ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
激戰中的瑟符:give give give give give me a where is everyone hiding
笑死
不只有聲音,還有畫面
最後被砲台射死害我笑噴www
我今天玩,對面剩一個菲尼克斯,我的兩個對有在圍攻他,我準備躲起來用機器蟲在隊友如果輸的時候在他拆包時殺他,結果我的炮台撿了漏,成了我整場唯一一殺
@@莊惟翔-j2b 喔是喔真的假的55555
這片尾讓我直接母湯了 笑死
嗯?母湯是這樣用的嗎?
夜戮Nerf以及瑟符Buff的改變結果就是這個
好喜歡這種影片!! 希望有更多特務互動的台詞翻譯 好香好香
Give me a corpse這句超真實
一直覺得錢伯爾 那語音真的超帥的 You want to play Let s play
我方sova大招是:我就是個獵人!敵方viper大招是:滾開我的領地!
Give me a corpse 那裡也太好笑改版前的我:*不停的按x* 乾就在那裡而已是要多近
我想要看藍色松鼠拍特務拆第三階段的輻能核心的語音,拜託🙏
+1
目前關於拆包的語音有三種1.重拆2.時間不夠的時候拆3.拆完你是說哪一種
@@BlueSquirrel 時間不夠拆,例如我只聽的懂聖祈講I won't die here之類的,或是松鼠願意講全部_(:3」∠ )_
那就是了, "I will not die here."時間不夠的時候拆會先做這個,其他有期間再做
@@BlueSquirrel 謝謝藍色松鼠❤️
很好,機器人是第一名
我記得很久以前凱宙是講 Countdown initiated !
你記得沒錯因為台服當初語音有些跟美版不一樣像是你講的凱宙大招還有當初歐門大招台版是:I’m everywhere 是後來才改成跟美版一樣的watch and Run
@@d_w_lin watch them run....
我記得到現在好像還有機會講?
以前一直以為火男大招語音是:Joke Sova,you will dead。我還想說sova惹到他甚麼XD
wait what?over听成sova也是厉害一下勒😂
@@墨水大哥 joke's over 的s
我都聽成 Joke sova your dad
看來各位的英聽都很棒呢
卡個日文的,很中二超喜歡www
絲凱的應該是我發現你的蹤跡了 會更好
尾巴是tail吧w
@@OuO12321 感覺應該是不小心記錯了吧?
@@OuO12321 我聽trailㄟ wt
i got ur trail才对 丝凯是动物专家 动物都是循着气味和踪迹来找的 所以我发现你的踪迹了的确更好
對於瑞茲的大絕我已經有陰影了,最怕聽到對面瑞茲的大絕語音...
0:421:34
感恩 等很久了
死的果然是瑟符
不是我要說但每次對面火男開大好像都在叫爸??"Jokes over u'r dad"XDD
後面真的意想不到耶!!!有才能
1:06
配合DC音效跟隊友排超好笑
Skye那個Trail是蹤跡 Tail才是尾巴
坐等Ace全語音
夜戮那是三小wwwww害我喝水差點噴出來
Open up the skye!
fade大招我都聽成Michael Jackson
我以前一直聽成nightmare track them 感覺用track翻也不錯
1:28 trail 踪跡 tail 尾巴所以她是說她發現你的踪跡了 (不是尾巴)
不是直翻啊,他下面都有打英文了
@@listen5322 但是這個翻法不是很奇怪嗎
@@YesMyMahiru 中文本來就有抓住尾巴的用法,尾巴代指弱點或把柄,也有揪尾巴的用法,比喻掌握對方隱藏的事,所以我是覺得還好啦
謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了
1:32應該是翻譯成 “我就是獵人”吧?
英文翻譯這種東西並不是直翻就是最美的
很多都不是直翻阿
「我,即是獵人!」
我現在跟朋友玩 起薇復大招都說領域展開
現在真的有領域展開了
Welcome to my 斯斯斯斯
想問未來會更新之後的新特務嗎(目前來說蓋克+蒂羅)(尤其蒂羅的語音每次聽到都會心臟漏一拍w
老實說我每次聽都覺得phoenix 講your dick現在才知道是your dead 1:07
我一直以為歐門的大招是''watch and learn ! (學著點!)'' 是口音的問題嗎😅
1:34
可以做一集日文版本的嗎
有些翻得不是很好但還可以
1:30
0:12
1:12
菲德的語音不是nightmare check them 嗎 我就算看著TAKE 還是覺得是CHECK
錢伯爾是they all so dead(他們全死定了)還是they are so dead(這樣怪怪的或許是我耳多問題我聽每次都不一樣:/
是第二個
第二個比較合理,第一個整句話沒有動詞怪怪的
是你英文怪怪的
我記得亞星卓台詞是「這就是真實的威力」怎麼改了?(×)
薇蝮的Don't get in my way我自己會翻成“不准進入我的領域”
跑錯棚了哥 :D
怎麼有造型真醜的聲音(x
亞星卓還可以自由開火
我以為chamber是 you want to pray?let’s pray
比較想知道哈泊說 [等一下]是什麼意思
trail 跟tail不太一樣
怎麼可以偷偷殺老公
想看日文版
1:12 開麥搞隊友
wash dish!
有辦法弄到日文的大招文字檔嗎?想看!
我有想過做日文的,但目前找不到來源
有沒有人可以幫我排出所有角色的語音
Trail 是蹤跡Tail 才是尾巴吧
@@BlueSquirrel 哈哈很可愛
什麼時候出蓋克的台詞啊,好想知道他大絕到底在說什麼😂
大招(隊友):It's all you little homie!敵方:Oya,monster on the loose!
1:29 是trail不是tail怎麼翻譯成尾巴🤔
有些特務玩這麼久也沒聽出來他們在講什麼
很多跟我自己想的不太一樣呢不過意思都差不多啦 玩久了聽到語音都知道是誰開大
scatter不是分裂嗎
有分裂的意思,但參考中文版適用成語
拳头不重视你们港澳台玩家啊 不出中文 不过国服要出了有中文
出了也沒什麼人用 大部分港澳台玩家還是用英跟日
這是google 翻譯吧
淦過分了喔人家好歹也翻給你看 也沒證據就說google翻的要嫌自己翻…
有參考google翻譯
DEEP FRY!
烤熟了
1:09
1:17
1:11
激戰中的瑟符:give give give give give me a where is everyone hiding
笑死
不只有聲音,還有畫面
笑死
最後被砲台射死害我笑噴www
我今天玩,對面剩一個菲尼克斯,我的兩個對有在圍攻他,我準備躲起來用機器蟲在隊友如果輸的時候在他拆包時殺他,結果我的炮台撿了漏,成了我整場唯一一殺
@@莊惟翔-j2b 喔是喔真的假的55555
這片尾讓我直接母湯了 笑死
嗯?母湯是這樣用的嗎?
夜戮Nerf以及瑟符Buff的改變結果就是這個
好喜歡這種影片!! 希望有更多特務互動的台詞翻譯
好香好香
Give me a corpse這句超真實
一直覺得錢伯爾 那語音真的超帥的 You want to play Let s play
我方sova大招是:我就是個獵人!
敵方viper大招是:滾開我的領地!
Give me a corpse 那裡也太好笑
改版前的我:*不停的按x* 乾就在那裡而已是要多近
我想要看藍色松鼠拍特務拆第三階段的輻能核心的語音,拜託🙏
+1
目前關於拆包的語音有三種
1.重拆
2.時間不夠的時候拆
3.拆完
你是說哪一種
@@BlueSquirrel 時間不夠拆,例如我只聽的懂聖祈講I won't die here之類的,或是松鼠願意講全部_(:3」∠ )_
那就是了, "I will not die here."時間不夠的時候拆
會先做這個,其他有期間再做
@@BlueSquirrel 謝謝藍色松鼠❤️
很好,機器人是第一名
我記得很久以前凱宙是講 Countdown initiated !
你記得沒錯
因為台服當初語音有些跟美版不一樣
像是你講的凱宙大招
還有當初歐門大招台版是:I’m everywhere
是後來才改成跟美版一樣的watch and Run
@@d_w_lin watch them run....
我記得到現在好像還有機會講?
以前一直以為火男大招語音是:Joke Sova,you will dead。
我還想說sova惹到他甚麼XD
wait what?over听成sova也是厉害一下勒😂
@@墨水大哥 joke's over 的s
我都聽成 Joke sova your dad
看來各位的英聽都很棒呢
卡個日文的,很中二超喜歡www
絲凱的應該是
我發現你的蹤跡了 會更好
尾巴是tail吧w
@@OuO12321 感覺應該是不小心記錯了吧?
@@OuO12321 我聽trailㄟ wt
i got ur trail才对 丝凯是动物专家 动物都是循着气味和踪迹来找的 所以我发现你的踪迹了的确更好
對於瑞茲的大絕我已經有陰影了,最怕聽到對面瑞茲的大絕語音...
0:42
1:34
感恩 等很久了
死的果然是瑟符
不是我要說但每次對面火男開大好像都在叫爸??
"Jokes over u'r dad"
XDD
後面真的意想不到耶!!!有才能
1:06
配合DC音效跟隊友排超好笑
Skye那個Trail是蹤跡 Tail才是尾巴
坐等Ace全語音
夜戮那是三小wwwww害我喝水差點噴出來
Open up the skye!
fade大招我都聽成Michael Jackson
我以前一直聽成nightmare track them 感覺用track翻也不錯
1:28 trail 踪跡 tail 尾巴
所以她是說她發現你的踪跡了 (不是尾巴)
不是直翻啊,他下面都有打英文了
@@listen5322 但是這個翻法不是很奇怪嗎
@@YesMyMahiru 中文本來就有抓住尾巴的用法,尾巴代指弱點或把柄,也有揪尾巴的用法,比喻掌握對方隱藏的事,所以我是覺得還好啦
謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了
1:32應該是翻譯成 “我就是獵人”吧?
英文翻譯這種東西並不是直翻就是最美的
很多都不是直翻阿
「我,即是獵人!」
我現在跟朋友玩 起薇復大招都說領域展開
現在真的有領域展開了
Welcome to my 斯斯斯斯
想問未來會更新之後的新特務嗎(目前來說蓋克+蒂羅)
(尤其蒂羅的語音每次聽到都會心臟漏一拍w
老實說我每次聽都覺得phoenix 講your dick現在才知道是your dead 1:07
我一直以為歐門的大招是''watch and learn ! (學著點!)'' 是口音的問題嗎😅
1:34
可以做一集日文版本的嗎
有些翻得不是很好但還可以
1:30
0:12
1:12
菲德的語音不是nightmare check them 嗎 我就算看著TAKE 還是覺得是CHECK
錢伯爾是they all so dead(他們全死定了)
還是they are so dead(這樣怪怪的
或許是我耳多問題
我聽每次都不一樣:/
是第二個
第二個比較合理,第一個整句話沒有動詞怪怪的
是你英文怪怪的
我記得亞星卓台詞是「這就是真實的威力」怎麼改了?(×)
薇蝮的Don't get in my way我自己會翻成“不准進入我的領域”
跑錯棚了哥 :D
怎麼有造型真醜的聲音(x
亞星卓還可以自由開火
我以為chamber是 you want to pray?let’s pray
比較想知道哈泊說 [等一下]是什麼意思
trail 跟tail不太一樣
謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了
怎麼可以偷偷殺老公
想看日文版
1:12 開麥搞隊友
wash dish!
笑死
有辦法弄到日文的大招文字檔嗎?想看!
我有想過做日文的,但目前找不到來源
有沒有人可以幫我排出所有角色的語音
Trail 是蹤跡
Tail 才是尾巴吧
謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了
@@BlueSquirrel 哈哈很可愛
什麼時候出蓋克的台詞啊,好想知道他大絕到底在說什麼😂
大招(隊友):It's all you little homie!
敵方:Oya,monster on the loose!
1:29 是trail不是tail怎麼翻譯成尾巴🤔
謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了
有些特務玩這麼久也沒聽出來他們在講什麼
很多跟我自己想的不太一樣呢
不過意思都差不多啦 玩久了聽到語音都知道是誰開大
scatter不是分裂嗎
有分裂的意思,但參考中文版適用成語
拳头不重视你们港澳台玩家啊 不出中文 不过国服要出了有中文
出了也沒什麼人用 大部分港澳台玩家還是用英跟日
這是google 翻譯吧
淦過分了喔
人家好歹也翻給你看 也沒證據就說google翻的
要嫌自己翻…
有參考google翻譯
DEEP FRY!
烤熟了
1:09
1:17
1:11