Lyrics : 1. Gute Nacht Fremd bin ich eingezogen, Fremd zieh’ ich wieder aus. Der Mai war mir gewogen Mit manchem Blumenstrauß. Das Mädchen sprach von Liebe, Die Mutter gar von Eh’, - Nun ist die Welt so trübe, Der Weg gehüllt in Schnee. Ich kann zu meiner Reisen Nicht wählen mit der Zeit, Muß selbst den Weg mir weisen In dieser Dunkelheit. Es zieht ein Mondenschatten Als mein Gefährte mit, Und auf den weißen Matten Such’ ich des Wildes Tritt. Was soll ich länger weilen, Daß man mich trieb hinaus ? Laß irre Hunde heulen Vor ihres Herren Haus; Die Liebe liebt das Wandern - Gott hat sie so gemacht - Von einem zu dem andern. Fein Liebchen, gute Nacht ! Will dich im Traum nicht stören, Wär schad’ um deine Ruh’. Sollst meinen Tritt nicht hören - Sacht, sacht die Türe zu ! Schreib im Vorübergehen Ans Tor dir: Gute Nacht, Damit du mögest sehen, An dich hab’ ich gedacht. Winterreise 2. Die Wetterfahne 1. Bonne nuit Étranger je suis arrivé, Étranger je repars. Le mois de mai m’avait bercé De maint bouquet de fleurs. La jeune fille parlait d’amour, La mère, même de mariage, Aujourd’hui le monde est si gris, Le chemin recouvert de neige. De mon départ en voyage Je ne peux choisir le moment, Je dois moi-même trouver le chemin En cette obscurité. Une ombre lunaire me suit Comme mon compagnon, Et sur le blanc manteau Je cherche les traces d’animaux. Pourquoi devrais-je attendre encore Que l’on me mette dehors ? Laissez les chiens fous hurler Devant la maison de leurs maîtres ; L’amour aime à cheminer - Dieu l’a ainsi fait - De l’un à l’autre. Douce bien-aimée, bonne nuit ! En tes rêves je ne te dérangerai point, Ce serait dommage, en ton repos, Tu ne devrais pas entendre mes pas, Doucement, doucement, les portes sont fermées ! En passant, j’écris seulement Bonne nuit sur le portail, Pour que tu puisses voir Que j’ai pensé à toi.
Very, very beautiful playing. The change of tone and lessening of the vibrato in the 'third' tonic major Strophe is absolutely stunning. I also love how your bowing choices reflect the stress of the words as well as the shaping of the phrase - best of both worlds, in other words. Seriously, I love Winterreise and I love the viola and yet I was still surprised by just how much I LOVED this performance. Very minor quibble so you know I am not a gushing sycophant ;) I don't really like the displaced 'rolled' sound of the chords in the piano. I think I know why this was a deliberate choice by the pianist but I suspect it would work better on an older instrument. The point is I noticed it each and every time so perhaps that's why it didn't quite sit right with me. In any case, I would dearly love to hear both of you play the whole cycle.
Lyrics :
1. Gute Nacht
Fremd bin ich eingezogen, Fremd zieh’ ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß. Das Mädchen sprach von Liebe, Die Mutter gar von Eh’, -
Nun ist die Welt so trübe, Der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen Nicht wählen mit der Zeit, Muß selbst den Weg mir weisen In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten Als mein Gefährte mit,
Und auf den weißen Matten Such’ ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen, Daß man mich trieb hinaus ? Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern - Gott hat sie so gemacht -
Von einem zu dem andern. Fein Liebchen, gute Nacht !
Will dich im Traum nicht stören, Wär schad’ um deine Ruh’. Sollst meinen Tritt nicht hören - Sacht, sacht die Türe zu !
Schreib im Vorübergehen Ans Tor dir: Gute Nacht, Damit du mögest sehen, An dich hab’ ich gedacht.
Winterreise
2. Die Wetterfahne
1. Bonne nuit
Étranger je suis arrivé,
Étranger je repars.
Le mois de mai m’avait bercé
De maint bouquet de fleurs.
La jeune fille parlait d’amour,
La mère, même de mariage, Aujourd’hui le monde est si gris, Le chemin recouvert de neige.
De mon départ en voyage
Je ne peux choisir le moment,
Je dois moi-même trouver le chemin En cette obscurité.
Une ombre lunaire me suit
Comme mon compagnon,
Et sur le blanc manteau
Je cherche les traces d’animaux.
Pourquoi devrais-je attendre encore Que l’on me mette dehors ?
Laissez les chiens fous hurler Devant la maison de leurs maîtres ; L’amour aime à cheminer -
Dieu l’a ainsi fait -
De l’un à l’autre.
Douce bien-aimée, bonne nuit !
En tes rêves je ne te dérangerai point,
Ce serait dommage, en ton repos,
Tu ne devrais pas entendre mes pas,
Doucement, doucement, les portes sont fermées ! En passant, j’écris seulement
Bonne nuit sur le portail, Pour que tu puisses voir Que j’ai pensé à toi.
Absolutely gorgeous tone and phrasing. Like rich dark chocolate in sound. Beautiful.
+John Donnelly So well put!
this is my favorite version of this piece
動人心弦的演奏!
Molly!!!!! This is absolutely incredible!!!!!!!! This is the 5th time in a row now that i'm listening to this. Seriously, stunning playing!!!!!!
A treat for someone like me, who adores this piece, especially sung by Thomas Quastoff. But this is beautiful!
Molly Molly Molly, my favorite violist in the world!!
Great sound
Very nice interpretation and beautiful your viola's tone makes this Winterrese story.
Fantastic!!
Sehr gut!
beautiful!
Very, very beautiful playing. The change of tone and lessening of the vibrato in the 'third' tonic major Strophe is absolutely stunning. I also love how your bowing choices reflect the stress of the words as well as the shaping of the phrase - best of both worlds, in other words. Seriously, I love Winterreise and I love the viola and yet I was still surprised by just how much I LOVED this performance. Very minor quibble so you know I am not a gushing sycophant ;) I don't really like the displaced 'rolled' sound of the chords in the piano. I think I know why this was a deliberate choice by the pianist but I suspect it would work better on an older instrument. The point is I noticed it each and every time so perhaps that's why it didn't quite sit right with me. In any case, I would dearly love to hear both of you play the whole cycle.
Congratulations
Very, very, very,very good
Beautiful rendition! It sounds so cold indeed! But what is the cute man in the suit doing there?