전직 프로야구 통역 출신입니다. 저스틴통역님 정도면 우수하게 잘 하시는겁니다... 저 정도 스킬이면 정말 라이브 인터뷰 통역 잘하시는 편입니다... 실제 KBO외국인선수 통역중에서도 잘하시는 축에 속하는 통역스킬을 가지고 계시는 겁니다.. 제가 들어도 막힘없이 스무스하게 연결하여 깔끔하게 통역하시는 것 처럼 들렸습니다... 제가 통역출신이라 대변을 하는게 아니라... 밑에 댓글들 보면 꼼꼼하지 않다.. 빼먹은것 많다하시는데... 완벽한 통역이라는게 결코 쉬운게 아닙니다.. 물론 메모를 하시면서 하셨으면 좀 더 디테일한 통역을 하셨겠지요. 하지만 저 정도면 핵심 내용은 거의 통역하신겁니다. 저희가 말이 통역사지 프로야구 통역들이 전문통역사로서 고용되는것도 아니라... 통역들의 대부분의 주 업무는 전문통역보단 야구장 안밖생활케어/ 야구장 내 커뮤니케이션 통역이 주입니다. 봉준호감독님의 통역분 처럼 전문적인 통역을 저희에게 바라시긴 힘드실겁니다.. 물론 그렇다고 저희가 절대로 통역 공부를 소홀히 하는 것은 아니고요. 특히나 야구통역은 더욱 더 야구용어와 야구장용어가 존재해 저희들도 각자 끊임없이 연구를 하고 공부를 해야 통역이 가능합니다. KBO/MLB 통역님들 화이팅!
경기중이나 훈련중, 일상의 통역은 상관없습니다. 당연 잘 하시겠지만, 이런 메이저 인터뷰의 경우 조금 더 신경을 써 달라는 얘기였을겁니다. 당연 그 외의 평상시에는 정말 무난하고 Smooth 하게 하실거라 생각합니다. 댓글에 욕을 쓰신분들의 이야기는 그냥 넘기시고, 아마 팬들도 정후 선수가 더 빛이 나길 바라는 마음에서 그랬을겁니다. 선수만큼 프로패셔널한 직업이어야 한다고 생각합니다. 수고 많으십니다. 그리고 지금 통역사님도 더 잘 하실거라 생각합니다.
통역사님.. 수고하시는거 알지만 더 큰 인터뷰에서는 좀더 디테일하게 통역해주셔야 할거 같아요.. 제가 들어도 누락된 부분이 있어요. (영어권생활 10년차) 예를들어 정후의 가족들은 정후가 집에서 스트레스 받는걸 원치 않으니 집에서 야구 이야기를 잘 안하려 한다. 하는 부분요. 통역을 간단하게 축하한다고만 했다. 하는 간단한 번역은 듣는사람들은 이유를 모르니 “뭐야. 그말만 하고 끝이야..? ” “첫홈런이 별거 아니었나??” 하는 느낌이 남을수 있습니다. 긴장하시지 말고 미국 언론 인터뷰때는 좀 더 다른 어조로 통역해주셨음 합니다. 경기중이나 훈련중, 일상의 통역은 상관없습니다. 당연 잘 하시겠지만, 이런 메이저 인터뷰의 경우 조금 더 신경을 써 달라는 얘기입니다. 당연 그 외의 평상시에는 정말 무난하고 Smooth 하게 하실거라 생각합니다. 댓글에 욕을 쓰신분들의 이야기는 그냥 넘기시고, 아마 팬들도 정후 선수가 더 빛이 나길 바라는 마음에서 그랬을겁니다. 선수만큼 프로패셔널한 직업이어야 한다고 생각합니다. 수고 많으십니다. 그리고 지금 통역사님도 더 잘 하실거라 생각합니다.
Jung Hoo Lee! 🧡🖤
ohhhhhhhhh so happy to see him in MLB
전직 프로야구 통역 출신입니다. 저스틴통역님 정도면 우수하게 잘 하시는겁니다... 저 정도 스킬이면 정말 라이브 인터뷰 통역 잘하시는 편입니다...
실제 KBO외국인선수 통역중에서도 잘하시는 축에 속하는 통역스킬을 가지고 계시는 겁니다.. 제가 들어도 막힘없이 스무스하게 연결하여 깔끔하게 통역하시는
것 처럼 들렸습니다... 제가 통역출신이라 대변을 하는게 아니라... 밑에 댓글들 보면 꼼꼼하지 않다.. 빼먹은것 많다하시는데... 완벽한 통역이라는게 결코 쉬운게 아닙니다.. 물론 메모를 하시면서 하셨으면 좀 더 디테일한 통역을 하셨겠지요. 하지만 저 정도면 핵심 내용은 거의 통역하신겁니다.
저희가 말이 통역사지 프로야구 통역들이 전문통역사로서 고용되는것도 아니라... 통역들의 대부분의 주 업무는 전문통역보단 야구장 안밖생활케어/ 야구장 내 커뮤니케이션 통역이 주입니다.
봉준호감독님의 통역분 처럼 전문적인 통역을 저희에게 바라시긴 힘드실겁니다.. 물론 그렇다고 저희가 절대로 통역 공부를 소홀히 하는 것은 아니고요. 특히나 야구통역은 더욱 더 야구용어와 야구장용어가 존재해 저희들도 각자 끊임없이 연구를 하고 공부를 해야 통역이 가능합니다.
KBO/MLB 통역님들 화이팅!
경기중이나 훈련중, 일상의 통역은 상관없습니다. 당연 잘 하시겠지만, 이런 메이저 인터뷰의 경우 조금 더 신경을 써 달라는 얘기였을겁니다. 당연 그 외의 평상시에는 정말 무난하고 Smooth 하게 하실거라 생각합니다. 댓글에 욕을 쓰신분들의 이야기는 그냥 넘기시고, 아마 팬들도 정후 선수가 더 빛이 나길 바라는 마음에서 그랬을겁니다. 선수만큼 프로패셔널한 직업이어야 한다고 생각합니다. 수고 많으십니다. 그리고 지금 통역사님도 더 잘 하실거라 생각합니다.
Let's go Jung Hoo!!!
이정후 화이팅~~!!
정후 폼 미쳤다 존 모로시와 MLB네트워크 인터뷰도 하고!!!
Looks like the interpreter missed some details . He may not memorize all Junghoo says, why does he not write down some key points?
Welcome To The San Francisco Giants Mr Lee
Handsome of the wind
I see Some Ichiro Suzuki In Jung Hoo Lee Game
Ichiro is who he idolized growing up and is the reason why he wears #51 !
하이고... 정후 공식 입단 기자회견에서도 통역이 좀 그렇더만 여기서도ㅠㅠ 통역가님 조금만 더 신경써주세요!
Are we missing the message because of him? Native English speaker here
@@alexramirez4723 not really. Most professional interpreter translate word for word but this guy sort of paraphrases, which is kind of unprofessional
통역사님.. 수고하시는거 알지만 더 큰 인터뷰에서는 좀더 디테일하게 통역해주셔야 할거 같아요.. 제가 들어도 누락된 부분이 있어요. (영어권생활 10년차) 예를들어 정후의 가족들은 정후가 집에서 스트레스 받는걸 원치 않으니 집에서 야구 이야기를 잘 안하려 한다. 하는 부분요. 통역을 간단하게 축하한다고만 했다. 하는 간단한 번역은 듣는사람들은 이유를 모르니 “뭐야. 그말만 하고 끝이야..? ” “첫홈런이 별거 아니었나??” 하는 느낌이 남을수 있습니다. 긴장하시지 말고 미국 언론 인터뷰때는 좀 더 다른 어조로 통역해주셨음 합니다.
경기중이나 훈련중, 일상의 통역은 상관없습니다. 당연 잘 하시겠지만, 이런 메이저 인터뷰의 경우 조금 더 신경을 써 달라는 얘기입니다. 당연 그 외의 평상시에는 정말 무난하고 Smooth 하게 하실거라 생각합니다. 댓글에 욕을 쓰신분들의 이야기는 그냥 넘기시고, 아마 팬들도 정후 선수가 더 빛이 나길 바라는 마음에서 그랬을겁니다. 선수만큼 프로패셔널한 직업이어야 한다고 생각합니다. 수고 많으십니다. 그리고 지금 통역사님도 더 잘 하실거라 생각합니다.
마자요 찐따 같은 bullshit 해설가 번역기 돌리는게 났겠어요 속,,,터,,,, 져
이 분은 다른 통역사들에 비교하면 그래도 양반이네요. 그런데 항상 메모하면서 통역하는 습관을 가지면 좋겠네요. 특히 공식 인터뷰에서는요.
Jung Hoo Lee Is Going To Need Some English Lessons His Teamates Will Give Jung Hoo Lee Some English Lessons
통역 잘 하셨어요.
이정후선수 인터뷰 훌륭했어요. ❤
훈훈하다
정후다!!!!!!!!!!
Awful translator. He missed when JH stated that he is appreciative and thankful for the opportunity to play in the mlb.
Also, his parents don't want to make him stressful, so don't talk much about the game .
The interpreter missed this
Haha, KR translators are always suck. ha seong kim's also suck.
저 정도면 잘했다고 생각 크게 문제되는 건 없는데요
Dude, look on the forest itself, not leaves. Translator did pretty well.
@@questforreality3774just don’t get him into gambling 😂
2024 MLB NL MVP 이정후
캐스터 한국말로 아우
대단하네
우리의 정후가 한국을 세계로
알리는구나 ㅋ 뭇지노 ㅋ
히어로즈의 자랑 이정후
In summary, show me $113 million, I am happy to be here.
얘들아 통역 어려워... 그냥 듣자...점점 나아지겠지...
좋은 통역사 구한것 같습니다. 감사합니다. 이정후 홧팅!!!🎉😊❤
중요한 자리인લા 통역이 오류가 좀 보이네요
긴장하신건지는 모르겠으나
정후 Go, SFG Go
to the Giants staff, if you are reading this please fire the translator ASAP!!!
Why????
축협의 통역관 1/10 수준도 안되는 짱구. 미국에서 수퍼마켓 하는 아저씨가 더 낫겠다.
별명은 짱후 후팡맨임
이정후 선수 다른 통역사 구하세요. UFC 통역사들도 개판이고...이분도 100%로 못하시네요.
Not a good translator. He missed many points.
I love you junghoo, 번역기 돌려라. 그리고 번역하는 사람 짤라라 half 만 ㅈㄴ 성의없이 해석하네,,,