Pick upの多様な意味を知ることができ、とても役に立つ動画でした。I had asked him to pick me up because I had to pick up my wallet left in my mother's house. I picked up a pizza for him afterwards.
When I was hitchhiking in New Zealand, some people not only picked me up but also they stopped by a cafe and restaurant, and picked some dishes up. Dose that sound natural?
まさにこのpick upの使い方がいまいちしっくりこず、いつも迷いながら使っていたのでスッキリしました! I will pick my son up at school. か I will pick up my son at school. なのか…と。 pick と up の間という風に位置が決まっているのは代名詞だけなんですね。 学校に送るという表現のdrop offも同じ使い方で良いでしょうか? とってもためになりました!ありがとうございます。
Thanks for the video, Jun-san. I'm wondering if I can say "Pick a shirt that you like." instead of "Pick out a shirt that you like." Is "out" after "pick" a must to mean "select and take"?
I didn’t know “pick up” has so many meanings. Thank you for a great lesson🙏 😭I can’t pick out a dessert at all. Why don’t we share them you choose? 😃Let me pick up the bill since you helped me with my work today! 😓She said on the phone that she got lost. I should’ve picked her up from the start.
「してくれた」は do ~ for me や文のどこかで me を入れることで表せますよ。Thank you for checking for me.(チェックしてくれてありがとう)や、今回のレッスンであった pick up を使って Thank you for picking me up today.(迎えに来てくれてありがとう)まあでも Thank you for~ 自体が「~してくれて」という意味が含まれてる感じですけどね。。
実感が伴った表現を日英両方の言語で、上手に説明してくれて、ありがとう😊
名詞が後ろに来るケースと間に入るケースの違いがやっとわかりました。ありがとうございました‼️
迎えにいく、のときpick 人 up とpick up 人の両方をきいたことがあり、疑問に思っていたので分かって良かったです!
クリーニング屋にあずけた服を取りに行くの思い出しました!ありがとうございます。I need to pick up my clothes I left at the dry cleaner.
とっても分かりやすいです!!
よく勉強になりました。ありがとうございました。
Pick upの使い方はわかっていたはずですが、おごると言う表現は知りませんでした。本当にいつも勉強になります。またライブレッスン再開して欲しい。
「おごる」というか pick up the tab という一連の表現で「自分が勘定をする(=自分が払う)」という意味になるので、pick up 自体が「おごる」という意味ではありませんけどね。。
Very useful ! Thank you Jun-san !
アメリカに初めて住んだ時に「選ぶ」の意味でpick upを使うとアメリカ人の友達にpickやselectを使いなさいとよく直されました。ピックアップは日本語になってしまっているのでなかなか治らないんです。割と英語ができる人でも間違えて使っている人がいますね。日本人英語の落とし穴ナンバーワンと思います。
和製英語の意味知りませんでした。すごくpick up使うのですが、pick upするものはどこに書けばいいか、場所とか時間に前置詞が必要かなど謎が多かったのでスッキリしました。ありがとうございます😊
I want to pick English up watching your videos. Thank you.
「取ってくる」という意味で使われるならビュッフェスタイルのレストランでもpick up〜が使えるのかな。
こんにちは 教えて頂きありがとうございます。
Pick upの多様な意味を知ることができ、とても役に立つ動画でした。I had asked him to pick me up because I had to pick up my wallet left in my mother's house. I picked up a pizza for him afterwards.
Great job using "pick up" in your sentences!
すごく説明解説良かったです。
「再開する」の語感や由来が何処から来てるか聞いてみたいです。例えば「電話に出る」は、元々「受話器を持ち上げる」動作に由来してるみたいな話です。
ありがとうございます😊!
おおまかに言えばpick outはchooseで、pick upはgetって感じですね。。
When I was hitchhiking in New Zealand, some people not only picked me up but also they stopped by a cafe and restaurant, and picked some dishes up. Dose that sound natural?
まさにこのpick upの使い方がいまいちしっくりこず、いつも迷いながら使っていたのでスッキリしました!
I will pick my son up at school. か I will pick up my son at school. なのか…と。
pick と up の間という風に位置が決まっているのは代名詞だけなんですね。
学校に送るという表現のdrop offも同じ使い方で良いでしょうか?
とってもためになりました!ありがとうございます。
これだけpick upに意味があると、どの意味なのかこんがらがってしまいそうです。ネイティブの方はやはり文脈でここではこの意味と判断しているんでしょうね。
Pick up where we left offは中断したところから再開するという意味みたいですが、pick up from where we left offではダメですか?なぜwhereに「~から」という意味が入っているのかが疑問です。
Pickup (ピックアップトラックの短縮)
や
Pick up lines (口説き文句)
のように、名詞で使うことも多いですね。
Thanks for the video, Jun-san.
I'm wondering if I can say "Pick a shirt that you like." instead of "Pick out a shirt that you like."
Is "out" after "pick" a must to mean "select and take"?
議論の中で、特定の議題を抽出するときにもPick Upを使う時がありますね。「この問題をピックアップしましょう」みたいな。これは「拾う」「選ぶ」のどっちにも近いような気がするので、英語だとどうなんでしょうか?まぁfocus onが一番適切なのでしょうが。
I'd like to pick up my clothes earlier. クリーニング店で仕上がり予定日よりも早く引き取りたい時に使えますか?
なるほど!!pick out!!
I didn’t know “pick up” has so many meanings. Thank you for a great lesson🙏
😭I can’t pick out a dessert at all. Why don’t we share them you choose?
😃Let me pick up the bill since you helped me with my work today!
😓She said on the phone that she got lost. I should’ve picked her up from the start.
Great job 👍
I picked English up watching TH-cam in six months.
4周目。
your explanation is easy to understand!
my friend will pick me up soon in order to go work out.
↑is it right?
Thanks! Your sentence looks great. I'd probably just say "to" instead of "in order to" 👍
@@Hapaeikaiwapage
thank you for your reply!
i ’ll enjoy your channel.
I see.What about choose ?
I picked up bread for breakfast!
いや、それ違うって動画内で言ってるじゃないですか(笑)
pick outが正しいと
@@masayorimoto6499 「朝食用にパンを買ったよ」って言いたかったのですが、違ってました???💦
@@Junko-jq5ge あ、そういう意味でしたか!
私が間違ってました、ゴメンなさい。
@@masayorimoto6499 いえいえ、お気になさらず😊 紛らわしい文でしたよねw コメントありがとうございました😄
I have just picked my room up
pick upっていうお菓子すぎだったなぁ
ネイティブの方がpick upを使うのを最近よく聞いていたのでスッキリしました。
一番気になるのは、在米の日本人が”子どもを学校にピックに行った” と日本語で言うときです。日本語で言うときでも”子どもをピックアップした”と言う方が合ってるのになぁっていつも思ってます(笑)
I study English hard, but can't pick it up especially when I talk with someone.
My daughter,6 years old is at Lisa's house. Lisa's Mom says,
"Can you pick up your toys until your mother picks you up ?
I'm not picking up what you are laying down.
Pick up girlsは説明しなかったんですね!
これ! ぴきら!!(笑)
I started to pick Japanese language up because I hope that I would be able go to Japan after I graduate.
pick up はナンパするって意味もありませんか?
英語で日本語のようなニュアンスを伝えるのは難しいですね。
『〜してくれてありがとう』のように『〜してくれた』という表現の仕方が分からず、上手く伝えられなくてもどかしいです。
「してくれた」は do ~ for me や文のどこかで me を入れることで表せますよ。Thank you for checking for me.(チェックしてくれてありがとう)や、今回のレッスンであった pick up を使って Thank you for picking me up today.(迎えに来てくれてありがとう)まあでも Thank you for~ 自体が「~してくれて」という意味が含まれてる感じですけどね。。
シカゴのいーさん様
教えてくださってありがとうございます!!!
勉強になりました♪
スピードがついてきたとか、ものごとが順調になってきた(軌道に乗ってきた?)、あとは忙しくなってきた的な意味でも使われてた気がするんですが、pick upじゃなかったかな? 誰か教えて
そういう意味でも使えます。My business is picking up. っていうと、自分のビジネスが忙しくなってきた、軌道に乗ってきた、の意味合いにあります。
ちょうどwritingで選ぶを間違えてpick outと書くべきところをpick upと書いてしまいました。和製英語やめてほしいですね。。。
Pick up を「選ぶ」って意味で使ってたけど、それ和製英語だったんですね。。
I'm goimg to pick you up at the Air port.
Pick up girlsは?
That works too👍
"Let's call it a day and pick up from here tomorrow."
英語は元々苦手ですが、特に一つの言葉に意味が多いので高齢者、単純な人間には無理です。
He picked up English going to kindergarten for 3 years.
s