VALORANT "agent" skill Chinese vs English
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 8 มี.ค. 2023
- #特戰英豪 #valorant #瓦羅蘭
🔔喜歡這類型的影片記得『按讚』『訂閱』
🔔訂閱網址: / @yamou
sub_confirmation=1
🔔Instrgram: yamou0108
🔔Twitch頻道: / yamouo
🔔Discord頻道: / discord
🔔Facebook: / yam0108
🔔Donate斗內: payment.opay.tw/Broadcaster/D...
⭐ 喜歡的話,幫我按個訂閱和Like,感激不盡!⭐
⭐ 您的留言 我都會親自看過 ⭐
⭐我是Yam,謝謝您蒞臨本頻道和這部影片。⭐
⭐有任何意見或問題,可以在影片下方留言。⭐ - เกม
沒有比較沒有傷害 不得不說女角的英配真的很頂
有夠好笑中文配音 聽起來好像只有2個人在配音 充滿捲舌🤣🤣🤣
估计没花多少钱... 很抠
@@user-he5qd3qh8j 當初apex也是那麼搞的 我看國外官方不怎麼在乎中文配音有就好的概念 唯一認真配音的我看只有鬥陣特工了🤣
@@orizonh2565 特戰是騰訊的唷 中國遊戲
@@123456789520100 …也對畢竟被收購了😂
是大陸的配音員很爛
如果要中配 就不要直翻 就用自己的話去說 這方面ow還是不錯的
ow台灣玩的是台配(´・ω・`)
搖起來,我笑爛
為了這個做出這部影片的...
很期待Viper喊領域展開的說🥺
我覺得選角時薇蝮的台詞直翻中文應該蠻好笑的,no one can hold they breakfast forever,沒有人可以堅持他的的早餐直到永遠
ISO的台配:蘇牙啦
雷娜的配音讓人們想起了當時被巨人支配的恐懼
幹超好笑
XDDDDDDD
沙沙給呦ww
聽完這裡我直接把語言設定調英文ww
同意
日配讚
同感
這我
nakama wa shinaseinai
如果亞星卓的配音員去配raze應該感覺更好,但台詞都很有創意
唯一滿意 搖起來~~
剪片辛苦了,笑很大聲www
但希望每張圖可以附上繪師名字或來源,尊重繪師也方便觀眾找圖~
個人還是聽不慣中國配音,尤其女生的部分,但講實話,他們在那種聲音需要"鏟下去"角色上感覺還行
像歐門1:29 蕾娜1:56 薇蝮2:31
kayo1:07因為加了機器聲,感覺上倒是不怎麼違和
話說瑞茲的大招居然直翻"小心手雷"
你扛著那麼大一管跟我說手雷???
他們都沒有潤詞 直接翻譯 超蠢==
那是超大一管
可能因為Fire in the hole是以前射擊網遊很經典的台詞才照翻的感覺
台中手雷
唯一重點:獻上你的心臟吧
默默的調回英文
突然變搞笑遊戲了
主要還是細節不行,特戰每個不同的角色都帶有不同國家的特色口音,中配都只有一種
大同意
大推這個,其實每個腳色的口音要說差很多的確是差很多,光說美國南北方就不一樣了,更何況其他更多國家,但可惜的是中配呈現不出來
不知為什麼就很想笑
有夠中二www
大部分棒讀感超重,感覺就只是為了給一個遊戲中配而配,像婕緹的中配氣勢整個弱掉,KAY/O的“You are powerless”翻成“你 毫無力量”太直白整個就怪怪的
有些部分真的超可惜的
kayo超無感== 整個弱掉
“You are powerless
你是個廢物”
這樣翻 貼切多了
錢伯爾是找crazy face 錄 是不是
他們徹徹底底的完了
夾~束
2:00 撒撒給喔 撒撒給喔 心粽 灑灑給喔😂
巨人他來了
老哥 最近流量很頂欸
你教的好
搖起來~
蕾娜是不是跑錯棚xd,獻上心臟吧,哈哈哈哈
viper開大讓人爬進去受死聽起來好怪的感覺
歡迎來到我的世界感覺還比較好(?🤣
到底誰會把蕾娜的狩獵開始翻譯成獻上心臟
進擊的巨人喔ww
真的 狩獵開始應該也沒甚麼會失言吧
搖起來
Viper怎麼不是歡迎來到我的世界??
就像那個潮到出水的藍染一樣
:歡迎來到我的屍魂界
viper沒有想要的 超虧的
那個語音真的可以找日常一點的聲音不要找那種一成不變的配音
說實在這個配音沒有讓我到很驚艷,就像是隨處可見的中國遊戲的配音
覺得各個角色必須得表現出他們聲音的特色,還有翻譯過來的台詞的部分好像有點怪怪的又說不上來...而且我總覺得KJ的配音比較適合配大媽的角色,明明KJ這麼年輕聽起來卻好老喔
總之我要嘛用日文要嘛用英文,中文出來我也不會想用,頂多開一次嚐嚐鮮
陸配唯一的神,在ow上
如果没猜错,就是北斗企鹅工作室的配音
用不到
這語音是被車到喔 難怪都說中配是毀了遊戲的原因之一
每種遊戲中文配音都是同樣的人的聲音種遊戲中文配音都是同樣的人的聲音
@@penguin0517 你根本沒看影片吧
感覺不是中配毀了,比較像翻譯的問題(個人感覺),老鐵😂
覺得比較像是中文配音的方式沒有完全放開聲線去表達角色的情緒,所以才覺得崩。
像是我覺得Titanfall 2的中文語音有做到表達情緒的感覺,所以才沒有崩掉
@@linshwan ttf2是台灣配的吧
搖起來 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
中配真的只服OW
霓虹的其實蠻好聽的
瑟符瞬間變得猥瑣
2:00 心饡撒撒給游
搖起來是什麼鬼
但凡用飛吧
或給我飛都不會感覺這麼娘
搖起來TM讓我感覺就像TM現代小鮮肉演抗日劇的那種娘
sage的不錯
還是英配錢哥有料
全部角色的聲音可悲到只分得出來是男生還是女生😂
你們不要怪配音師 他們也是被花錢請來的 😂
1:52 的手雷................那麼大妳跟我講手雷????? 阿我懂了 台中手雷:)
其實我覺得cypher配的還不錯
錢博爾直接變超老
遙起來www
為了這個做出這部影片的...
有些配音意思錯誤、有些音的地方不對、有些是配得蠻不錯的。
結論:夜戮、歐門的配音我覺得還可以。
我以為我在看巨人的部分
聖麒鰻讚的
蘇法的彈舌沒有學出來 難過
想知道絲凱的臉怎麼崩成那樣
1:57 撒撒給油~
巨人他來了
搖起來~~~~~( ̄∇ ̄)
這個都直翻的太硬了,fire in the hole 居然念小心手雷,這跟瑞茲大招完全不符合
*默默繼續使用日文
特務圖片哪來的 好可愛ww
我覺得蠻帥的阿
1:43
0:43 盜版杰哥:讓我看看
奉勸留言區的各位,不要因為配音的語言而一踩一捧
也有中配好的遊戲,像原神或鬥陣
《讓我看看》
爬過來受死??????????????
怪怪的
KAYO 的 you are powerless 翻成"你束手無策"不是更好ㄇ
無力抵抗也不錯
個人覺得還是英文讚 然後瑟符很像變態w
阿對對對
色色發抖吧❤
好澀喔
2:11 請問一下sky的臉是被撞到是不是
下次注意
我怕未來Gears 6因為Xbox下滑而沒有繁體中文版、中文配音的情況下,只有大陸簡體字跟美國英文版,如果Gears 6只有英文版的話,那區域連線對戰模式的機器人填滿可就不好找了!!! 而且我是台灣人,不會英文要靠翻譯,只會說中文!!! 在Gears of war的我想像中的Gears世界中(2023 November中這個虛構世界因為英文不懂已被移除),有幾個人都裝有黑耳鼻,但美國給他們黑耳鼻的人這塊地瓜形土地就只有會講英文的人才能入境這塊地瓜形土地,他們的醫學科技很堅強,做出很強大的黑耳鼻,在裝有黑耳鼻的孕婦懷了一個會講英語的嬰孩,他們就把他稱他為奕志,也就是我的名字,但世界上黑耳鼻不存在,所以只有普通的耳朵跟鼻子,在台灣,就只會講中文啦!!! 不過現在奕志這個黑耳鼻的虛構世界因為不會英文能力所以在2023 November已經被我刪除了!!! 今年2024 June Gears 6以魔王的形式在美國電玩展呈現全新的追蹤蜂擁族Reyna女王的冒險之旅吧!!!
我聾了
聖祈中配不錯(想找圖片)
kayo應該找哈瓜來配音
哈瓜:4的長官
這大概又是用什麼GOOGLE翻譯得出來的結果吧
cypher的配音員是配國服慨影一樣的嗎
不確定 LOL就不熟了
中配好崩
其實也沒有到非常,某些可以,某些總覺得…很有違和感
國服開了回來看真的沒料,怎麼每位配音聲音都那麼粗阿,還瘋狂捲舌
有人瑟瑟
好玩ㄟ各位不覺得嗎
只有聖祈最符合
因為背景設定就是中國人吧
很多中配都超奇怪的 很像完全不同的遊戲
1:39
Viper 第二句翻譯錯了吧 不是歡迎嗎怎麼叫爬過來受死
文案出問題
中文配音感覺都同一個人配 沒有原本版本的味道
我只能說,有些配音音調有點大歪,意思也有些不一樣,如果真的想要用這些配音應該要照自己的想法講出來而不是直翻,但我覺得好的點是大部分中文的聲音是跟原版的很像,也看到配音員的努力這是值得講出來的(大家覺得很難聽應該是因為英文聽習慣了,然後英文配音是有放感情放話的,這點中文配音該學學了,中文配音的最大問題就是沒放感情)
大家乖乖用英文吧
真的是 超級可悲 先說個人對中配非常反感 所以以下全是我的偏見
1.你要翻也翻的好一點
有一堆直翻 不加任何詞來順
2.完全沒有突出任何一個角色的特色
除了sage和omen,其他配音真的不行
中文每個聽起來都一樣
只有歐門給過=.=雖然翻譯怪怪的
中文配音真的幾乎沒有不爛的 可悲
只服OW中配
reyna是艾爾文團長偷配音吧🤣
大家都想起了巨人
@@YaMou 想起被巨人支配的恐懼
我覺得…中配毀了一切
原版的口音是精髓 中文是啥小
爬過來受死是三小
倒不如設計一些適合中文的新語音
聽起來有夠低能 打遊戲熱血起來聽到語音直接冷掉
還以為盜版遊戲 真的很不專業的感覺
同意 不然就翻譯的話 看情況 有些適合音 有些適合譯
確定這不是給無謂契約的中配嗎
翻譯用詞跟口音也太CHINA ww
如果更新後出了這種中配 我寧願用原本的語音qq
这是给我们大陆玩家用的😄
分散?!
滿滿的中國味兒
為什麼就不能用各個特務自己國家的語言
我比較好奇這些圖片都在哪好好看
去查角色wallpaper 例如說 jett wallpaper 就會出來了
Nope😅
以後是這樣嗎?
簡體中文的 繁中沒有翻譯的情報