全特務大絕招、技能台詞,20位特務中文翻譯|特戰英豪|特務台詞EP.3

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 117

  • @陳柏升-r4d
    @陳柏升-r4d ปีที่แล้ว +323

    激戰中的瑟符:give give give give give me a where is everyone hiding

  • @laieagle4453
    @laieagle4453 ปีที่แล้ว +157

    最後被砲台射死害我笑噴www

    • @莊惟翔-j2b
      @莊惟翔-j2b ปีที่แล้ว +5

      我今天玩,對面剩一個菲尼克斯,我的兩個對有在圍攻他,我準備躲起來用機器蟲在隊友如果輸的時候在他拆包時殺他,結果我的炮台撿了漏,成了我整場唯一一殺

    • @hongreilu4472
      @hongreilu4472 ปีที่แล้ว +13

      @@莊惟翔-j2b 喔是喔真的假的55555

  • @y1r3nnn
    @y1r3nnn ปีที่แล้ว +11

    這片尾讓我直接母湯了 笑死

    • @Porodo_neko
      @Porodo_neko ปีที่แล้ว +1

      嗯?母湯是這樣用的嗎?

  • @huhasa99
    @huhasa99 ปีที่แล้ว +21

    夜戮Nerf以及瑟符Buff的改變結果就是這個

  • @Ganda520
    @Ganda520 ปีที่แล้ว +23

    好喜歡這種影片!! 希望有更多特務互動的台詞翻譯
    好香好香

  • @ZATA-0728
    @ZATA-0728 ปีที่แล้ว +7

    Give me a corpse這句超真實

  • @anuhu1182
    @anuhu1182 ปีที่แล้ว +2

    一直覺得錢伯爾 那語音真的超帥的 You want to play Let s play

  • @潘貓-u7u
    @潘貓-u7u ปีที่แล้ว +8

    我方sova大招是:我就是個獵人!
    敵方viper大招是:滾開我的領地!

  • @許禎芸-t8g
    @許禎芸-t8g ปีที่แล้ว +3

    Give me a corpse 那裡也太好笑
    改版前的我:*不停的按x* 乾就在那裡而已是要多近

  • @埔中902-06陳盈禾
    @埔中902-06陳盈禾 ปีที่แล้ว +52

    我想要看藍色松鼠拍特務拆第三階段的輻能核心的語音,拜託🙏

    • @KK_0825
      @KK_0825 ปีที่แล้ว

      +1

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว +4

      目前關於拆包的語音有三種
      1.重拆
      2.時間不夠的時候拆
      3.拆完
      你是說哪一種

    • @埔中902-06陳盈禾
      @埔中902-06陳盈禾 ปีที่แล้ว +1

      @@BlueSquirrel 時間不夠拆,例如我只聽的懂聖祈講I won't die here之類的,或是松鼠願意講全部_(:3」∠ )_

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว +14

      那就是了, "I will not die here."時間不夠的時候拆
      會先做這個,其他有期間再做

    • @埔中902-06陳盈禾
      @埔中902-06陳盈禾 ปีที่แล้ว

      @@BlueSquirrel 謝謝藍色松鼠❤️

  • @凱特-c5m
    @凱特-c5m ปีที่แล้ว +3

    很好,機器人是第一名

  • @HopZ3684
    @HopZ3684 ปีที่แล้ว +12

    我記得很久以前凱宙是講 Countdown initiated !

    • @d_w_lin
      @d_w_lin ปีที่แล้ว +1

      你記得沒錯
      因為台服當初語音有些跟美版不一樣
      像是你講的凱宙大招
      還有當初歐門大招台版是:I’m everywhere
      是後來才改成跟美版一樣的watch and Run

    • @墨水大哥
      @墨水大哥 ปีที่แล้ว +1

      @@d_w_lin watch them run....

    • @劉書銘-x4i
      @劉書銘-x4i ปีที่แล้ว

      我記得到現在好像還有機會講?

  • @星詠み-y2l
    @星詠み-y2l ปีที่แล้ว +27

    以前一直以為火男大招語音是:Joke Sova,you will dead。
    我還想說sova惹到他甚麼XD

    • @墨水大哥
      @墨水大哥 ปีที่แล้ว +1

      wait what?over听成sova也是厉害一下勒😂

    • @潘貓-u7u
      @潘貓-u7u ปีที่แล้ว

      @@墨水大哥 joke's over 的s

    • @ANDY-jc6kv
      @ANDY-jc6kv ปีที่แล้ว +4

      我都聽成 Joke sova your dad

    • @WooGua
      @WooGua 11 หลายเดือนก่อน

      看來各位的英聽都很棒呢

  • @仙貝-o8m
    @仙貝-o8m ปีที่แล้ว +1

    卡個日文的,很中二超喜歡www

  • @柳橙-k1w
    @柳橙-k1w ปีที่แล้ว +7

    絲凱的應該是
    我發現你的蹤跡了 會更好

    • @OuO12321
      @OuO12321 ปีที่แล้ว +2

      尾巴是tail吧w

    • @隱魂
      @隱魂 ปีที่แล้ว

      @@OuO12321 感覺應該是不小心記錯了吧?

    • @柳橙-k1w
      @柳橙-k1w ปีที่แล้ว

      @@OuO12321 我聽trailㄟ wt

    • @七会加油
      @七会加油 ปีที่แล้ว +2

      i got ur trail才对 丝凯是动物专家 动物都是循着气味和踪迹来找的 所以我发现你的踪迹了的确更好

  • @wangjutsai1190
    @wangjutsai1190 ปีที่แล้ว +1

    對於瑞茲的大絕我已經有陰影了,最怕聽到對面瑞茲的大絕語音...

  • @小黑-b6y
    @小黑-b6y ปีที่แล้ว +4

    0:42
    1:34

  • @whiteQ9487
    @whiteQ9487 ปีที่แล้ว +1

    感恩 等很久了

  • @侯昌曄
    @侯昌曄 ปีที่แล้ว +2

    死的果然是瑟符

  • @c.r.s0927
    @c.r.s0927 ปีที่แล้ว +1

    不是我要說但每次對面火男開大好像都在叫爸??
    "Jokes over u'r dad"
    XDD

  • @xd6794
    @xd6794 ปีที่แล้ว +1

    後面真的意想不到耶!!!有才能

  • @小黑-b6y
    @小黑-b6y ปีที่แล้ว +2

    1:06

  • @yee3974
    @yee3974 ปีที่แล้ว

    配合DC音效跟隊友排超好笑

  • @Ka1-g1p
    @Ka1-g1p 4 หลายเดือนก่อน

    Skye那個Trail是蹤跡 Tail才是尾巴

  • @YiShaoNieHe
    @YiShaoNieHe ปีที่แล้ว

    坐等Ace全語音

  • @Raytheon9783
    @Raytheon9783 ปีที่แล้ว

    夜戮那是三小wwwww害我喝水差點噴出來

  • @誠誠-e4k
    @誠誠-e4k ปีที่แล้ว +2

    Open up the skye!

  • @whyusostupidbo
    @whyusostupidbo ปีที่แล้ว

    fade大招我都聽成Michael Jackson

    • @劉書銘-x4i
      @劉書銘-x4i ปีที่แล้ว

      我以前一直聽成nightmare track them 感覺用track翻也不錯

  • @YesMyMahiru
    @YesMyMahiru ปีที่แล้ว +1

    1:28 trail 踪跡 tail 尾巴
    所以她是說她發現你的踪跡了 (不是尾巴)

    • @listen5322
      @listen5322 ปีที่แล้ว

      不是直翻啊,他下面都有打英文了

    • @YesMyMahiru
      @YesMyMahiru ปีที่แล้ว

      @@listen5322 但是這個翻法不是很奇怪嗎

    • @listen5322
      @listen5322 ปีที่แล้ว

      @@YesMyMahiru 中文本來就有抓住尾巴的用法,尾巴代指弱點或把柄,也有揪尾巴的用法,比喻掌握對方隱藏的事,所以我是覺得還好啦

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว

      謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
      我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了

  • @ian-zy5kg
    @ian-zy5kg ปีที่แล้ว +6

    1:32應該是翻譯成 “我就是獵人”吧?

    • @Mini_Buju
      @Mini_Buju ปีที่แล้ว +3

      英文翻譯這種東西並不是直翻就是最美的

    • @icekori7076
      @icekori7076 ปีที่แล้ว

      很多都不是直翻阿

    • @李曜宇-j6v
      @李曜宇-j6v ปีที่แล้ว

      「我,即是獵人!」

  • @jeremy0407
    @jeremy0407 ปีที่แล้ว

    我現在跟朋友玩 起薇復大招都說領域展開

    • @nyc1508
      @nyc1508 11 หลายเดือนก่อน

      現在真的有領域展開了

  • @迪克女孩有迪克
    @迪克女孩有迪克 ปีที่แล้ว

    Welcome to my 斯斯斯斯

  • @a0927112291
    @a0927112291 ปีที่แล้ว

    想問未來會更新之後的新特務嗎(目前來說蓋克+蒂羅)
    (尤其蒂羅的語音每次聽到都會心臟漏一拍w

  • @waynexie5642
    @waynexie5642 ปีที่แล้ว +1

    老實說我每次聽都覺得phoenix 講your dick現在才知道是your dead 1:07

  • @NOX-c1d
    @NOX-c1d ปีที่แล้ว +2

    我一直以為歐門的大招是''watch and learn ! (學著點!)'' 是口音的問題嗎😅

  • @beluga7486
    @beluga7486 ปีที่แล้ว

    1:34

  • @王翰-u5s
    @王翰-u5s ปีที่แล้ว

    可以做一集日文版本的嗎

  • @林鄭-x5f
    @林鄭-x5f ปีที่แล้ว

    有些翻得不是很好但還可以

  • @loren_wu
    @loren_wu 2 หลายเดือนก่อน

    1:30

  • @Banana12354
    @Banana12354 ปีที่แล้ว +1

    0:12

  • @mapleafs
    @mapleafs ปีที่แล้ว

    菲德的語音不是nightmare check them 嗎 我就算看著TAKE 還是覺得是CHECK

  • @Noob69563
    @Noob69563 ปีที่แล้ว +3

    錢伯爾是they all so dead(他們全死定了)
    還是they are so dead(這樣怪怪的
    或許是我耳多問題
    我聽每次都不一樣:/

    • @mronenever
      @mronenever ปีที่แล้ว +1

      是第二個

    • @khchen7777
      @khchen7777 ปีที่แล้ว

      第二個比較合理,第一個整句話沒有動詞怪怪的

    • @toldu7481
      @toldu7481 ปีที่แล้ว +1

      是你英文怪怪的

  • @cmpunkwww
    @cmpunkwww ปีที่แล้ว +5

    我記得亞星卓台詞是「這就是真實的威力」怎麼改了?(×)

    • @cmpunkwww
      @cmpunkwww ปีที่แล้ว

      薇蝮的Don't get in my way我自己會翻成“不准進入我的領域”

    • @khchen7777
      @khchen7777 ปีที่แล้ว

      跑錯棚了哥 :D

    • @a13145206
      @a13145206 ปีที่แล้ว

      怎麼有造型真醜的聲音(x

    • @Banana12354
      @Banana12354 ปีที่แล้ว

      亞星卓還可以自由開火

  • @gurameow1112
    @gurameow1112 ปีที่แล้ว +1

    我以為chamber是 you want to pray?let’s pray

  • @張立勳-z2q
    @張立勳-z2q ปีที่แล้ว

    比較想知道哈泊說 [等一下]是什麼意思

  • @sinkinglight
    @sinkinglight ปีที่แล้ว +2

    trail 跟tail不太一樣

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว +2

      謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
      我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了

  • @Yuhime-f3u
    @Yuhime-f3u ปีที่แล้ว

    怎麼可以偷偷殺老公

  • @xiangyu0711
    @xiangyu0711 ปีที่แล้ว

    想看日文版

  • @小綿羊-q3m
    @小綿羊-q3m ปีที่แล้ว

    1:12 開麥搞隊友

  • @Hypnos1ui
    @Hypnos1ui ปีที่แล้ว

    wash dish!

  • @caramel_Puff
    @caramel_Puff ปีที่แล้ว

    有辦法弄到日文的大招文字檔嗎?想看!

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว

      我有想過做日文的,但目前找不到來源

  • @jajmy
    @jajmy 11 หลายเดือนก่อน

    有沒有人可以幫我排出所有角色的語音

  • @Josyen
    @Josyen ปีที่แล้ว

    Trail 是蹤跡
    Tail 才是尾巴吧

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว +1

      謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
      我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了

    • @Josyen
      @Josyen ปีที่แล้ว

      @@BlueSquirrel 哈哈很可愛

  • @DD_Hammann
    @DD_Hammann ปีที่แล้ว +1

    什麼時候出蓋克的台詞啊,好想知道他大絕到底在說什麼😂

    • @liutai_404_Notfound
      @liutai_404_Notfound ปีที่แล้ว

      大招(隊友):It's all you little homie!
      敵方:Oya,monster on the loose!

  • @banabaking_8787
    @banabaking_8787 ปีที่แล้ว

    1:29 是trail不是tail怎麼翻譯成尾巴🤔

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว

      謝謝你!!,直翻的話是蹤跡沒錯
      我原本是翻譯蹤跡,但是想到翻成抓住狐狸尾巴的那種感覺好像不錯,就這樣翻了

  • @威廷-w1e
    @威廷-w1e ปีที่แล้ว

    有些特務玩這麼久也沒聽出來他們在講什麼

  • @冰牙
    @冰牙 ปีที่แล้ว +2

    很多跟我自己想的不太一樣呢
    不過意思都差不多啦 玩久了聽到語音都知道是誰開大

  • @jett9814
    @jett9814 ปีที่แล้ว

    scatter不是分裂嗎

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว +1

      有分裂的意思,但參考中文版適用成語

  • @土块-t7s
    @土块-t7s ปีที่แล้ว

    拳头不重视你们港澳台玩家啊 不出中文 不过国服要出了有中文

    • @百鬼夜行-j2h
      @百鬼夜行-j2h 7 หลายเดือนก่อน

      出了也沒什麼人用 大部分港澳台玩家還是用英跟日

  • @wilbur70237
    @wilbur70237 ปีที่แล้ว +1

    這是google 翻譯吧

    • @user-kevin0507
      @user-kevin0507 ปีที่แล้ว

      淦過分了喔
      人家好歹也翻給你看 也沒證據就說google翻的
      要嫌自己翻…

    • @BlueSquirrel
      @BlueSquirrel  ปีที่แล้ว

      有參考google翻譯

  • @白白-y5f
    @白白-y5f ปีที่แล้ว

    DEEP FRY!

  • @KuR1u
    @KuR1u ปีที่แล้ว

    1:09

  • @小黑-b6y
    @小黑-b6y ปีที่แล้ว

    1:17

  • @xiaozoull
    @xiaozoull 10 หลายเดือนก่อน

    1:11