus Pour les coquilles, je pense que tu peux aussi corriger la scène où tu parles de Serge Lhorca, car ce n'est pas du tout lui qui double Yoda dans la bande-annonce de "la menace fantôme", c'est un autre comédien (malheureusement, certains sites indiquent à tort que c'est Lhorca). D'ailleurs, Lhorca a doublé Rusard dans les 2 premiers Harry Potter avant de prendre sa retraite, et le coup de vieux dans sa voix était moins flagrant que celui de Francis Lax. Sinon, bravo pour le travail que tu as effectué !

    • @ChernabogNosgoth
      @ChernabogNosgoth 3 ปีที่แล้ว

      Et tant qu'on y est, j'avais oublié de le dire la dernière fois, mais la photo utilisée pour Dominique Collignon-Maurin n'est pas bonne, c'est une image de Jean-François Vlérick, qui est certes son frère ! ^^

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว

      @@ChernabogNosgoth Oui, d'autres gens me l'ont signalé. Littéralement la première photo qu'on trouve en tapant son nom n'est pas la sienne ! Les deux se ressemblent beaucoup mais bon... D'ailleurs, je suis visiblement pas le seul à m'être fait avoir.

    • @lotheliii9930
      @lotheliii9930 3 ปีที่แล้ว

      Je découvre ta chaine à l'instant et j'ai une question: "Caedus", c'est une référence à Dark Caedus ou c'est une coïncidence ?

  • @steffniko4055
    @steffniko4055 3 ปีที่แล้ว +8

    "La saga est achevée"
    C'est le cas de le dire 😆

    • @inouky7854
      @inouky7854 3 ปีที่แล้ว +1

      Je dirais même plus exterminée dans l'espace.

  • @Galimadias
    @Galimadias 3 ปีที่แล้ว +3

    Galimadias approuve cette vidéo !
    Non en vrai, bravo pour ce super travail ! Tu n'as de loin pas à pâlir face aux autres chaines parlant de Star Wars !

  • @JetSuzuyaki
    @JetSuzuyaki 3 ปีที่แล้ว +1

    Franchement je suis ravis d'avoir pu voir ta chaîne, pour la première vidéo que je vois il y a un mood un peu à l'ancienne que j'adore franchement je vais clairement m'abonné pour voir les prochaines vidéo

  • @paulj1527
    @paulj1527 3 ปีที่แล้ว +1

    Super vidéo !! Très intéressante et c'est génial de mettre en avant le doublage 👍😉

  • @TheBeautyOf
    @TheBeautyOf 3 ปีที่แล้ว +4

    Très gros travail, bravo

  • @stormaker
    @stormaker 3 ปีที่แล้ว +1

    Je me considère comme un fan modéré de Star Wars mais j'ai trouvé ta vidéo vraiment très intéressante, bravo pour ton excellent travail

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 ปีที่แล้ว

      Les 6 premiers films de la saga Star Wars sont les meilleurs films de tous les temps 🥰🔥😍🤗💖😑💥

  • @obi-wankenobi744
    @obi-wankenobi744 3 ปีที่แล้ว +8

    Vous ne connaissez pas le Millenium condor ??

  • @fredalabattut4429
    @fredalabattut4429 3 ปีที่แล้ว +1

    Quand on est fan du doublage comme moi on adore ton travail, bravo!

  • @julienwillig
    @julienwillig 3 ปีที่แล้ว

    Un énorme bravo pour cette vidéo, c'était ultra intéressant et très fouillé !
    Ayant grandi avec Star Wars (cette saga m'imprègne depuis trente ans), et notamment sa VF, je ne peux qu'approuver tes propos. Certes, il y a des aléas de traduction, notamment dans la trilogie d'origine, qui a aussi quelques changements de comédiens, mais le résultat d'ensemble est assez bluffant ; j'ai tenté il y a peu, et pour la première fois, un visionnage en VO et... j'ai abandonné après l'Épisode IV, tant la VF me manquait et manquait, je trouve, à ce qui faisait pour moi le succès de cette saga.
    Je suis impressionné également par la performance de certains comédiens qui doublent plusieurs personnages, je n'avais jamais fait le lien. En revanche, le choix de la nouvelle doublure de Luke pour l'Épisode VIII m'a vraiment dérangé : j'avais vraiment trop l'impression d'entendre Kevin Kostner, même si l'interprétation est bonne.
    La question épineuse des traductions est hyper intéressante elle aussi. On a certes échappé à Luc Courleciel, qui bien que juste aurait sonné étrange... mais je pense que Chiquetabac était un choix judicieux, surtout pour l'abréviation Chico. C'est dommage que les traducteurices n'aient pas toujours accès à tout le background des films doublés (expliquer ce qu'est un Hutt aurait évité "le Forestier", même si le concept n'était pas encore clair quand l'Épisode IV a été tourné), car le travail aurait pu être poussé bien plus loin (ne serait-ce que pour les "chasseurs TIE", T.I.E. étant un acronyme en anglais). D'autres sont plus fidèles, comme "aile X" -en tout cas dans la trilogie d'origine- pour "X-Wing", alors que pour le Y-Wing on se retrouve dans Rebels avec un amusant "i grec wing" (je ne peux jeter la pierre à personne, je le prononce aussi comme ça parce que le Y en anglais est chiant à prononcer). Par contre... pourquoi le Millenium Condor ? x'D
    Bref, merci beaucoup pour cette vidéo !

  • @creasonhos
    @creasonhos 3 ปีที่แล้ว +1

    Ta chaîne est vraiment génial un régal.

  • @Topcorncinema
    @Topcorncinema 3 ปีที่แล้ว +1

    Wow! Super bien fait et très intéressant! Maintenant j’ai envie de faire un travail de comparaison et d’analyse similaire mais pour les versions Québécoise! C’est le chaos niveau cohérence des noms et des comédiens! (Je m’attendais pas à voir un extrait de ma vidéo en venant ici! Haha!)

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว +1

      Mais fais donc ! Je serais ravi de la voir, cette vidéo !

  • @axannedemontdragon3666
    @axannedemontdragon3666 3 ปีที่แล้ว +1

    Salutation
    Publius Caedus ! Respect & Robustesse !
    Beau travail, sacré vidéo...merci à toi tu lèves le voile de nombreux mystères autour de la vf (dont le fameux Chiquetabac). Et les insultes en vf ? Comme le célébre "Salopard de Rebelles !" d'où viens ce choix ?
    Cependant je note que tu n'as pas révélée une coquille de dialogue en vf dans l'épisode 1, dans les premières minutes du film quand la Reine Amidala contact les Neimoidien pour voir où en sont les négociations, ces derniers en recevant l'appel énoncent "la reine AmAdala" au lieu d'Amidala...
    Etrange, non ? Comme quoi tous les premiers épisodes des trilogies ont des coquilles dans cette saga...

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว +2

      Le coup de "Amadala" n'est pas exclusif à la VF, il est aussi présent en VO. Même si ils auraient pu le corriger au passage. Et le "salopard de rebelle" n'est qu'une traduction un peu libre de "rebel scum" littéralement "vermine rebelle" qui sonne un peu bizarre en français.

  • @kharnthebetrayer2357
    @kharnthebetrayer2357 3 ปีที่แล้ว +3

    16:48 alala…the mandalorian n’avait pas encore introduit boba…

  • @fabrice-emmanuelory282
    @fabrice-emmanuelory282 3 ปีที่แล้ว

    Merci pour votre travail, c'est très intéressant à suivre. Vos arguments sont étayés par un texte et des montages qui forcent l'admiration et vous arrivez même à nous montrer des cas où la VF est plus riche que l'originale ce qui est largement considéré comme contre intuitif. Bravo.

  • @stormreidfanboy4259
    @stormreidfanboy4259 3 ปีที่แล้ว +1

    30:07 Je me suis justement demandé ça, lors du visionage de pilote de The Bad Batch (Spin-Off de The Clone Wars).
    Parce à un moment donnée l'escadron qui donne son nom à la série est envoyé dans une simulation, puis Tarking qui est venu tester l'armée des clones, ordonne qu'on tire A BALLE REEL! Dit t'il alors qu'il utilise des armes lasser pour la simulation.

  • @max-ed3nq
    @max-ed3nq 4 ปีที่แล้ว +37

    Je trouve la VF de Star Wars est très bien 😌

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 ปีที่แล้ว

      Moi je trouve que la Vf est mauvaise et pas crédible 😣😭😣😭

  • @Vexod14
    @Vexod14 ปีที่แล้ว

    Super vidéo ! Et personnellement Star Wars comme beaucoup d'autres films c'est prio à la VF, on a des talents du doublage, de l'écriture qui font un boulot assez unique au monde en terme de qualité, alors oui, y a des boulettes de temps en temps, mais je vois toujours cette étape comme une retouche supplémentaire sur l'oeuvre originale qui, bien souvent, s'en trouve améliorée (j'en veut pour preuve les exemples du rattrapage d'Anakin/Padmé par nos doubleurs ou plus récemment de Mario. C'est rare de faire moins bien au second essai =))

    • @NataliePortmanFan-it6go
      @NataliePortmanFan-it6go ปีที่แล้ว

      Star Wars ça se regarde en VO, la VF est mauvaise et décevante quand on connaît l'originale, Padmé a une voix douce, sensuelle et une voix de reine en VO, la voix magnifique et charmante de Natalie Portman, une voix que l'on peut écouter pendant des heures, une voix envoûtante, alors qu'en VF elle a une voix grave qui n'a rien de charmant, les dialogues sont beaucoup plus stylés en VO, plus classes, et la classe et l'élégance d'Ewan McGregor et de Liam Neeson, Christopher Lee et son discours shakespearien, et la VF passe à côté d'évidences et de la subtilité de la VO. Par exemple dans Star Wars épisode 2 en VO on entend la voix de Qui-Gon Jinn entendu par maître Yoda, alors qu'en français c'est une voix random, et puis les acteurs, les dialogues, "Hello there", "I have the high ground", "This is just the beginning", "Credits will do fine"... Et la cohérence qui disparaît en VF avec des changements de dialogues et des changements de voix.

  • @AkiltuK
    @AkiltuK 3 ปีที่แล้ว +1

    3:55 Mais enfin, c'est bien connu, on ne peut pas prendre de photos d'un vampire...
    D'ailleurs ça fait plaisir de pas entendre encore le thème principal dans une vidéo sur Star Wars; la musique de Rogue One est vraiment très bonne.

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว

      En vrai, c'est juste que j'avais déjà utilisé le thème principal dans une autre vidéo...
      Mais c'est vrai que j'aime beaucoup les compositions de Rogue One, plus que celles de la postlogie.

  • @jean-marcboel4500
    @jean-marcboel4500 3 ปีที่แล้ว

    Analyse pointue et détaillée. Vraiment intéressant. Sacré boulot de montage. Pour ma part, l'univers de Star Wars étant sensé utiliser une langue universelle, familière à tout le monde, il m'a toujours parru incongru d'entendre Dark Vador parler en anglais, même si le veillissement de certaines expressions, même exprimées en français, peut parasiter l'immersion.

  • @chairminatordrawing8593
    @chairminatordrawing8593 3 ปีที่แล้ว +1

    pareil j'adore la voix française de han solo, Francis Lax qui l'a aussi redoublé dans le temple maudit

  • @SPCUSTOMTV
    @SPCUSTOMTV ปีที่แล้ว

    Je lance la vidéo seulement aujourd'hui et je fais juste un petit stop à 2:45 pour dire que MERCI OUI, lancer le thème de rogue One pour une vidéo sur S.W. .... C'est BEAU !
    Merci
    Bravo
    Merci.
    Je reviens commenter à la fin ^^

  • @FlaVifargent
    @FlaVifargent 3 ปีที่แล้ว +1

    Très bonne vidéo :) merci misterfox pour la découverte !

  • @raphaellerouxzielinski1731
    @raphaellerouxzielinski1731 3 ปีที่แล้ว

    On espère que la vidéo de mr fox va permettre un raid d'abonnements parce que ta chaine est vrmt top

  • @newix7853
    @newix7853 3 ปีที่แล้ว

    Viendu ici sur les conseils de MisterFox, je ne regrette pas^^ Beau boulot cette vidéo!

  • @tahitiseb
    @tahitiseb 3 ปีที่แล้ว +1

    Je dis merci à MisterFox pour cette recommandation. Je m'abonne !! Quant à toi Publius Caedus, excellente vidéo, je n'ai pas vu les 40 mn passés.

  • @jonasschymzyk5180
    @jonasschymzyk5180 3 ปีที่แล้ว +6

    On peut parler de la supériorité de la Vo dns la plupart des film et séries mais dns Star Wars la VF est magnifique surtout dns l’épisode 2,3 et 6

    • @Scorpius3019
      @Scorpius3019 3 ปีที่แล้ว +3

      Dans ''Le Seigneur des Anneaux'' elle est bonne aussi. Par exemple la voix de Frodon est VF est identique à celle de la VO je trouve.

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Je préfère en VO, je préfère les dialogues et les acteurs en VO, je trouve qu'en VF les voix sont trop graves et trop mises en avant par rapport à la VO, ça fait moins naturel, et je trouve que Ewan McGregor, Natalie Portman, Liam Neeson, Christopher Lee et Samuel L. Jackson ont des bien meilleures voix en VO et sont mieux, et les dialogues sont plus classes en VO aussi.

  • @Tahnael
    @Tahnael 3 ปีที่แล้ว

    Merci mec c'était très intéressant, j'étais au départ sans avis mais en re-entendant ces voix qui ont bercés mon enfance (j'ai ponce la VHS !!!) je sens que la vo va me faire tiquer.
    Merci encore pour le boulot incroyable !!!

  • @QSIDOfficiel
    @QSIDOfficiel ปีที่แล้ว

    Une autre vidéo ou série de vidéos comme celle ci serait géniale 😊

  • @WildChild_Niko
    @WildChild_Niko 3 ปีที่แล้ว

    Je découvre ta vidéo (et ta chaîne) par le biais de Misterfox : et bien bravo pour ton travail, c'es ttrès intéressant, bien commenté, bien documenté, bien réalisé / monté... 👍
    Abonnement + go voir tes autres vidéo + hâte d'en voir d'autres si elles sont toutes aussi bien ! ;-)

  • @lapinblanc9971
    @lapinblanc9971 3 ปีที่แล้ว +1

    Dans le réveil de la force ça m'avait perturbé que Han Solo n'ai pas SA voix en VF, et qu'il ai "juste" la voix d'Harisson Ford

    • @johnmurphy7674
      @johnmurphy7674 ปีที่แล้ว

      Dur de demander à un mort de faire du doublage

  • @ArtemisiosIX
    @ArtemisiosIX ปีที่แล้ว

    Tu mérites tellement plus d’abonnés ! Super boulot !
    Par contre cette VF de l’épisode est à jamais dans mon coeur malgré des défauts ❤❤❤

  • @allabamma890
    @allabamma890 3 ปีที่แล้ว

    Merci pour la vidéo, beau boulot de recherche sur les voix fr :)

  • @yanis7272
    @yanis7272 3 ปีที่แล้ว +1

    Excellent vidéo ! Bravo à toi :)
    Pour info, quand j'étais jeune je pensais aussi que C3PO devenait Z6PO après l'effacement de sa mémoire.
    Beaucoup de fans ont pensé ça, et c'est devenu l'explication quasi officielle de la communauté.
    J'aurais aimé que Disney reprenne son nom pour la postlogie

    • @thioda
      @thioda ปีที่แล้ว

      Dans le 7 en VF, il dit qu'il porte ces 2 noms, mais sans jamais expliquer

    • @johnmurphy7674
      @johnmurphy7674 ปีที่แล้ว

      @@thioda Normal vu que c’est la VF qui invente ça. En VO il dit juste C3PO.

    • @thioda
      @thioda ปีที่แล้ว

      @@johnmurphy7674 Yep, mais comme la prélogie precise qu'on a effacer la memoire de po, logique de changer aussi son matricule pour que vador fasse pas le lien

  • @Arloeg
    @Arloeg 3 ปีที่แล้ว

    Excellente vidéo qui rend bien hommage au travail des doubleurs français. J'ai mis des années avant de pouvoir regarder la trilogie historique en VO !
    Je me demandais aussi si j'étais le seul à avoir remarqué l'épouvantable redoublage de Vader dans les DVD. Ils n'ont même pas essayé d'imiter celle de Georges Aminel.
    Donc VO ou VF ? "Si vous avez déjà du mal à accepter que ça (...) se déroule avant ça (...)", un argument imparable pour ceux qui ont vu La guerre des étoiles au cinéma à sa sortie !

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Moi je préfère de loin la prélogie Star Wars à la trilogie originale.

    • @Arloeg
      @Arloeg 2 ปีที่แล้ว

      @@natalieportmanfan1817 Comme c'est original de la part d'un.e fan de Natalie Portman ! D'abord, ce n'est pas le sujet de la vidéo. Ensuite, c'est certainement générationnel, car les trentenaires préfèrent en majorité la "préquelle". Mais, sans la trilogie originale, il n'y aurait pas eu de prélogie.

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      @@Arloeg
      Ben moi je préfère la prélogie parce que je préfère l'univers, les personnages, les acteurs, la mise en scène et tout le reste, l'univers et l'histoire de la prélogie est plus étoffé, plus grand et passionnant, alors que la trilogie originale c'est restreint, il y a moins de choses, moins de planètes, moins d'univers étendu, et je préfère Anakin, Padmé et Obi-Wan, c'est mon Star Wars.

  • @Oldtimers922
    @Oldtimers922 ปีที่แล้ว

    Excellente vidéo . Un travail énorme et passionnant

  • @neodna17
    @neodna17 3 ปีที่แล้ว

    Vraiment cool ta vidéo ^^ je trouve que t'as une voix très semblable à celle de MisterEnzor de la chaîne Pause Manga XD

  • @vincentf.6224
    @vincentf.6224 3 ปีที่แล้ว +1

    Celui qui pense que les VF sont systématiquement mauvaises, n'a jamais vu une version polonaise....

  • @SonicLyss19
    @SonicLyss19 3 ปีที่แล้ว

    Super taf, excellente Vidéo.
    Étant passionné par le doublage français, j'ai toujours peur d'entendre de grosses bêtises sur les VF mais rien à redire sur cette vidéo.
    Bien travaillée et toujours respectueux du taf des Comédiens et D.A. =)

  • @alexjaeger3897
    @alexjaeger3897 4 ปีที่แล้ว +1

    Excellente cette vidéo ! Très complète... J'aimerais la même sur la saga Alien et Predator qui comporte une grande palette de comédiens talentueux et, aussi, énormément de recyclages qui passent inaperçu ^^

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  4 ปีที่แล้ว +2

      Pour être 100% honnête, j'avais prévu de faire une vidéo semblable sur la saga Alien au tout début de la chaîne, il y a deux ans. J'avais laissé tomber parce que, contrairement à Star Wars où il y a du bon et du mauvais, je n'avais pas grand'chose à dire hormis que les VF sont biens, sauf celles des versions longues du 3 et du 4.
      Après, je garde l'idée de côté, je comptais profiter du confinement pour me refaire la saga, je trouverai peut-être davantage de choses à dire ;)

    • @alexjaeger3897
      @alexjaeger3897 4 ปีที่แล้ว +1

      @@PubliusCaedus Ouai je comprend... peut être qu'une vidéo globale sur "Les recyclages de voix au sein d'une même saga" serrait plus intéressante. ^^
      PS: à l'heure où j'écris ce commentaire je viens d'apprendre la disparition de Claude Giraud... J'espère une vidéo hommage sur la chaine.

    • @quentinbijix372
      @quentinbijix372 3 ปีที่แล้ว

      @@PubliusCaedus Warner Bros?

  • @valentinp.6993
    @valentinp.6993 3 ปีที่แล้ว +1

    Le fait que les films star wars ont un vocabulaire soutenu montre la noblesse de l'œuvre. Ceux qui se plaignent de dialogues trop compliqués, pratiquent le culte de la médiocrité.

  • @Greyzlack
    @Greyzlack 3 ปีที่แล้ว

    Merci pour ton travail, sujet qui me passionne, et tu pourrais étendre la parenthèse aux productions annexes comme les séries d'animation et live qui viennent compléter le lore.
    Moi j'aime à regarder en VF depuis toujours parce qu'il y a une meilleure fidélité de comédiens de doublage entre les séries et les films, retrouver Roger Carel sur la quasi totalité des apparitions de C3PO, Clone Wars inclu, c'est le genre de détails qui me plaisent, pareil pour Emmanuel Gajiro sur Anakin. Ce genre de continuité devient vraiment importante pour moi au fur et à mesure des productions. Pour l'exemple, sur le Mandalorien, j'ai été véritablement soulagé de retrouver Olivia Luccioni sur Ahsoka Tano dans le Mandalorien, ça parait être un détail minime mais j'en avais besoin pour avoir la sensation de retrouver le personnage, et ce fut bien le cas, malgré un chara design en opposition avec celui de la série Rebels, mais passons.
    Autre satisfaction, sur Boba, j'étais curieux de savoir si Serge Biavan allait incarner le chasseur de prime, mais je fus finalement surpris et satisfait de retrouver la voix de Bruno Dubernat, qui s'occupait de Jango et des clones dans la prélogie.
    Donc ouais, un sujet dédié aux comédiens de doublage chargés de reprendre des rôles bien connus: Tarkin, Leia, Yoda etc... etc... je ne serais pas contre.
    En tout cas, merci encore pour cette vidéo =]

  • @sylvainb3790
    @sylvainb3790 3 ปีที่แล้ว

    super travaille pareille je viens suite à mister fox mais le reste de ta chaîne à l'air super sympa .
    Je ferrais juste un petit reproche il manque juste un peu plus de rythme pas grand chose, mais je pense que tes vidéos y gagneront en qualité. (ne pas tomber dans l’excès de faire un montage épileptique.

  • @DominiqueGraussKahn
    @DominiqueGraussKahn 3 ปีที่แล้ว +5

    Je suis là grâce à Misterfox !

  • @malekxyz1714
    @malekxyz1714 3 ปีที่แล้ว +6

    Anne solo vs R de mes deux 😂

  • @bastienbaltazar4046
    @bastienbaltazar4046 3 ปีที่แล้ว

    Excellent travail : partage d'une grande connaissance, pas de polémiques et/ou d'avis personnels : objectivité irréprochable.
    TH-cam m'a (enfin ?) amené à toi, étant fan de stars-wars autant que très déçu par les fans de cette saga ...
    Tu as un nouvel abonné enchanté ;)

  • @corensrc
    @corensrc 3 ปีที่แล้ว

    J'avais plein d'a priori en voyant le titre... Et en fait cette vidéo est géniale ! Même si la VF aura toujours ma préférence car c'est celle de mon enfance et que je connais ces tournures par coeur, c'est très intéressant de comparer les voix de chaque acteurs de cette façon !
    Et merci de souligner le travail souvent déprécié des acteurs de doublages notamment de cette "1ere" génération !
    Beau travail bravo.

  • @quasimodoworld473
    @quasimodoworld473 3 ปีที่แล้ว

    10:40 Il a aussi fait la voix de Panoramix et d'Iris dans "les 12 Travaux d'Astérix"
    16:14 Il était surtout connu pour avoir doublé Sylvestre dans "les looney tunes" jusqu'aux années 80
    22:21 Ce n'est pas du tout Serge Lhorca (comme ça a malheureusement été indiqué sur certains sites), c'est un autre coméddien. D'ailleurs, Lhorca a doublé Rusard dans les 2 premiers Harry Potter avant de prendre sa retraite, et le coup de vieux dans sa voix était moins flagrant que celui de Francis Lax.

  • @clarissef.1796
    @clarissef.1796 3 ปีที่แล้ว

    VF vs. VO, toujours un gros débat !
    Perso j'ai pas d'avis arrêté là-dessus, je juge au cas par cas. J'ai le sentiment que la VF était bien meilleure avant ~2010 qu'elle ne l'est aujourd'hui (explication lue par ailleurs et qui me paraît plausible mais j'ai pas vérifié : tout simplement beaucoup moins de temps entre la fin de la production et les sorties en salles, donc les équipes de doublages doivent travailler beaucoup plus vite). Et je revois sans problème en VF les films que j'ai découvert et apprécié en VF , surtout pendant mon enfance/adolescence, voire dans certains cas je supporte pas la VO (V pour Vendetta est mon film préféré, mais découvert et vu, revu et re-revu en VF alors je tiens pas 15 min avec la VO, c'est un peu triste à admettre). Alors que maintenant même en découvrant un film récent en VF le doublage me donne envie de me barrer (Once upon a time... in Hollywood en VF a été une TORTURE)
    Dans le cas des Star Wars j'ai toujours connu les épisodes 1 à 6 en VF, j'ai grandi avec, et tout le reste en VO. Résultat des courses j'ai tout le vocabulaire Star Wars dans les deux langues en tête et quand je me suis récemment décidée à voir les 6 premiers en VO, c'est passé comme une lettre à la poste et je peux les voir sans problème dans les deux versions. Les séries animées c'est VF, c'est du doublage dans tous les cas, alors autant m'épargner les sous-titres.
    Par contre les films de la postlogie j'en ai vu des morceaux en VF et c'est pas passé. J'adore la voix d'Adam Driver, il a vraiment un don pour donner l'impression de lutter contre des émotions coincées dans sa gorge, donc celle de son doubleur (manque de profondeur ou de chaleur) déso mais c'est non, et certaines phrases que je trouve très impactantes en VO ne passent pas du tout en français. Par exemple le très efficace "Darkness rises and light to meet it" de Snoke se retrouve traduit par "le côté obscur reprend ses droits et la lumière s'oppose à lui" (j'aurais plus vu un : "le côté obscur s'élève et la lumière le défie" qui aurait permis d'avoir la même accentuation en fin de phrase ENFIN BREF). J'aime beaucoup la voix de Daisy Ridley qui peut être assez grave et profonde aussi, j'ai comparé l'extrait où elle dit à Snoke "You underestimate Skywalker. And Ben Solo. And me. It will be your downfall." et c'est le jour et la nuit en terme d'intensité. La VF fait petite fille en comparaison, on sent pas du tout la détermination, c'est faiblard.

  • @geecko4169
    @geecko4169 3 ปีที่แล้ว

    J’ai expliqué à une Néo-zélandaise le changement de nom pour Dark Vador en VF. Elle trouvait le nom VF meilleur que celui de la VO XD.
    Un autre truc que j’aime bien avec la VF c’est les petites évolutions. Comme le nom de C3PO qui change (qui sera justifié de facon parfaitement logique) et qui du coup épaissit un peu l’univers ^^.
    Il y a aussi la différence entre l’Etoile Noire et l’Etoile de la mort qu’on peut faire en VF et pas en VO. (Cette anecdote avait beaucoup plu à la Néo-zélandaise d’ailleurs)
    Alors certes ces variations sont causées à l’origine par des biais de traduction (volontaires ou non) mais je les trouve cool x).

  • @etherwestley2579
    @etherwestley2579 3 ปีที่แล้ว +1

    30:27 c'est comme quand holdo dit "mettre le feu aux poudres" j'étais en mode "WTF il sont des canon à boulet dans star wars ? "

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว

      Un peu comme tous ces films qui se déroulent aux Moyen Âge et où les archers disent "feu !". Oui mais feu à quoi ?

    • @REXOWARS73
      @REXOWARS73 3 ปีที่แล้ว

      C'est une bonne vieille expression, pour donner le sentiment de détermination et de courage !
      Évidemment, cela ne veut pas dire au sens propre x)
      Ceci dit, en anglais, ils jouent pas mal sur des jeux mots insolite dans une Galaxie lointaine très lointaine

    • @etherwestley2579
      @etherwestley2579 3 ปีที่แล้ว

      @@REXOWARS73 c'est une erreur de la vf car en vo elle dit "nous sommes l'étincelle de la rébellion"
      En plus elle répète plusieurs fois pour montrer que c'est important
      Et ce que je reproche c'est de mettre la charrue avant les bœufs dans un monde sans charrue et sans boeuf

  • @roxassilver6599
    @roxassilver6599 3 ปีที่แล้ว +1

    Excellent travail bravo j'ai appris beaucoup de choses merci 😊

  • @boblapointe5358
    @boblapointe5358 2 หลายเดือนก่อน

    Les expressions jouent des tours aussi, semblant anachroniques, vous signalez "se tirer une balle", on pourrait aussi noter "chewie mets la gomme" (qui renvoie par métonymie à la gomme des pneus)

  • @GatoLeGateau
    @GatoLeGateau 3 ปีที่แล้ว

    Entre 31:10 et 31:25, la musique est baissée d'un demi ton dans la VF. Est-ce que ça vient juste des extraits que tu utilises ou y'a une explication particulière ?
    Super vidéo en tout cas !

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว

      C'est à cause de l'extrait. La VO vient du DVD (donc 25 images/seconde) et la VF d'une version HD. Donc, ce n'est pas la VF qui est trop basse mais la VO qui est très légèrement plus rapide et donc plus aiguë. Mais il faut avoir l'oreille !

  • @DarthWinterMadness
    @DarthWinterMadness 2 ปีที่แล้ว

    Un des trucs les plus frustrants pour moi au niveau doublages et Disney, c'est qu'ils vont demander aux cinémas français de payer un premium pour avoir un de leurs films en VO.
    Ça coûte plus cher d'avoir le film dans la langue tournée, que de rajouter les doublages...
    Du coup mon cinéma ne veut pas prendre le risque de perdre de l'argent, et ne diffuse aucun film Disney en VO.
    Bref, je suis VO quelque soit le film ou la langue. J'apprécie entendre la voix de l'acteur, même si je ne comprends pas.
    Mais comprendre l'anglais et l'effort que certains acteurs font pour présenter un accent rend le film meilleur.
    Regarder le film doublé met cet aspect de leur travail à la poubelle.
    Santé du Sud ! 🍻

  • @comearnaud3386
    @comearnaud3386 3 ปีที่แล้ว

    Quelle titanesque entreprise ! Ma vidéo préférée de l'année !!

  • @marcl4000
    @marcl4000 3 ปีที่แล้ว

    Vidéo intéressante. Il ne faut pas oublier le changement de «Darth Vader» qui passe à «Dark Vador» car du côté français on semble avoir encore un peu de
    mal à prononcer les«th» anglais. Cependant il me semble que la plus grande erreure est attribué au titre. Si on regarde bien «Star Wars» implique qu’il y a une
    étoile et des guerres... ce qui veut donc dire que la vraie traduction aurait dû être «Les guerres de l’étoile» ! C’est un détail mais de taille !

  • @laowu8024
    @laowu8024 3 ปีที่แล้ว +1

    19:54 tellement stylé je vais la re-sortir celle-là

  • @AbeHanabi
    @AbeHanabi 3 ปีที่แล้ว

    Un grand Bravo à toi. Super instructif, j'ai redécouvert les oeuvres. Je n'avais jamais vu Star Wars autrement qu'en français et je n'avais donc jamais remarqué le gros travail qui avait été engagé entre les deux versions. Mais sinon oui c'est un exemple connu. Personne ne tic sur Darth Vador. Enfin bon, faut croire qu'il y a des choses qui sont tellement réussies qu'elles glissent tout naturellement.

  • @GTEAM070280
    @GTEAM070280 3 ปีที่แล้ว

    Excellente vidéo ! un peu déçu de découvrir qu'il n'y ait pas de grand secret derrière la VF particulière de l'épisode 4 mais tu m'as permis de me rappeler qu'en dépit de certains choix d'adaptation discutables, elle reste plutôt bonne. Au fait, c'est moi aussi grâce à Mister Fox que je suis là.

  • @Pidaanma
    @Pidaanma 3 ปีที่แล้ว

    34:12 La dernière fois qu’un comédien leur avait fais le coup allant même jusqu’au procès pour récupérer les droits d’utilisation de sa voix et que ce dernier a gagné, ils ont été tellement fou furieux que par vengeance ils ont effacé sa voix des films qu’il avait doublé pour la compagnie (Lucie Dolène tu seras toujours Blanche-Neige et Miss Samovar pour moi).

  • @prodige2211
    @prodige2211 3 ปีที่แล้ว

    Tu m'as subjugué à la 1ère vidéo,très pro tu es ! Abonné je me suis !

  • @NameNoTumble
    @NameNoTumble 2 ปีที่แล้ว +1

    Je suis là de la part de MisterForx ^^

  • @boblesnonnes
    @boblesnonnes 3 ปีที่แล้ว +4

    Merci Mr Fox pour la découverte ;)

  • @indianagilles1722
    @indianagilles1722 3 ปีที่แล้ว

    Très bonne vidéo. Par contre, tu es sûr que c'était Lhorca dans la bande annonce de la Menace fantôme ? Sinon, ça me fait toujours mal de voir des images de la postologie, mais tant mieux pour ceux qui arrivent à aimer ça ^^ Le langage utilisé dans le premier film est quand même superbe en VF, ceux qui s'en plaignent feraient mieux de s'en inspirer, cela dit en passant... J'aime bien Chaumette sur Vador, il fait plus menaçant, plus vicieux. Je pense que c'est surtout que sa voix est très différente de celle de James Earl Jones (puis Georges Amniel) qui choque un peu. Mais il est très bon. En fait, le texte comme les voix, avec une certaine rigueur dans la continuité, on se poserait moins de questions, on appelerait tous Chewbacca Chiktabba etc... Mais bon, ces petites coquilles font aussi le charme de notre doublage. Les défauts sont parfois mêmes ce qui en font quelque chose de culte. Pas d'accord avec Evelyne Selena, justement Carrie Fisher a aussi une voix très mature, elles ont d'ailleurs franchement la même voix d'ailleurs. En fait, si on excepte Vador et Solo, les voix sont franchement très proches. C'est fort.
    Petit clin d'oeil perso, la photo de Claude Joseph que tu as utilisé, c'est moi qui l'ai prise sur mes rip de Vidocq ^^

    • @PubliusCaedus
      @PubliusCaedus  3 ปีที่แล้ว

      Alors, pour Lhorca, j'avais quelques doutes moi-aussi mais apparemment ça a été confirmé officiellement à l'époque (dv.chez.com/ ). C'est justement après cette bande-annonce qu'ils auraient pris la décision de le remplacer par Lescot. Et dans la mesure où cette B-A contient déjà toutes les voix définitives sauf celle-ci, je ne vois pas qui ça pourrait être d'autre. Mais bon, la plupart des sources et des forum sont introuvables aujourd'hui (c'était il y a vingt-deux ans quand-même !).

    • @indianagilles1722
      @indianagilles1722 3 ปีที่แล้ว

      @@PubliusCaedus J'ai quand même un (très gros) doute. Pour moi, ce n'est pas le cas, je sais très bien le reconnaître depuis ses tous premiers doublages, quand sa voix est modulée ou pas, je n'y retrouve absolument rien de lui, pas même les intonations. Ils ont sans doute mis quelqu'un d'autre en attendant de trouver le bon acteur pour le remplacer, ce qui arrive très souvent. On l'oublie un peu trop, mais les bande-annonces sont souvent faite à la va vite et à l'arrache totale ! Merci en tout cas pour ta réponse rapide.

    • @Voltimon
      @Voltimon 3 ปีที่แล้ว

      @@indianagilles1722 Je te confirme, ce n'est absolument pas Lhorca, encore une fausse info comme Trabaud sur Wedge qui est totalement faux.

    • @indianagilles1722
      @indianagilles1722 3 ปีที่แล้ว

      @@Voltimon Clairement. Et Wikipedia empêche de corriger ça en plus...

  • @philrenard7986
    @philrenard7986 3 ปีที่แล้ว +2

    Par rapport à d'autres doublages VF vraiment mauvais, je trouve celui de la trilo valable, excepté Vador dans le IV effectivement (son doublage sera bien plus convaincant dans les V et VI). Mais il faut dire qu'il est très difficile pour moi d'être objectif : né en 73, j'ai grandi avec la trilo et ses voix françaises (et, en plus des films, j'avais aussi des adaptations en cassettes audio avec les mêmes VF). Du coup, quand bien plus tard j'ai revu les films en VO, j'ai réalisé une chose importante : en VF, je ressens de l'émotion quand j'entends les voix françaises alors qu'en VO, je ne ressens (quasiment) rien. On oublie souvent de dire que la différence entre notre langue maternelle et une langue qui n'est pas la nôtre est surtout d'ordre émotionnelle. Quand je regarde en VO (n'importe quel film d'ailleurs et pas seulement les SW), je suis plus détaché et je pense que le processus mental est plus cérébral qu’émotionnelle. Ce qui explique d'ailleurs que je ne suis pas gêné par les VO de films jugés "cérébraux" (les Woody Allen, les Nolan, etc...)
    . Et quand, en plus, la nostalgie s'y mêle...
    Résultat : aujourd'hui, quand je revois la trilo, c'est généralement en VF car l'absence d'émotion que je constate en VO m'empêche d'apprécier les films.
    En revanche, les films vu à l'âge adulte et à partir de l'époque de la commercialisation des DVD, je les regarde presque toujours en VO.
    Mais pour Star Wars, ça ne passe pas.
    Idem pour Retour vers le Futur... que, pire encore, je n'ai jamais pu regarder en VO tellement je suis attaché à la VF.
    Maintenant, pour les différences dans la traduction, c'est autre chose.
    Je ne parle ici que des voix et leur rapport à l'émotion.

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Je préfère en VO, je préfère les dialogues et les acteurs en VO, je trouve qu'en VF les voix sont trop graves et trop mises en avant par rapport à la VO, ça fait moins naturel, et je trouve que Ewan McGregor, Natalie Portman, Liam Neeson, Christopher Lee et Samuel L. Jackson ont des bien meilleures voix en VO et sont mieux, et les dialogues sont plus classes en VO aussi.

    • @SonateSonate
      @SonateSonate ปีที่แล้ว +1

      ​@@natalieportmanfan1817on avait déjà compris après ton 30ème copié/collé tu sais

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 ปีที่แล้ว

      @@SonateSonate
      J'essaie juste de faire comprendre à quel point les doublages en Vf dénaturent complètement l(e chef-d)'œuvre qu'est Star Wars 😭😣😭 Rien est crédible en Vf et après avoir vu Star Wars plus de 30 fois en Vo ça m'est impossible de voir en Vf 😣😭😣 les problèmes de mixage, d'adaptations de dialogues, de voix trop graves, qui n'ont rien à voir, pas aussi charmantes que la Vo, ou bien de changements de voix Vf, ça sort complètement de la cohérence de la saga 😭😣😭

    • @indianagilles1722
      @indianagilles1722 ปีที่แล้ว

      Et pourtant, la VF a une magie que la VO n'a pas pour beaucoup. Il y a un immense plaisir pour énormément de personnes à voir ces films en VF (surtout la trilogie originale) et ses quelques coquilles (qui sont très bien expliquées ici) n'ont finalement que peu d'importance face à toutes ses qualités (entre autre un vocabulaire bien plus riche, des tirades souvent plus inspirées, un jeu d'acteur souvent supérieur- parce que franchement Hamill ou même Ford c'est assez limite parfois - j'en passe et des meilleurs).
      De toute manière, on a le choix de voir les films comme on le veut. Perso, j'aime les deux versions, je prends beaucoup de plaisir dans les deux langues, même si pour la trilogie originale dans son montage original je regarde 9 fois sur 10 la VF).
      Mais bref, de ton côté on a compris que tu n'aimes pas la VF et que tu ne regardes que la VO. Tant mieux pour toi. Maintenant, il faut que tu acceptes que certains aiment et préfèrent la VF.
      Sinon, il est certains que pour le suivi des voix et la cohérence du début à la fin, forcément la VO reste la version à privilégier. Mais ce n'est pas forcément le plus important pour beaucoup.

  • @evangelion0194
    @evangelion0194 2 ปีที่แล้ว +1

    Je suis un grand fan de star wars comme nous tous ici a priori ^^
    J'ai connu le 4 5 6 en VHS pour moi la VF de la saga est cultissime et loin d'être parfaite je suis d'accord surtout avec la voix de darth vader dans l'épisode 4 ,et honnêtement
    je préfère largement la vf a la vo dans la prélogie.
    C'est mon avis personnel bien sur :)
    Merci pour ta vidéo tu a fais un sacré boulot c'est vraiment très intéressant !

    • @obi-wankenobi2188
      @obi-wankenobi2188 2 ปีที่แล้ว

      Personnellement je trouve la VO de Star Wars meilleure que la VF, la VF a mal traduit plusieurs expressions cultes de la saga. "Fun begins", "Bad fealing about this", etc, ne sont pas traduit pareil dans tous les films et pareil pour le "Hello there" de Ewan McGregor dans le 3 qui a nettement moins de classe en VF, le "High Ground" a aussi souffert de la mauvaise traduction VF. Le comble du grand n'importe quoi est dans la trilogie originale : "Chiktaba", "Jabba le Forestier", le "Millenium Condor", "La guerre noire" (?). Pour la cohérence de la saga, mieux vaut tout voir en VO, surtout que certains personnages changent de voix dans les éditions blu-ray.

    • @mathieustark6473
      @mathieustark6473 2 ปีที่แล้ว

      @@obi-wankenobi2188 alors je suis d'accord sur certains point sauf que millenium condor chiktaba etc c'est uniquement dans un nouvel espoir et pour le high ground c'est bien traduit car dans la vf ça a deux sens il dit "je te domine" dans le sens dominer car il est en hauteur par rapport a anakin donc il a le high ground et dominer dans le sens dominer le combat moi j'aime et la VO et la VF mais après comme tu dis tu préfère la VO et c'est ton choix et tu fait ce que tu veux 😌☺️

    • @natalieportmanfan1817
      @natalieportmanfan1817 2 ปีที่แล้ว

      Je préfère en VO, je préfère les dialogues et les acteurs en VO, je trouve qu'en VF les voix sont trop graves et trop mises en avant par rapport à la VO, ça fait moins naturel, et je trouve que Ewan McGregor, Natalie Portman, Liam Neeson, Christopher Lee et Samuel L. Jackson ont des bien meilleures voix en VO, et les dialogues sont plus classes en VO aussi.