As a native English speaker who is fluent in Japanese, I have to say I’m very impressed with your work. Kahoca’s transliteration is genuinely very good, it’s really creative how you make use of the original melody to fit in what you want to say in English! Looking forward to more English versions!
Buffer (English Ver.) Music, Lyrics : Neuron Vocal, Translation : kahoca Soon will be bound for the above In the Buffer, my noumenon is wandering alone Waiting for a choice of the CPU In my main body lying down there With the Death, it's a rendezvous In a rage, struck like a monster It had been always out of control for us But well, in fact, the ground only made a little sneeze When soaring up to reach the stratosphere "Just let it be" Is it really on my mind ? Grieving alone, mourn me, Aria Cuz I can see the sunlight smiling on the far edge Should I say that's out-of-body or the backup of my life ? My fate is at the fork roads My end is up in the air Who knows, who'll see ? You blow bubbles When did they pop and disappear ? Still, the Earth goes around the sun What a simple rule Seems like just angels are giggling Catching forty winks Must be in a dream The soul still has a place to come back to Yet leaving and flying high into the sky Let it go around Let it go around the sun without me It's time the train arrives I should go and blow out the candle to say good night It's all right When soaring up to reach the stratosphere "Just let it be" Is it really on my mind ? Grieving alone, mourn me, Aria Cuz I can see the sunlight smiling on the far edge "Why didn't I- ?" heavy heart with lots of regrets Can never hold a flower bouquet while living back in there Nostalgia is killing me, Aria Indeed my everything was breathing until now Should I say that's out-of-body or the backup of my life ? My fate is at the fork roads My end is up in the air Who knows, who'll see ? You blow bubbles When did they pop and disappear ? Still, the Earth goes around the sun What a simple rule
My literature teacher always tells me translation or transliteration can't reach 5% the emotion of the original language, but this is kinda above 50% imo. What a song.
Soon will be bound for the above In the Buffer, my noumenon is wandering alone Waiting for a choice of the CPU in my main body lying down there With the Death, It’s a rendezvous In a rage, struck like a monster It had been always out of control for us, but well, in fact, the ground only made a little sneeze When soaring up to reach the stratosphere, “Just let it be” Is it really on my maid? Grieving alone, mourn me, Aria Cuz l can see the sunlight smiling on the for edge Should I say that’s out-of-body or the backup of my life My fate is at the fork road My end is up in the air Who knows, who’ll see You blow bubbles When did they pop and disappear? Still, the Earth goes around the sun What a simple rule Seems like just angels are giggling Catching forty winks Must be in a dream The soul still has a place to come back to yet leaving and flying high into the sky ( Let it go around ) ( Let it go around the sun without me ) ( It’s time the train arrives ) ( I should go and blow out the candle to say good night ) ( It’s all right ) When soaring up to reach the stratosphere, “Just let it be” Is it really on my maid? Grieving alone, mourn me, Aria Cuz l can see the sunlight smiling on the for edge “Why didn’t I--?” heavy heart with lots of regrets Can never hold a flower bouquet while living back in there Nostalgia is killing me, Aria Indeed my everything was breathing until now Should I say that’s out-of-body or the backup of my life? My fate is at the fork roads My end is up in the air Who knows, who’ll see? You blow bubbles When did they pop and disappear? Still, the Earth goes around the sun What a simple rule
前回の英語版と同様に、日本語版からかなり意訳されてる部分が多くて日本語版だけだと読み解けなかったニュアンスが発見できて嬉しい
As a native English speaker who is fluent in Japanese, I have to say I’m very impressed with your work. Kahoca’s transliteration is genuinely very good, it’s really creative how you make use of the original melody to fit in what you want to say in English!
Looking forward to more English versions!
It's indeed immersive; it's just sad that without the subscription, I doubt I could catch more than 80% of it first time hearing.
サビ部分(0:55あたり)の英歌詞は日本語verとの韻、音を踏まえつつ訳センスが本当にすごい。サビ部分以外もすごいんですけど
広告で流れて出会ってしまった。マズい。この質感大好きです。ボーカルの透明感と電子音の焦燥感たまらないですね…
Buffer (English Ver.)
Music, Lyrics : Neuron
Vocal, Translation : kahoca
Soon will be bound for the above
In the Buffer, my noumenon is wandering alone
Waiting for a choice of the CPU
In my main body lying down there
With the Death, it's a rendezvous
In a rage, struck like a monster
It had been always out of control for us
But well, in fact, the ground only made a little sneeze
When soaring up to reach the stratosphere
"Just let it be"
Is it really on my mind ?
Grieving alone, mourn me, Aria
Cuz I can see the sunlight smiling on the far edge
Should I say that's out-of-body or the backup of my life ?
My fate is at the fork roads
My end is up in the air
Who knows, who'll see ?
You blow bubbles
When did they pop and disappear ?
Still, the Earth goes around the sun
What a simple rule
Seems like just angels are giggling
Catching forty winks
Must be in a dream
The soul still has a place to come back to
Yet leaving and flying high into the sky
Let it go around
Let it go around the sun without me
It's time the train arrives
I should go and blow out the candle to say good night
It's all right
When soaring up to reach the stratosphere
"Just let it be"
Is it really on my mind ?
Grieving alone, mourn me, Aria
Cuz I can see the sunlight smiling on the far edge
"Why didn't I- ?" heavy heart with lots of regrets
Can never hold a flower bouquet while living back in there
Nostalgia is killing me, Aria
Indeed my everything was breathing until now
Should I say that's out-of-body or the backup of my life ?
My fate is at the fork roads
My end is up in the air
Who knows, who'll see ?
You blow bubbles
When did they pop and disappear ?
Still, the Earth goes around the sun
What a simple rule
My literature teacher always tells me translation or transliteration can't reach 5% the emotion of the original language, but this is kinda above 50% imo. What a song.
明らかに翻訳のサウンドデザイン(?)上がりまくってる....めっちゃいい....
本当にkahocaさんの歌唱力と英語力には圧巻です…!!
英語版でもここまで違和感がないの凄すぎますよ!!
Soon will be bound for the above
In the Buffer, my noumenon is wandering alone
Waiting for a choice of the CPU
in my main body lying down there
With the Death, It’s a rendezvous
In a rage, struck like a monster
It had been always out of control for us,
but well, in fact, the ground only made a little sneeze
When soaring up to reach the stratosphere,
“Just let it be”
Is it really on my maid?
Grieving alone, mourn me, Aria
Cuz l can see the sunlight smiling on the for edge
Should I say that’s out-of-body or the backup of my life
My fate is at the fork road
My end is up in the air
Who knows, who’ll see
You blow bubbles
When did they pop and disappear?
Still, the Earth goes around the sun
What a simple rule
Seems like just angels are giggling
Catching forty winks
Must be in a dream
The soul still has a place to come back to
yet leaving and flying high into the sky
( Let it go around )
( Let it go around the sun without me )
( It’s time the train arrives )
( I should go and blow out the candle to say good night )
( It’s all right )
When soaring up to reach the stratosphere,
“Just let it be”
Is it really on my maid?
Grieving alone, mourn me, Aria
Cuz l can see the sunlight smiling on the for edge
“Why didn’t I--?” heavy heart with lots of regrets
Can never hold a flower bouquet while living back in there
Nostalgia is killing me, Aria
Indeed my everything was breathing until now
Should I say that’s out-of-body or the backup of my life?
My fate is at the fork roads
My end is up in the air
Who knows, who’ll see?
You blow bubbles
When did they pop and disappear?
Still, the Earth goes around the sun
What a simple rule
このカホカの歌唱力よ。。。最高かよ。
それに独創的な世界観で作り出されたニューロンのインスト。。。大好きです。
英語でも日本語でもかっこいいとかもう才能の塊だね
WE’RE VANISHING WITH THIS ONE🤍💙
I speak spanish but... I learned english, thank you so much for making English Versions, now I can understand better the lyrics and feel it ❤
パッと聴き日本語版とおんなじに聴こえるサビすごい
TH-camが見せてくる広告、なぜか音楽系だけ有能すぎたがために出会ってしまった…すばらしい🐈⬛
ガチで翻訳力強いしマジで英語勉強してる
私は台湾人ですが、Bufferという曲がとても好きです。英語バージョンは本当に素晴らしく、違和感がありません。 ! ! グーグル翻訳で
Chronicle Aもそうだけど日本語歌詞見ながら英語版聴くのが楽しい
いつもながら、日本語詞が英語詞になっても少しも違和感がないのがすごい!
めちゃくちゃカッコいい!!
Let the left behind orbit around without her😢
Very beautiful, looking forward to your next song❤
英語版も好き!良き!
Didn't expect to get a english ver.
But DAMN
I love this.
透明感溢れる歌声と英語の歌詞がマッチしていてとても素敵です!
I didn't expect Buffer to get an English version this soon, but I have no complaints. 🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥
がちで最近Empty old Cityさんハマっててずっと聞いてます😭🩷🩷
伴奏のセンスが爆発してるわ
広告から聞いてきたけど神すぎた…
個人的に英語verが一番すき
どの曲もハイレゾで聞くと耳が幸せ❤
最高にカッコよくて綺麗!!この世界観・音・歌が最高すぎるー!!
英語版も良いなぁ
広告から飛んできました
透き通るような歌声が素敵で登録させていただきました!!
大好きです ·͜·
영어버전도 너무 좋다 ㄹㅇ 당분간 살아갈 맛이 나겠네
I never thought the song of death make me feel so *alive*
Whenever she calls for Aria, whoever she is, it hits me like a truck.
Thanks.
It's cool and atmospheric 🎵
Kahoca, these lyrics are so amazing and beautiful ❤️❤️❤️ I felt the passion, beauty, and worldview of "Buffer" in such a unique way.
I’ve had this on repeat for like 3 days.. I’m fairly sure it’s my new favorite song now though!
かっこよ🎉幽体って聞こえる感じ好きです!
영어버전 일본어버전 둘다 진짜 너무 좋다...
めちゃめちゃ楽しみだあ
そしてイラストのonly upみたいな世界観大好きすぎてやばい
It was super catchy! I'm glad they're back with a new song❤
As expecting this pure gold empty old city never disappoints with there song keep up the great work!! 🔥
すっこここ
This is so underrated song I love it
Certified Banger™
My body vibe so much and ascending to sky
カッコよすぎる、
どうもありがとうございます!👏👏👏👏👏👏👏👏❤️✨
わくわく!
NICE WORK AHHHHHHHHH
最高にかっこいい!!めっちゃ好きな曲だから嬉しい(*´ω`*)
「幽体離脱あるいは」っぽく聞こえるのまじ良い
Smiling 😊
Thx for fantastic song!
very good song, hope you can make more song for us. support you!!!!!!
楽しみ!!!!
ううう嬉しい!
かっけぇ
Love your song
Keren
Blud really said "Keren"🥶
Nice
❤❤
やっぱ英語うまいな…
❤
埋まってた凄いものを発見してしまった
英語版を買うか? 日本語版を買うか? それが問題だ… ていうか、両方買うか!
❤️💕
♬広告から来ました♪
Where's the acoustic version? At your channel header says 2024.05.01 before english ver.