Māori (The REAL Language of New Zealand)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 พ.ค. 2024
  • This video is all about the Māori language, the indigenous language of New Zealand.
    ►Learn a language with Pimsleur: imp.i271380.net/langfocus ► Get started with a free trial!
    (Disclosure: The above link is an affiliate link, so Langfocus gets a small referral fee - at no extra cost to you)
    Special thanks to Oliver White for his Māori language samples and feedback.
    🚩 Become a supporter of Langfocus on Patreon: / langfocus.com
    🚩Current patrons include these fantastic people:
    AmateurTextualCriticism
    Auguste Fields
    Bennett Seacrist
    Bill Walderman
    Brian King
    Bruce C
    CFitz17
    Clark Roth
    Colin Milner
    Irina Bruce
    J Choi
    Jacob Madsen
    John Moffat
    Karl-Erik Wångstedt
    Kenny
    Kirk Kirkpatrick
    Marcelo Loureiro
    Max Tannchen Bomchil
    Michael Arbagi
    Michael Cuomo
    Michael Regal
    Mody
    Nicholas Ferrara
    Nobbi Lampe-Strang
    Paul Falstad
    Rosalind Resnick
    Ruben Sanchez Jr
    ShadowCrossZero
    Simon Jaglom
    Sonja Lang
    Ulf Hermjakob
    Victoria Goh
    Vincent David
    Walter Moore
    Wolfgang Egon Schroder
    Yuko Sunda
    19jks94
    Abdullah Al-Kazaz
    Adam Powell
    Adam Vanderpluym
    Alan Corley
    Alana Kalinowski
    Alen
    Alex Hanselka
    Alex McKenzie
    Alexandre Smirnov
    Ali Muhammed Alshehri
    Alvin Quiñones
    Andrew Woods
    Anthony Kinread
    Anthony Peter Swallow
    Aous Mansouri
    Arnoud Hoorn
    Ashley Dierolf
    Avital Levant
    Bartosz Czarnotta
    Ben
    Benjamin Tipton
    Brent Warner
    Brian Begnoche
    Brian Morton
    Bruce Stark
    Cary Todd
    Chelsea Boudreau
    chris brown
    Christian Langreiter
    Christopher Lowell
    contumaciousCulimancer
    Cyrus Shahrivar
    Daniel Leon
    Daniel Young
    Darek
    David Eggleston
    David LeCount
    Dean Cary
    Debbie
    deezebee
    Diana Fulger
    Diane Young
    DickyBoa
    Dieter Raber
    digitalmobius
    Dina Trageser
    divad
    Divadrax
    Don Ross
    Donald Tilley
    Dulta Tracey
    Ed B
    Ed Heard
    Edward Wilson
    Elizabeth Evans
    Eren Parla
    Eric Loewenthal
    Fabio Martini
    fatimahl
    Fawad Quraishi
    G Bot
    Geoffrey Husic
    Grace Wagner
    Gregory Garecki
    Guillaume Brodar
    Harry Kek
    Helena
    Henri Saussure
    Herr K
    Howard Clark
    Hugh AULT
    Ina Mwanda
    Iurii Lutsenko
    Jack Jackson
    James and Amanda Soderling
    James Lillis
    JAMES ORR
    Jay Bernard
    Jaye Ferrone
    Jens Aksel Takle
    Jim McLaughlin
    JK Nair
    JL Bumgarner
    Joe Dubya
    John Flanagan
    John Gavin
    John Hyaduck
    John Lloyd
    Josh Rotenberg
    Julie Sriken
    Jón Elíasson
    K M
    Kate MacDonald
    Kimball Pierce
    kingvaeonic
    Kirk Vistain
    Kit Marcos
    Konrad
    Kristian Erickson
    Krzysztof Dobrzanski
    KW
    Kyle James
    Lance Bedasie
    Laura Morland
    Lee Dedmon
    Leo Barudi
    Lincoln Hutton
    Lissette Talledo
    Lorraine Inez Lil
    Louie dela Fuente
    Luke Jensen
    M Pershina
    maiku
    Margaret Langendorf
    Margrét
    Mark
    Mark Bonneaux
    Mark Judge
    Mark Kemp
    Mark Rogers
    Markzipan
    Martin Blackwell
    Matthew Etter
    Merrick Bobb
    Merrick Bobb
    Michael Sisson
    Mike Frysinger
    Mohammed A. Abahussain
    Montassar Ghrairi
    Naama and Geoff Shang
    Nadia B.
    Nicholas Gentry
    Nicolas Elsishans
    Nicole Tovar
    Ninka
    Niro
    noxialisrex
    Oleksandr Ivanov
    Oto Kohulák
    Papp Roland
    Patrick smith
    Patriot Nurse
    Paul Flynn
    Paul Shutler
    Pauline Pavon
    Paulla Fetzek
    Peter Andersson
    Peter Devlin
    Peter Nikitin
    Peter Scollar
    piero
    Pudim de Cana
    Raymond Thomas
    Renato Paroni de Castro
    RetroSteamKnight
    ReysDad
    Richard Kelly
    Robert Brockway
    Robert Williams
    Robyn Morales
    Roger Smith
    Roland Seuhs
    Ron McKinnon
    Ronald Brady
    Saffo Papantonopoulou
    Sergio Pascalin
    Shaun Stacey
    Sheila Perryman
    Sierra Rooney
    Sigbjørn Nerland
    Simon Blanchet
    sinastral
    SJWS
    sofrito
    Stefan Reichenberger
    Steven Severance
    Suzanne Jacobs
    system_survivor
    Tara Pride
    Theophagous
    Thomas Chapel
    Thomas Gijsbers
    Tim Hopmann
    tommy dahill
    Tony DeSantis
    Ty Ovendale
    Vinicius Marchezini
    Vitor
    Warren McKenzie
    William MacKenzie
    William O Beeman
    Yagub Alserkal
    yasmine jaafar
    Yeshar Hadi
    Yuriy Vrublevskiy
    Yuval Filmus
    Zachary Root
    zhangyimo
    Éric Martin
    Вайзефакнот
    Навальный
    洋平 木嶋
    Intro 00:00
    Basic information about Māori 00:17
    A brief history of Māori 01:07
    Māori pronunciation & orthography 02:16
    Basic Māori phrases 04:05
    Word order of Māori 05:35
    Māori articles & determiners 07:08
    Māori possessives 09:26
    Māori verbs 11:36
    Final sentences 13:08
    Final comments 14:41
    The Question of the Day 15:47
    The following images were used under Creative Commons Share Alike license:
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Newzild.
    en.wikipedia.org/wiki/File:18.... Restored by: Adam Cuerden
    Still images containing the above images may be used under the same Creative Commons Share Alike license.

ความคิดเห็น • 2.3K

  • @Langfocus
    @Langfocus  3 ปีที่แล้ว +605

    Hi, everyone! I hope you like the video! Note that at 2:35 it's a *voiceless* bilabial fricative, not a voiced bilabial fricative.
    If you're learning a new language, try the world-famous *Pimsleur method* in its new-and-improved subscription format: ► imp.i271380.net/langfocus ► *Get started with a free trial!*
    (Disclosure: The above link is an affiliate link, so Langfocus gets a small referral fee - at no extra cost to you)

  • @eldeion4146
    @eldeion4146 3 ปีที่แล้ว +2356

    I want Maori to survive just for the way they call France. Wīwī. It’s genious. It’s because French people say “oui oui” a lot

    • @Findalfen
      @Findalfen 3 ปีที่แล้ว +111

      Haha c'est bien vrai.

    • @John_Weiss
      @John_Weiss 3 ปีที่แล้ว +65

      Oh, that's awesome. 😆

    • @vilena5308
      @vilena5308 3 ปีที่แล้ว +29

      Brilliant.

    • @tanet
      @tanet 3 ปีที่แล้ว +22

      I didn't know that 🐓

    • @PainterVierax
      @PainterVierax 3 ปีที่แล้ว +39

      maybe it's related to Polynesian French because Metropolitan are more "non-non" or "fais chier" :D

  • @kelvindavis172
    @kelvindavis172 3 ปีที่แล้ว +903

    Fun fact: there is a Māori dub of SpongeBob (SpongeBob Tarau Porowhā), and it's actually pretty good (from what I've seen of it, at least). Interestingly, despite all of the Polynesian influences seen in the show, like Squidward's moai house or the use of Hawaiian background music, the Māori dub is the only time SpongeBob was actually translated into a Polynesian language.

    • @c0ronariu5
      @c0ronariu5 3 ปีที่แล้ว +17

      Fun fact: I’m willing to bet you’re not the “real” Kelvin Davis MP. It would be cool if you were though.

    • @caramelldansen2204
      @caramelldansen2204 3 ปีที่แล้ว +56

      @@c0ronariu5 1) that's not fun or a fact
      2) more than one person is called Kelvin Davis in the world
      3) who cares?

    • @kelvindavis172
      @kelvindavis172 3 ปีที่แล้ว +58

      @@c0ronariu5 LOL, I forgot there was a Māori MP in NZ named Kelvin Davis! Sadly, I'm not him. 😆 It would've been pretty cool if he did comment on this video, though.

    • @geoffaldwinckle1096
      @geoffaldwinckle1096 3 ปีที่แล้ว +1

      @@kelvindavis172 yeah i wondered that.

    • @PrinceDizzy226
      @PrinceDizzy226 3 ปีที่แล้ว +4

      I’ve heard the Māori dub of the song SpongeBob and Mr Krabs sang when SpongeBob had to work at the Chum Bucket. I’ve also heard of the Frisian dub for Gary Come Home but I couldn’t watch the video cause it was taken down for copyright reasons

  • @evanmurray5920
    @evanmurray5920 3 ปีที่แล้ว +737

    There's a band called Alien Weaponry that sings in Te Reo Māori and it sounds so cool.

    • @therealbosnianestonianball7363
      @therealbosnianestonianball7363 3 ปีที่แล้ว +7

      Thanks for that I'll check them out

    • @kl1541
      @kl1541 3 ปีที่แล้ว +16

      And MAIMOA and Stan Walker too! Nice songs in maori

    • @vadimkugushev7960
      @vadimkugushev7960 3 ปีที่แล้ว +7

      Oh my god! Thank you so much for this gem!

    • @piotrekn3127
      @piotrekn3127 3 ปีที่แล้ว +5

      I just posted about it. Goes to show one should check out the previous comments before writing ;)

    • @marcusknutsson2714
      @marcusknutsson2714 3 ปีที่แล้ว +3

      They sound awesomely badass!!

  • @pentelegomenon1175
    @pentelegomenon1175 3 ปีที่แล้ว +1436

    It's odd to think that Maori, Tagalog, Hawaiian, Rapa Nui, Malay, Javanese, Malagasy, Samoan, and Fijian are all related, that's a sizeable family.

    • @lars-akesvensk9704
      @lars-akesvensk9704 3 ปีที่แล้ว +224

      Even Malagasy from Madagascar

    • @gsf67
      @gsf67 3 ปีที่แล้ว +153

      The connection is irrefutable, and there are many cognates or words that are similar right across the Pacific and parts of Asia. The migration, and exploration must have been phenomenal.

    • @pentelegomenon1175
      @pentelegomenon1175 3 ปีที่แล้ว +89

      @@lars-akesvensk9704 Madagascar isn't that weird if you look at it on a globe, Hawaii is much weirder.

    • @campbellbailey9614
      @campbellbailey9614 3 ปีที่แล้ว +7

      @Sanscript where is the linguistic proof for what you say?

    • @campbellbailey9614
      @campbellbailey9614 3 ปีที่แล้ว +7

      As far as I am aware what you say is linguistically in correct. Where is the scientific linguistic proof of what you say?

  • @KrisWood
    @KrisWood 3 ปีที่แล้ว +420

    Here in southern Oklahoma (US), the Chickasaw Nation is making an effort to revitalize their language. My family and I are not Chickasaws, but my husband and son and daughter all three work for the Chickasaw Nation in various administrative positions. As part of employment, they offer language lessons as one way to accrue points toward a yearly bonus. It will be a difficult recovery, but thankfully the tribe is well-organized and has managed their resources extremely well, so they've managed to get extensive recordings of native speakers before they all died out.

    • @KrisWood
      @KrisWood 3 ปีที่แล้ว +36

      As soon as the course is made available to non-employees, I plan to jump right in. I love learning about languages, how they're structured, how they developed over the centuries, etc. I have extended family members who are Chickasaws, but aren't speakers.

    • @John_Weiss
      @John_Weiss 3 ปีที่แล้ว +6

      @@KrisWood

    • @Sirinwara
      @Sirinwara 3 ปีที่แล้ว +5

      that sounds incredible!

    • @RedHair651
      @RedHair651 3 ปีที่แล้ว +6

      Wholesome content

    • @shadowboxing7029
      @shadowboxing7029 3 ปีที่แล้ว +1

      Reading this just made my day. Kia kaha!

  • @dactylntrochee
    @dactylntrochee 3 ปีที่แล้ว +211

    I'm reminded of a stand-up routine I heard years ago where the comedian proposed a trade agreement between Hawaii and Yugoslavia. In the interest of achieving normal phonemic balance, the Slavs would export consonants, and the Pacific Islanders would ship vowels.

    • @quinterbeck
      @quinterbeck 3 ปีที่แล้ว +39

      That is such a niche joke and I love it

    • @ladymarianne793
      @ladymarianne793 3 ปีที่แล้ว +13

      As a greek trying to learn Croatian, I totally relate !🥰🥰😁😁

    • @AvrahamYairStern
      @AvrahamYairStern 3 ปีที่แล้ว +11

      @@ladymarianne793 Don't you mean "S ' Grk tryng t lrn Hrvatski, ' ttlly rlt."

    • @hcassells66
      @hcassells66 3 ปีที่แล้ว +2

      🤣🤣

    • @justin.booth.
      @justin.booth. 3 ปีที่แล้ว +2

      This is a good joke I approve.

  • @LauraTeAhoWhite
    @LauraTeAhoWhite 3 ปีที่แล้ว +342

    Me as a Maori: He is probably going to butcher the pronunciations, if he gets any right then I'll eat my pōtae (hat)
    Langfocus: *Māori.*
    Me: ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙) proceeds to eat pōtae.

    • @arthurvilain7270
      @arthurvilain7270 3 ปีที่แล้ว +51

      Paul's pronunciation is usually spot-on, which is impressive considering the number of languages he has showcased on this channel !

    • @allanlgeorge
      @allanlgeorge 2 ปีที่แล้ว +15

      @@arthurvilain7270 Kua kai au anō i tōku pōtae.

    • @LauraTeAhoWhite
      @LauraTeAhoWhite 2 ปีที่แล้ว +2

      @@allanlgeorge Indeed!

    • @wilhelmbittrich88
      @wilhelmbittrich88 2 ปีที่แล้ว +6

      Yeah I went into this video expecting it to be just another one where they butcher the word Maori right from the start. I was pleasantly surprised :)

    • @ariarose6176
      @ariarose6176 2 ปีที่แล้ว +2

      Bruh ikr I was shocked too lol

  • @cucummmber
    @cucummmber 3 ปีที่แล้ว +227

    As a native te reo Māori speaker, I am fortunate enough to work for an indigenous tertiary education provider. I use te reo Māori in formal and informal situations, mostly from home or at the office. Itʻs great seeing a video that is so well though out and put together like this. Tēnā koe😊

    • @vitor5969
      @vitor5969 2 ปีที่แล้ว +2

      Seria legal esse isso acontecer com as línguas brasileiras (não temos nenhuma lingua indigena como oficial, só o português)

    • @wolf1066
      @wolf1066 ปีที่แล้ว +3

      Which Wānanga? I worked for Te Wānanga o Aotearoa for a number of years.

    • @1june204
      @1june204 ปีที่แล้ว

      @@vitor5969because the native speaker is disappeared😂

    • @vitor5969
      @vitor5969 ปีที่แล้ว

      @@1june204 decedentes de indígenas são uma piada pra você ?

    • @humanityissupreme.2575
      @humanityissupreme.2575 7 หลายเดือนก่อน

      Aroha ana ahau ki te māori Aroha mai i India.

  • @xxkissmeketutxx
    @xxkissmeketutxx 3 ปีที่แล้ว +785

    My mum is Maori but only knows one phrase: ha te mai kittie kai (come to eat). In her childhood, it was illegal to speak Maori in schools. Such a shame. Glad to see it being revived, it's so pretty 🙂

    • @kalinsapotato
      @kalinsapotato 3 ปีที่แล้ว +145

      Haere mai ki te kai
      It was so sickening to think of that era and what an attitude there was against Te Reo Māori back then... I'm also glad the tables are turning.

    • @minim6981
      @minim6981 3 ปีที่แล้ว +58

      "kain" is "eat' in Filipino. And I know some Polynesians say "kai tae" (eat shit). It's "kain tae" in Filipino

    • @xxkissmeketutxx
      @xxkissmeketutxx 3 ปีที่แล้ว +26

      @@kalinsapotato Thanks for spelling it, I only know how to say it lol, till your comment 💕

    • @xxkissmeketutxx
      @xxkissmeketutxx 3 ปีที่แล้ว +7

      @@minim6981 That’s funny, I know a Kain and a Taye, I might tell Kane his name has a meaning in Philo 😃

    • @sweetsweet3753
      @sweetsweet3753 3 ปีที่แล้ว +22

      Same - my mum got the strap at school around 1940 for speaking Maori at primary school. Fortunately things have changed but has taken a while.

  • @annebutler5169
    @annebutler5169 3 ปีที่แล้ว +315

    The Irish government is talking about introducing Irish universities where the subjects are taught in Irish. That should help to keep the Irish language from becoming extinct. It is taught at school, but not many people use it after school. There are areas where only Irish is spoken.

    • @ByteMe619
      @ByteMe619 3 ปีที่แล้ว +37

      at universities in Wales, there are certain modules that are only taught in Welsh, and anyone who speaks Welsh has the option to write any exam/essay in Welsh. I hope other countries around the world do this for language that are in danger of becoming obsolete

    • @luishernandezblonde
      @luishernandezblonde 3 ปีที่แล้ว +1

      Perfect

    • @sdrawkcabUK
      @sdrawkcabUK 3 ปีที่แล้ว +7

      Good to hear... hopefully Cornish too.

    • @gerald4013
      @gerald4013 3 ปีที่แล้ว +19

      Not many people use it after school because Irish is so badly taught that even after more than 10 years studying it, most pupils aren't fluent in it. Actually many Irish language teachers don't speak it properly either... Not enough is done to save the language, probably on purpose...

    • @PainterVierax
      @PainterVierax 3 ปีที่แล้ว +6

      @@gerald4013 The same can be noticed for Breton : the teachers and the few people on the media aren't native speakers, as the contrary of elders.

  • @mauricebeyjr611
    @mauricebeyjr611 3 ปีที่แล้ว +638

    My mom is an ex patriot of New Zealand and both me, my brother and her speak Māori. Tēna koe! I've been waiting years for this. Tēna he orā pai rā

    • @artemkatelnytskyi
      @artemkatelnytskyi 3 ปีที่แล้ว +6

      Why an ex patriot?

    • @mauricebeyjr611
      @mauricebeyjr611 3 ปีที่แล้ว +27

      @@artemkatelnytskyi say if you born in the US like my mom was, but you gain citizenship in another country and then regain it here. That's an ex patriot.

    • @artemkatelnytskyi
      @artemkatelnytskyi 3 ปีที่แล้ว +9

      @@mauricebeyjr611 ngl I'm a bit confused. So first she was a citizen of the US then a citizen of New Zealand, and now she's a citizen of the US again?

    • @mauricebeyjr611
      @mauricebeyjr611 3 ปีที่แล้ว +15

      @@artemkatelnytskyi yes

    • @insanitytruth
      @insanitytruth 3 ปีที่แล้ว +36

      As far as I know, by definition expatriates only refer to those people living outside of their country of birth.

  • @julianamagg3177
    @julianamagg3177 3 ปีที่แล้ว +163

    I am Icelandic and as someone who reads a lot of books set in Aotearoa I started looking for a pronunciation guide online a few years ago. It suprised me that my Icelandic way of reading the words was so much closer than the English way. Yes there are a few differences but using my Icelandic reading gets me really close without butchering the words completely. I wouldn't be able to speak to anybody like this but reading words from a map to get directions from a Māori speaker would probably get me farther than some others would get.

    • @geoffaldwinckle1096
      @geoffaldwinckle1096 3 ปีที่แล้ว +4

      You may be interested to know that "Aotearoa" is not documented until the 1850s. Both the 1835 Declaration of Independance and the 1840 Te Tiriti o Waitangi refer to New Zealand as "Nu Tirani"

    • @stephanietulloch790
      @stephanietulloch790 3 ปีที่แล้ว +3

      @@geoffaldwinckle1096 “Nu Tirani” (one of many variants) is a transliteration of ‘New Zealand’. Good info on “Aotearoa” here www.newsroom.co.nz/aotearoa-whats-in-a-name

    • @geoffaldwinckle1096
      @geoffaldwinckle1096 3 ปีที่แล้ว +2

      @@stephanietulloch790 Good info. It misses one curiosity. As the article says "Aotearoa" was first used in 1855. True. But.... In England in 1833. 'Land of the Long White Cloud' appeared in the Tennyson poem "The Palace of Art", which many settlers were aware of. So, is Aotearoa in fact Tennyson Translated into Maori? ( read Paul Moon "Encounters" Auckland 2013 pages 108-109.

    • @dylbert140485
      @dylbert140485 3 ปีที่แล้ว +3

      Interesting. I've noticed that Germans can pronounce Maori words very well also (i.e. much better than a Pakeha like me) maybe it's because the vowels are similar

    • @JORDIIMusic
      @JORDIIMusic 3 ปีที่แล้ว +1

      Interesting you say that Juliana! I'm Maori and had the privilege of studying with some people from Norway at my university. They had no issues with pronouncing our words (actually did better than most English New Zealanders - who often struggle with pronouncing our language correctly). Funny how there can be similarities between languages on opposite sides of the world :)

  • @wolf1066
    @wolf1066 ปีที่แล้ว +36

    Māori and Tahitian are similar enough that my uncle, who spoke fluent Te Reo Māori, was able to converse at length with a Tahitian visitor without either needing to resort to English - when a word in either language wasn't understood, they'd explain it in terms that were mutually comprehensible until the word was understood. When I was in Tahiti, I also noticed a lot similarities between Tahitian and Māori words.

    • @sanciston
      @sanciston 6 หลายเดือนก่อน +4

      On James cook's voyage he brought along a Tahitian man named Tupaia to help with translation. Tupaia could speak pretty fluently with the Māori and was able to trade with them.

    • @wolf1066
      @wolf1066 6 หลายเดือนก่อน

      @@sanciston Hmm. Wasn't aware of that. Thanks.

  • @dulcesyeux
    @dulcesyeux 3 ปีที่แล้ว +192

    Here in Brazil there are over 200 languages and they're all endangered. There are local and academic efforts regarding some of them, such as caiapó, macuxi, guarani, among others. There's a language, Karitiana, that might be actually close to complete disappearance. The government, unfortunately, simply ignores the diversity of brazilian indigenous languages.

    • @Velisaur
      @Velisaur 3 ปีที่แล้ว +32

      You said what I wanted to say. The government in Brazil doesn't care about even the lives of indigenous people.

    • @rubensneto9049
      @rubensneto9049 3 ปีที่แล้ว +11

      se depender desse governo atual não tinha mais indígenas

    • @dulcesyeux
      @dulcesyeux 3 ปีที่แล้ว +9

      @@rubensneto9049 infelizmente, essa é a maior verdade. O que está acontecendo com o Karitiana já aconteceu com outros povos e ainda acontece com muitos. É uma tristeza infinita.

    • @tatianaleutwiler1867
      @tatianaleutwiler1867 3 ปีที่แล้ว +4

      I was coming here to comment that, I'm happy to see someone got here before me.

    • @zabaanshenaas
      @zabaanshenaas 3 ปีที่แล้ว +2

      I would like to learn Munduruku, Asheninka, Makushi, and Shavante. If only I could get hold of some decent resources.

  • @lemakeup13
    @lemakeup13 3 ปีที่แล้ว +128

    I am Indonesian and enrolling my son to a New Zealand International School. I can't believe that my son's school teaching Maori as second language along with English. He learns a lot due to the teaching syllabus requires him to understand Maori. It's pretty cool tbh.

    • @sweetsweet3753
      @sweetsweet3753 3 ปีที่แล้ว +8

      Apa Kaba..there are some common words between Maori and Bahasa so he will find it extra interesting..

    • @sadtown
      @sadtown 3 ปีที่แล้ว +11

      Selamat! Your son should pick up Te Reo pretty fast. I'm so glad it's in the NZ curriculum, as it definitely helped me with learning Bahasa Indonesia/Melayu when I was working in a Malaysian business.

    • @nakitojimo2001
      @nakitojimo2001 2 ปีที่แล้ว +2

      I'm Indonesian too n been studied there for 3 years in 2000-2003. I still miss NZ because of their culture n learned a few Te Reo Maori. Surprisingly there are few words that similar to Batak people (numbers 1-10).

    • @itsgeraldine8837
      @itsgeraldine8837 2 ปีที่แล้ว

      Where is the school e hoa?

    • @bismanaufa5618
      @bismanaufa5618 2 ปีที่แล้ว

      Dari daerah mana pak indonesianya

  • @ramonzitoito
    @ramonzitoito 3 ปีที่แล้ว +172

    In Brazil there's a lot of indigenous languages endangered. There's more than 150 languages and dialects spoken, but only 25 has more than 5.000 speakers, some examples are: Guajajara, Guarani, Kaingang, Xavante, and others. I don't really know a lot about these languages, but as far I know I didn't see public efforts to revitalize them, though are some efforts by some groups to do it.

    • @jeffersonleonardo2
      @jeffersonleonardo2 3 ปีที่แล้ว

      Pra que? Índio hoje em dia é tudo menos índio!

    • @bargu
      @bargu 3 ปีที่แล้ว +33

      @@jeffersonleonardo2 Que jeito idiota de pensar, só por que eles usam roupa, assistem TV, vão no médico, comem comida industrializada, etc, não significa que não são índios, ser índio e preservar a cultura não é sinônimo de morar no mato pelado morrendo de chagas.

    • @fernandonogueira7995
      @fernandonogueira7995 3 ปีที่แล้ว +24

      Cara, se vc tá perguntando pra que se deve preservar línguas ameaçadas, vc tá no canal errado e não entendeu porra nenhuma sobre a importância de uma língua

    • @dondon9734
      @dondon9734 3 ปีที่แล้ว +13

      @@jeffersonleonardo2 Típico pensamento Eurocentrista. Pra vocês apenas as culturas Européias merecem respeito.

    • @jeffersonleonardo2
      @jeffersonleonardo2 3 ปีที่แล้ว

      @@bargu Mais um defensor de índio que mora em apartamento. Tá com dó, leva pra casa, melhor ainda, fura pedágio deles pra ver a flecha comer solta

  • @arthurm3653
    @arthurm3653 3 ปีที่แล้ว +148

    Here are more then one hundred endangered languages in Russia. So, being Tatar (the second nation of Russia), I realy envy to Maories, because Russian government is doing nothing to save minority languages. In splite of here are more then 4 millions of Tatar speaker, our language was excluded from university education and since 2017 it is being excluded from school education.
    I hope luck will smile us and we will can save and evolve our languages. Long live to māori!

    • @myresponsesarelimited7895
      @myresponsesarelimited7895 2 ปีที่แล้ว +12

      Kia ora (hello) ...brother, thank you for your kind wishes, I really wish you all the best concerning your language and your life, aroha nui (much love) ...from Aotearoa (NZ)

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +16

      There's a lot of languages in an even worse position, like Nivkh, many Uralic languages, Ket, Tungusic languages, North Caucasian languages, Chukchi, Ainu, and so on. Hell, even Belarusian is losing speakers because of the Belarus government. Peace from Serbia, brother.

    • @alwaysdreaming9604
      @alwaysdreaming9604 2 ปีที่แล้ว +2

      @@wtc5198 Поздрав из Росиjе брате :)

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +2

      @@alwaysdreaming9604 Привет (Русије, не Росије) :)

    • @Asehpe
      @Asehpe 2 ปีที่แล้ว +8

      I've heard about the situation of Tatar (though I'm more familiar with Mari and Erzya). It's really sad. Putin is now intent on rebuilding a Russian empire over all his conquered peoples, and their languages are suffering accordingly. I hope you all will be able to thrive in the future, though!

  • @greenhawk6839
    @greenhawk6839 3 ปีที่แล้ว +216

    Kia ora, as a kiwi it's kinda weird to hear Paul talk about a familiar language for once instead of an unfamiliar, overseas language. Anyway, an interesting consequence of the bilingual (actually trilingual) policy is that there's a mismatch between the official usage of Māori and the everyday use of Māori.
    Māori can legally be used in many official settings, including parliament, the courts, and consultation. Māori is included in symbolically important places, such as the names of education institutions and govt departments. Most official welcomes and events feature people speaking Māori, which they sometimes butcher, usually because they have not actually learned to speak it.
    This is contrasted by the lack of Māori usage in everyday settings. Save for marae, Māori immersion schools, classes and the homes of speakers, Māori is not normally used for everyday purposes, save for a few limited areas such as the East Cape where you can hear people speak it for everyday conversations and sometimes see it used in advertising.
    Because I do not live in such an area, I only speak Māori with someone if I know that they speak enough to understand what I'm going to say. Otherwise, there's a risk of causing confusion, embarrassment or even shame for the person I'm talking to and I want to avoid that.

    • @fricatus
      @fricatus 3 ปีที่แล้ว +35

      It’s funny... I could copy and paste what you’ve written here into a comment on how the Irish language is used in Ireland. Only the name of the language and a few other culture specific words would need to be changed. The bit about people butchering the language at official events rings true. Our expression for that is “cúpla focail”, or “a few words”, and is laden with sarcastic meaning. Still though, people speaking the language is better than people not speaking it. It’s very popular now to send kids to an immersive learning school. My own son goes to one and knows more than I ever learned! Hopefully this approach will work for Māori. Having the PM announce that she’s going to do it is an important symbolic step.

    • @Rebecca-vg2ef
      @Rebecca-vg2ef 3 ปีที่แล้ว +6

      Funnily enough, I had a classmate from New Zealand and sometimes I can't understand his instagram posts because of Maori loanwords

    • @dylbert140485
      @dylbert140485 3 ปีที่แล้ว +14

      As a kiwi who has lived overseas for more than 10years I find it very interesting to see how many Maori loan words and expressions have slipped into everyday use in NZ over time. Hope the trend continues

    • @greenhawk6839
      @greenhawk6839 3 ปีที่แล้ว +2

      @PARALLAX Āe, koia rā. He tohu a Aotearoa te reo Māori, nō reira ka tuhia i roto i ngā uruwhenua.

    • @kayaayak2011
      @kayaayak2011 3 ปีที่แล้ว

      @PARALLAX He pai atu te kite etahi tangata korero ana i to tatou reo nei tooo much

  • @BrainInAVat7
    @BrainInAVat7 3 ปีที่แล้ว +141

    Hearing "see ya" instead of "have a nice day" at the end really threw me, haha

    • @frigginjerk
      @frigginjerk 3 ปีที่แล้ว +7

      Me too.

    • @Froggability
      @Froggability 3 ปีที่แล้ว +9

      Should've said "Cherrio" or "Ka kite ano"

    • @JasonWillsonLinguaphile
      @JasonWillsonLinguaphile 3 ปีที่แล้ว

      Same

    • @ADeeSHUPA
      @ADeeSHUPA 3 ปีที่แล้ว

      @@Froggability か きて あの

    • @yzwariij
      @yzwariij 3 ปีที่แล้ว

      I know right! I feel incomplete. :O

  • @J11_boohoo
    @J11_boohoo 3 ปีที่แล้ว +205

    I don’t think there are enough programs to help struggling languages
    I’m from the Philippines and I speak the Isnag language where there are 40,000 speakers and I don’t think that’s a low number considering that there are so many languages in the Philippines but it’s sort of scary thinking about the future and then knowing that someday, maybe, the language you speak will disappear

    • @_McCormickProductions
      @_McCormickProductions 3 ปีที่แล้ว +3

      Sadly, yes. Anyways, your language is interesting!

    • @_McCormickProductions
      @_McCormickProductions 3 ปีที่แล้ว +18

      I speak Romanch language in Switzerland and the speakers are reducing every years. How sad!

    • @petersmith2040
      @petersmith2040 3 ปีที่แล้ว +10

      Thanks to government policies and programs in most countries that discourage people from speaking in their local dialects and encourage people to speak their national language. An example was China which had hundreds of dialects in the past but the Communist central government implemented a policy/program that every Chinese person in China must use Mandarin throughout the country which made the children and grandchildren of dialect speakers unable to speak the dialects of their ancestors. It has more to do with the centralization of power and control for the coming NewWorldOrder (AKA OneWorldGovernment) as the fewer the languages are being spoken around the world, the easier for their AI system to eavesdrop and decipher what’s being spoken.

    • @dafeels3085
      @dafeels3085 3 ปีที่แล้ว +1

      @@petersmith2040 tru

    • @_McCormickProductions
      @_McCormickProductions 3 ปีที่แล้ว +9

      @@petersmith2040 Same example with Switzerland. We speak Romansh language, they recognize us as a national language speakers but the language speakers are reducing every years in advantage of German or Italian. We will certainly lose our language and I still don't know If in 20 years or less, I'm gonna still speak Romansh or just speak German or Italian.

  • @SunriseAotearoa
    @SunriseAotearoa 3 ปีที่แล้ว +43

    As a New Zealand immigrant (from the US), I've been trying to learn te reo Māori. This is an EXCELLENT summary and very very helpful. Having only studied Indo-European languages in the past (French, Spanish), I am finding some challenges with word order and other things you mentioned. Thanks for this.

    • @justin.booth.
      @justin.booth. 3 ปีที่แล้ว +1

      This is so true I want to learn languages outside the IE family but they are much more difficult! I am partly Vietnamese but I don't look it and I was raised by White parents so I had virtually no contact with the culture other than some friends and my biological grandmother. It would be really meaningful for me to learn Vietnamese and hopefully to visit sometime, but it will take a lot of work and lessons are really hard to find.

  • @H-Vox
    @H-Vox 3 ปีที่แล้ว +347

    I'm gonna call books pukapuka

    • @destryflame9343
      @destryflame9343 3 ปีที่แล้ว +14

      Pukupuka also means lungs

    • @makaibey8146
      @makaibey8146 3 ปีที่แล้ว +16

      Āe pukapuka does mean that. Ko te ngā pukapuka kāwanatanga means the government documents

    • @just_a_turtle_chad
      @just_a_turtle_chad 3 ปีที่แล้ว +13

      A Turtle approves of "pukapuka"

    • @ProximaCentauri88
      @ProximaCentauri88 3 ปีที่แล้ว +14

      In Bahasa Indonesia "buku buku" means "books".

    • @m_uz1244
      @m_uz1244 3 ปีที่แล้ว +6

      In Hindustani "phuka" is like a childish kind of way of saying "to blow on something" so it sounds oddly nostalgic to me

  • @undercover1921
    @undercover1921 3 ปีที่แล้ว +34

    I speak fluent Te Reo Maori and Tagalog! I learned them both quick because they were both similar. I was over 20 when i learned them both

  • @PrinceDizzy226
    @PrinceDizzy226 3 ปีที่แล้ว +89

    In America there are around 150 native North American languages that are spoken. The 10 most spoken are:
    1: Navajo
    2: Yupik
    3: Dakota
    4: Apache
    5: Keres
    6: Cherokee
    7: Ojibwa
    8: Choctaw
    9: Zuni
    10: Pima
    And there was a whole generation in Hawaii that wasn’t taught Hawaiian

    • @ADeeSHUPA
      @ADeeSHUPA 3 ปีที่แล้ว

      @@ethanadamrose580 WA state

  • @19erik74
    @19erik74 3 ปีที่แล้ว +118

    I'm a Navajo speaker and its is definitely etly endangered. It is taught in schools but the classes I'm familiar with are useless. Lots of learning basic vocabulary, drawing, and making family trees. No effort to actually make kids speak the language. My neighbors have in a single house grandparents that dont speak english and grandkids that dont speak navajo.

    • @ljr1998
      @ljr1998 3 ปีที่แล้ว +8

      Here in Brazil, many indigenous languages are endangered of extinction, because the ancient knowledge is disappearing, and the environmental criminals are enforcing the Brazilian Portuguese language to these people.

    • @hemoperekihoanisimon2897
      @hemoperekihoanisimon2897 3 ปีที่แล้ว +7

      In Aotearoa in this regard we are lucky. You can do your entire school in the language. This has been copied elsewhere like Hawaii. Look up kura kaupapa or kohanga reo. There is a school like this in Albuquerque for Navajo.

    • @antoniussugianto7973
      @antoniussugianto7973 3 ปีที่แล้ว +2

      Navajo language very interesting... : )

    • @ironheart5830
      @ironheart5830 3 ปีที่แล้ว +10

      Navajo language must survive because it is that language that bring Victory for US in WW2. That language defeated the Japanese empire.

    • @junirenjana
      @junirenjana 2 ปีที่แล้ว

      Yeah, the education system in my country Indonesia also treat regional languages the same way. Schools in some regions are obliged to teach local languages, but none, afaik, teach _in_ languages other than Indonesian or English (yes, even English has a better status than most local languages despite not being an official language).

  • @kizzymckee9005
    @kizzymckee9005 3 ปีที่แล้ว +22

    I’m of Maori descent and on my reo journey this year!

  • @accessdenied3350
    @accessdenied3350 3 ปีที่แล้ว +390

    Your pronunciation of the word "Māori" is better than most kiwis

    • @the_linguist_ll
      @the_linguist_ll 3 ปีที่แล้ว +12

      If most speakers of a language pronounce it differently than him, by definition langfocus is saying it wrong

    • @almac97
      @almac97 3 ปีที่แล้ว +99

      @@the_linguist_ll Yeah, it's not Māori speakers that are butchering the name of their own language, it's the majority Pākehā (NZers of European descent - white people) that do it. Langfocus ain't saying it wrong, the generations of Pākehā who were never taught any te reo Māori who can't be bothered learning to pronounce things correctly are.

    • @the_linguist_ll
      @the_linguist_ll 3 ปีที่แล้ว +26

      @@almac97 Ah fair, I interpreted the comment wrong as "Speakers of the language" rather than "Residents of the place where the language is spoken", my bad.

    • @jackphillips6742
      @jackphillips6742 3 ปีที่แล้ว +6

      This is actually a combination of regional differences to standard Maaori that is hard to track since Maaori and generational Pakeha move and mix all around the country, and since it isn't really taught in a lingual sense to the general nz population, lots of varations and arguments occur.
      There's also ignorance from recent immigrants of all backgrounds, and still ignorant mainly urban Pakeha,
      and then there's intentional racism and distain for all things Maaori by a small minority.

    • @jackphillips6742
      @jackphillips6742 3 ปีที่แล้ว +5

      TDLR: If it isnt ignorance or intentional racism, it's iwi and regional differences in Te Reo.

  • @GordonKindlmann
    @GordonKindlmann 3 ปีที่แล้ว +101

    The more linguistics videos TH-cam recommends to me, the more I gratefully appreciate how you’ve worked to get native speakers to say the language samples. Even if the video’s author can pronounce everything correctly, it seems more respectful as well as more informative to let the language speak for itself. Thank you.

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 ปีที่แล้ว +66

      I sometimes do the samples myself if it’s a language I’ve studied a fair bit, but for these language profile videos I usually get someone to help with the samples because the video represents the language in a way.
      In this case the speaker isn’t exactly a native speaker, but he began learning it as a second language when he was a kid and speaks it everyday. It’s hard to find genuine native speakers for endangered languages.

    • @AeroCraftAviation
      @AeroCraftAviation 3 ปีที่แล้ว +12

      @@Langfocus I second that sentiment. I really do appreciate the respect and integrity that is demonstrated by your consistent presentation of endangered languages as spoken by native or fluent speakers. Also, watch out with "everyday" (the adjective) versus "every day" (the adverbial phrase).

  • @BrianPurdue
    @BrianPurdue 3 ปีที่แล้ว +35

    Kia ora from a Kiwi in Kaitaia, NZ. Maori has 10 consonants (in its phonemic inventory}. It uses 8 (consonant) letters from the Roman alphabet, 4 of which are also combined into two digraphs, ng and wh, to represent those 10 consonants: 3 stops p t k , 3 nasals m n ng , 2 fricatives wh h , 2 approximants r w . It is a small phonemic inventory with no voiced stops, and because all syllables are open and there are no consonant clusters it sounds beautiful in songs. Reduplication is common: just in my area, Te Hiku (The Tail of the fish that is the North Island), there are places called Hihi, Mitimiti, Karikari, and my favorite Whatuwhiwhi ('Fatufifi'). I love all your videos.You are helping so many people.

    • @SliceJosiah
      @SliceJosiah 3 ปีที่แล้ว

      Kia ora fellow Kiwi

    • @DinnyJay-lz9iw
      @DinnyJay-lz9iw 3 ปีที่แล้ว

      Well said 👏

    • @Happy_days01
      @Happy_days01 ปีที่แล้ว

      Whoa, as a Māori you explained this perfectly. Aroha mai.

  • @michaelogden1968
    @michaelogden1968 3 ปีที่แล้ว +90

    A lot of things in Māori are similar to Hawaiian, as seen in the video Paul did about a year ago. I lost count of how many familiar things I saw from that video. Of course, it makes sense considering Māori and Hawaiian are very closely related.
    Also, it's nice to see someone actually pronouncing the word "Māori" correctly for a change.

    • @georgeinjapan6583
      @georgeinjapan6583 3 ปีที่แล้ว

      Maori is closer to Proto Polynesian, whereas the main dialect of Hawaiian had a consonant transformation (k --> ')(t --> k).

    • @dylbert140485
      @dylbert140485 3 ปีที่แล้ว +8

      Hey if you are a Hawaiian speaker , one thing I've always wondered: Do u think "Aloha" and "Aroha" (Maori for love) are cognates?

    • @anerce
      @anerce 3 ปีที่แล้ว +4

      @@dylbert140485 i would assume so, based on the example for "milk" in this video. L became R. also, Aloha also means love in hawaiian

    • @dalastkanakamaoli9058
      @dalastkanakamaoli9058 3 ปีที่แล้ว +2

      @@georgeinjapan6583 the Hawaiian language was changed by white foreigners when they wrote our language old Hawaiian had t and r in the alphabet

    • @georgeinjapan6583
      @georgeinjapan6583 3 ปีที่แล้ว

      @@dalastkanakamaoli9058 Indeed. Mahalo nui loa !

  • @martinstent5339
    @martinstent5339 3 ปีที่แล้ว +24

    Inclusive and exclusive first person plural. If English had that feature, everyone would have known that when Boris Johnson said “We need to take back control”, he was not including the listener.

    • @the_linguist_ll
      @the_linguist_ll 3 ปีที่แล้ว +2

      Not to be pedantic, but if English had clusivity and boris was trying to decisive, he would have used the inclusive

    • @davidcho6024
      @davidcho6024 3 ปีที่แล้ว +3

      Underrated comment

    • @thp8485
      @thp8485 3 ปีที่แล้ว +1

      If I was drinking a drink when I read this would have spat it out lol

  • @enttiuni7109
    @enttiuni7109 3 ปีที่แล้ว +78

    Many of the Finnic languages are endangered. Karelian is currently being supported in Finland to increase its speaker base. Livonian, spoken in Latvia, can already be considered dead by some standards, but efforts are made to teach it and to keep knowledge of it alive; some people still speak it, and, for example, create music in it. Votic and Ingrian are close to dying in Russia. Karelian, Ludic and Veps have more native speakers left, though still not many, and efforts are made to teach the languages and to pass them to new generations; news and media are published in Russia in the Karelian and Veps languages.

    • @lahagemo
      @lahagemo 3 ปีที่แล้ว +5

      the kven language is also endangered, although i´ve noticed a slight increase in attempts at making it more known and orgs reaching out to the forest fins to ensure it´s survival. and then there´s the saami languages that´re near all, save for the one the government´s been pushing rly hard, dying out ://

    • @timurermolenko2013
      @timurermolenko2013 3 ปีที่แล้ว

      russia did a great job getting rid of those languages. Doesn't seem they'd act to preserve them. Livonian is gone for good now. Surely, small Baltic nations accelerated this trend by promoting one standardized language

    • @AyeGee721
      @AyeGee721 3 ปีที่แล้ว +5

      Kinda funny you bring Finnic up as my partner is Finnish and I am Maori. She speaks in a Savo-Kainuu dialect but a lot of Karelian there too as they are next to the Russian border. A lot have Sami heritage but Kainuu Sami is already went extinct.

    • @user-pf1dk5vx2l
      @user-pf1dk5vx2l 3 ปีที่แล้ว

      Woud love to see a video on these

    • @enttiuni7109
      @enttiuni7109 3 ปีที่แล้ว +3

      @@AyeGee721 Interesting combo! Any success learning each others language?

  • @Krimatic1
    @Krimatic1 3 ปีที่แล้ว +49

    I'm a fluent Māori speaker and I use it everywhere and anywhere. Also use it in my mahi (job).

    • @mfnzer
      @mfnzer 2 ปีที่แล้ว +1

      so not a lot of places then

    • @maapauu4282
      @maapauu4282 ปีที่แล้ว +2

      @@mfnzer Everywhere and anywhere isn't a lot of places?

  • @SB-jh8rl
    @SB-jh8rl 2 ปีที่แล้ว +9

    I was working for the Australian Consulate in Gallipoli some years ago, there was a police officer from NZ and he taught me a sentence that I still remember to this day “ Kia ora” , he made me say this to his colleagues who spoke Māori and they were so happy to hear me saying that 😅

  • @bazookacantgame
    @bazookacantgame 3 ปีที่แล้ว +16

    As a kiwi myself, thanks, one of the best Maori pronunciations by a foreigner that I’ve seen at least. Nau Mai haere mai taku whare Aotearoa

  • @Willybean08
    @Willybean08 3 ปีที่แล้ว +27

    As a Hawaiian, this sounds very interesting. I can understand it but some words I don't recognize and some pronunciation is weird. The Hawaiian 'okina (A glottal stop like in uh-oh) is replaces with a "K". And the "N" is usually turned into "Ng"
    Saying "My name" in Hawaiian is "Koʻu inoa" but in Māori its "Tōku ingoa"
    Very well-made video.

    • @robji3372
      @robji3372 2 ปีที่แล้ว +2

      Kia ora. I know what you mean: the first time I heard Hawaiian, I was able to pick out some words and that weird pronunciation you mention, lol. Once I figured out the WH/H, K/', NG/N, R/L, T/K changes, I got the general gist of the conversation. A lot of different words. And more confusing a lot of the same words that have a slightly different meaning. But I found it very interesting.

    • @hehloworld4841
      @hehloworld4841 2 ปีที่แล้ว +5

      Well, noho in Māori means live, but in Hawaiian it means a damn chair

    • @longuevalnz
      @longuevalnz 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@hehloworld4841 noho means to sit or to stay, in Māori… so by extension to live somewhere. Basic meaning is sit

    • @hehloworld4841
      @hehloworld4841 หลายเดือนก่อน

      @@longuevalnzmy bad it means chair aswell but you're right, i didn't think about that.

  • @simonsaysism
    @simonsaysism 3 ปีที่แล้ว +52

    In Canada, it seems that the only Indigenous languages that are given any government support at all are the ones in the Northern territories, where a much bigger proportion of the population is Indigenous. Even though there are dozens of languages still struggling on in the southern provinces. As far as I know, the only efforts to revitalize such languages come from grassroots movements. Here in Nova Scotia, I feel like there is more government support for Scottish Gaelic than there is for Mi'kmaq. I wish there were more resources available; I feel it's my responsibility as a descendant of white colonialists to support and learn more about the Indigenous culture of this land.

    • @PainterVierax
      @PainterVierax 3 ปีที่แล้ว +5

      TBF, French is also in bad shape outside of the actual Québec. Even in NB and Ontario were education is bilingual (I don't know for Nova Scotia) the number of speakers noticeably decreases in favor of the English lingua franca from the USA's soft power.

    • @gregcarter8656
      @gregcarter8656 3 ปีที่แล้ว +7

      One's race has nothing to do with one's responsibilities. Likewise for one's ancestry, ethnicity, color, and gender.

    • @E4439Qv5
      @E4439Qv5 3 ปีที่แล้ว +1

      @@PainterVierax "English _lingua franca"_ is a curious oxymoron.

    • @PainterVierax
      @PainterVierax 3 ปีที่แล้ว +1

      @@E4439Qv5 no, it's the postWW2 US soft power.

    • @E4439Qv5
      @E4439Qv5 3 ปีที่แล้ว

      @@PainterVierax and a Latin loanword.

  • @wancoet
    @wancoet 3 ปีที่แล้ว +9

    Tuawhenua in Indonesian would be translated as 'old continent' or 'old world' = countryside. Koe in Javanese is also you, 'ia' in Indonesian is also he, she, it. So many similarities yet the grammar is so different. Probably old Javanese is closer to Maori since it has VSO structure as well.

  • @clashinglanggeo1864
    @clashinglanggeo1864 3 ปีที่แล้ว +36

    For the questions of the day:
    Yes, in my region of Italy, Piedmont, there's the Piedmontese language, which is slowly dyin'. However, there aren't any efforts to save them. What a shame! Anyway, great video! You've motivated me to learn languges! Keep it up!

    • @tyreesetranh4074
      @tyreesetranh4074 3 ปีที่แล้ว +1

      É, pròpi un darmagi che n'ëstat, pitòst che guerné na richëssa coltural, a la meprisa.

    • @clashinglanggeo1864
      @clashinglanggeo1864 2 ปีที่แล้ว

      @@lucadipaolo1997 Wow! Good choice! Good luck!

  • @MrKiwiboii
    @MrKiwiboii 3 ปีที่แล้ว +6

    As a Māori who was lucky enough to be brought up speaking Te Reo Māori back in the 1980s and thanks to my parents, I also had the privilege of going to one of NZ's first Kohanga Reo in the Hawkes Bay area and then going onto an influential Māori Boarding School. Those learning experiences have taught me to respect, appreciate and honour the learning opportunities I have received during my life. I have also learnt to respectfully acknowledge those Non-Māori men and women who have made the effort to WANT to learn Te Reo Māori and respect our language and culture. I have always admired and RESPECT those Non-Māori men and women who have taken the time to learn our language and culture. So, congratulations and thank you Langfocus for sharing your experience and learning tools to help others learn, understand and educate both Māori and Non-Māori about the Te Reo Māori language and its history. Much RESPECT TO YOU!!

  • @christineeliseev
    @christineeliseev 3 ปีที่แล้ว +32

    I'm an American immigrant to New Zealand and live in Wellington. I'm so happy that you have done this Māori episode.
    My son attends a full primary English school (he's a year 3), but he and his generation are exposed to more and more te reo everyday, starting from preschool, even if it's an English language medium school. Classroom commands like sit down, stand up, let's go to ___, are all spoken to the tamariki in te reo. And these kids also participate in Kapa Haka, and learn the traditional waiata in te reo. All of these little things add up, even for the kids that don't attend the kura kaupapa Māori.
    I'm in IT, and everywhere I've worked since arriving has made an honest effort to incorporate more te reo in every day office talk, and offers cultural and language training for everyone.
    Even as an American, I'm now fully in the habit of greeting my coworkers with, "Mōrena e te whānau!" when I get in each morning. And we fluidly replace English words with te reo Māori words midsentence. For example, we regularly use words like "mahi" for "work" by simply replacing the English word with te reo. And several Māori concepts are better articulated in te reo rather than English, like when we're talking about the "kaupapa" or "mana" of our "mahi" (kind of like the "greater purpose or meaning").
    It's not perfect, but an interesting way of us Pākehā (non-Māori New Zealanders) to engage in language preservation, even before we are actual speakers of that language.

    • @JORDIIMusic
      @JORDIIMusic 3 ปีที่แล้ว +7

      Kia ora Christine! Hope Aotearoa has been treating you well. I recently met a group of Americans at my work who were fluent in Te Reo Maori. It is really heart warming when non-Maori go out of their way to learn our language, which for many years has been in decline.

    • @mfnzer
      @mfnzer 2 ปีที่แล้ว +1

      Its a complte and utter waste of time. We will see in years to come where NZ education system is heading. We are losing ground to every major OECD nation. teachers are leaving in recored numbers. Maori seem to forget that they are 15% of the nation. They all speak english yet NZ needs to spend millions and brain was kids to make maori feel better? Lets see them go to Tokyo Sao Paulo and speak maori.

    • @iffoundreturntoshizun
      @iffoundreturntoshizun 2 ปีที่แล้ว +2

      how's about you let the people who had their land stolen, language beaten out of them, and resources pillaged have a chance to feel like themselves again aye

    • @marcusty6957
      @marcusty6957 2 ปีที่แล้ว +6

      @@mfnzer waste of time? Learning Te reo is the new norm. Like it or hate it it’s not changing. I’m not Maori but a proud kiwi and this is what being kiwi is all about… Mauri Ora! And guess what, there is Japanese students that coming to Aotearoa to learn Te reo! You have no idea

    • @mfnzer
      @mfnzer 2 ปีที่แล้ว

      @@marcusty6957 Japanese come to nz to learn maori jahahahhaah. My best friends wife is Japanese and actually runs a program for Japanese students to come to nz to learn wait for it ....English.
      She is shocked as are her students at how much maori is pushed on them. Every single one of them switch off.
      Look at the media, record numbers of people turning off, Breakfast numbers are tumbling, I wonder why? None of my friends even watch TV now as it's filled with maori crap. We don't want to speak a shitty language that's spoken by a few thousand people who also speak English.
      I'll get Miki my Japanese friend to tell you how much her Japanese students think maori os a stupid idea. I tell you how my kids 12 and 11 think it's stupid. How schools don't even care about math English science but slip in a few tiki ta ta blah blah and we are a beautiful 2 cultural society. Maori culture is only good at carving and fighting. What an amazing people. 👏

  • @KogaInTheMoon
    @KogaInTheMoon 3 ปีที่แล้ว +51

    Here in Spain we can qualify Asturian and Aragonese as endangered. Recently there was an iniciative in national level to try to make the two languages official in the respective regions, but even the regional governments there aren't in the mood to do it or at least go full official

    • @seid3366
      @seid3366 3 ปีที่แล้ว

      How many native speakers of each language are there?

    • @asdf-un9gs
      @asdf-un9gs 3 ปีที่แล้ว +15

      And, unfortunately, even those languages with official recognition (Basque, Catalan and Galician) are declining also. They have lost thousands of speakers during the last decade due to the influence of Spanish.

    • @user-fv1lc2qm3e
      @user-fv1lc2qm3e 3 ปีที่แล้ว +3

      Those two languages are almost indistinguishable from Spanish so why even bother keeping them alive? If it wasn't for the European Union your country would already be balkanized

    • @KogaInTheMoon
      @KogaInTheMoon 3 ปีที่แล้ว +10

      @@user-fv1lc2qm3e I am having a course of Aragonese and I'd like you to try to learn it. And cmon, Balkan War wasn't for language exclusively, wtf

    • @montimuros2837
      @montimuros2837 3 ปีที่แล้ว +5

      @@asdf-un9gs Actually, Basque is currently growing among young generations, both in the Spanish side and the French side.

  • @licensedbreaddealer9748
    @licensedbreaddealer9748 3 ปีที่แล้ว +48

    I'm Maori and actually knew a fair bit of the language growing up but it didn't stick with me because I just never used it. Fully intend to relearn it however because a lot of it is just sitting dormant somewhere in my head.

    • @cheekyb71
      @cheekyb71 2 ปีที่แล้ว +2

      Same here! Use it or lose it right? I always feel the guilts when I think of how much I've lost, but one day I'll knuckle down an make the aunties proud

    • @marekjanik9962
      @marekjanik9962 ปีที่แล้ว

      Why waste time and energy on a language that is essentially useless outside NZ? Do yourself a favor and learn Mandarin

    • @licensedbreaddealer9748
      @licensedbreaddealer9748 ปีที่แล้ว +6

      @@marekjanik9962 how much did the Chinese government pay you to post this reply on a comment written over a year ago?

  • @herr4367
    @herr4367 3 ปีที่แล้ว +32

    In Costa Rica we had language called Bribri and unfortunately it died out😔 there were never efforts to revitalise it not even when it was considered endangered and nowadays every single indigenous people in Costa Rica only speak Spanish

    • @Toatekaha
      @Toatekaha 2 ปีที่แล้ว +2

      I’m so sorry your indigenous language died out💔😢really i am❤️

  • @dinnercakes
    @dinnercakes 3 ปีที่แล้ว +51

    I’ve never heard Mäori before and it’s so pleasant to listen to. Beautiful and rhythmic. It is, by far, one of the prettiest languages I’ve ever heard.

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 ปีที่แล้ว +22

      I agree. It’s quite similar to Hawaiian, but there is something distinct about the way it’s pronounced. Maori sounds quite rhythmic.

    • @Katharsis540
      @Katharsis540 2 ปีที่แล้ว

      Check out Alien Weaponary.

    • @TenorCantusFirmus
      @TenorCantusFirmus 2 ปีที่แล้ว +3

      Yes, Austronesian Languages are very "musical".

    • @Flying_GC
      @Flying_GC 2 ปีที่แล้ว +2

      Really? Pretty? As a kiwi haven't really heard anyone say that before

    • @catzkeet4860
      @catzkeet4860 2 ปีที่แล้ว +4

      @@Flying_GC I’ve heard it often, but then I have a lot of friends who are either multi lingual or are native speakers of other languages, who enjoy the musical nature of te reo Maori, like most Polynesian languages. My father was a native speaker of Samoan and could understand much spoken Maori because the languages are so similar, and he said the same went for Hawai’ian.

  • @thehound510
    @thehound510 3 ปีที่แล้ว +32

    I got excited when I saw this. Cant wait for a samoan language one.

  • @thehound510
    @thehound510 3 ปีที่แล้ว +23

    Also, in everyday primary/elementary school in NZ, you learn Maori. I can speak and understand the basics purely just from what I learnt at my primary school. TUMEKE = Cool

  • @hakawailivingstone2840
    @hakawailivingstone2840 2 ปีที่แล้ว +6

    Seeing someone who isn't fluent in our Māori language, yet has so much knowledge of its structure is really mind blowing! But previous to watching this, I always thought learning Māori was hard. But the way he explained things is really amazing and makes me think it'd be easy to learn (if I wasn't already fluent) :P

  • @jimcarroll9738
    @jimcarroll9738 3 ปีที่แล้ว +47

    My wife is Māori. She has often said she can usually understand most of Te Reo Māori when it's spoken, but it'll depend on the region/dialect. She doesn't really speak it, although when she's back in NZ or chatting with family online she'll sprinkle Māori words in with her everyday English.

    • @barmizaharioudaki4693
      @barmizaharioudaki4693 3 ปีที่แล้ว +11

      My Mothers from the Ngāi Tūhoe tribe, where they don’t pronounce the “g”. She has cousins from the Taranaki region where they don’t pronounce the “h”. As children conversations between them didn’t flow as easily and they had to stop and think over what the other said to try understand. I think with most of these dialects, it’s mainly just being aware of where someone is from and what dialect they use there. Like if you know someone is from the south island, then you’ll know they change the “ng” sound to a “ka” sound. So when they’re talking, even if you don’t get it, you’ll be able to pick up faster on what they’re saying. For some who have never been exposed or made aware of the different dialects, it can be like hearing a foreign language and you stand there confused ‘cause your minds not comprehending lol.

    • @maapauu4282
      @maapauu4282 ปีที่แล้ว

      @@barmizaharioudaki4693 Wait what do you mean "g"?

  • @islamadam8502
    @islamadam8502 3 ปีที่แล้ว +16

    As an Arabic native speaker the grammatical similarities between Arabic and Maori are quite striking!

  • @gnatdagnat
    @gnatdagnat 3 ปีที่แล้ว +24

    I like the sound of te reo Māori, it's kind of rhythmic sometimes in the way all the syllables get the same attention, if that makes sense

    • @SliceJosiah
      @SliceJosiah 3 ปีที่แล้ว

      No, no, you have a point.

    • @JORDIIMusic
      @JORDIIMusic 3 ปีที่แล้ว +1

      It's to do with the Vowel-Consonant rule of Te Reo Maori. You always get a vowel following a single consonant and you never get consonant clusters. Similarly, all Maori words end in a vowel, so it is very rhythmic as you say.

  • @aidanberger
    @aidanberger 3 ปีที่แล้ว +5

    I am from New Zealand and have been following your channel for years hoping you would make this. Thank you Paul 🙏

  • @tehyalee390
    @tehyalee390 3 ปีที่แล้ว +16

    I’m Māori and I am comfortable with the language but far from fluent. I can pronounce words correctly and am familiar with general greetings and use many words in my daily vocabulary as I was brought up in a part of the country where hearing the language is very common. I will often substitute English words when I am speaking for Māori words and I use Te Reo a lot in my mahi (work)

  • @Miguel-wy5hh
    @Miguel-wy5hh 3 ปีที่แล้ว +1

    Great video! I've always been obsessed with island cultures and languages so this video was especially good for me. It's great to see how far your channel has come. I remember watching your videos since I started college, I graduated last year and I still keep up with your videos. This is literally one of the best channels on TH-cam along with Geography Now and Atlas Pro. Hope everything is going well for you! Greetings from the Caribbean! 😀😄

  • @c.r.bouton1842
    @c.r.bouton1842 3 ปีที่แล้ว +12

    It's amazing how you can practically read my mind. I was just learning about NZ and Maori culture and thought it'd be interesting if you made a video about Te Reo, and here you are now with a video about Te Reo. It's so cool!

  • @chrisjeee
    @chrisjeee 3 ปีที่แล้ว +5

    YESSS I've been waiting for a video from you about this!!! I love the Māori language ❤ thank you!!

  • @biancaguimaraens6498
    @biancaguimaraens6498 3 ปีที่แล้ว +5

    pukapuka is such a cute word. Loved the video too, thanks!

  • @pavarangi
    @pavarangi 3 ปีที่แล้ว +5

    Kia ora everyone, I love this video and am a language lover myself. I teach in a Māori immersion school and speak Māori in my home and everywhere I go with my family. This is very cool!

  • @LongDistanceCall11
    @LongDistanceCall11 3 ปีที่แล้ว +1

    What a beautiful analytical grammar, I loved it! Thank you, Langfocus!

  • @yetzt
    @yetzt 3 ปีที่แล้ว +43

    julia should be allowed to decide for herself if she posesses her nose.

    • @lingux_yt
      @lingux_yt 3 ปีที่แล้ว

      and she has NOSES, by the way hahaha

  • @Harry-gc8kb
    @Harry-gc8kb 3 ปีที่แล้ว +10

    Wowww I can't believe you actually did Maaori! Thank you Langfocus!

    • @JORDIIMusic
      @JORDIIMusic 3 ปีที่แล้ว +1

      I was just as shocked as you lol. Such a surprise!

  • @sonbulan1425
    @sonbulan1425 3 ปีที่แล้ว

    Dang! Just what I needed for my project! Thank you so much, Paul!

  • @flaviosouza4449
    @flaviosouza4449 3 ปีที่แล้ว

    Dude, your channel is AWESOME! Thank you very much. Greetings from Rio de Janeiro Brazil.

  • @tokenoftime8599
    @tokenoftime8599 3 ปีที่แล้ว +15

    Portuguese, which is my native language, has 3 different demonstrative pronouns as well.
    Este livro (this book) = When the book is close to the speaker.
    Esse livro (that book) = When the book is close to the listener.
    Aquele livro (that book) = When the book is away from both the speaker and the listener.
    We also use "este" when we're referring to something that has not been mentioned yet in the text. We use "esse" to refer to something that has already been mentioned in the text.
    The demonstrative pronouns also vary depending on the grammatical gender. In the examples above I used the masculine form because "livro" ("book") has masculine gender. The feminine forms are:
    Esta janela (this window)
    Essa janela (that window)
    Aquela janela (that window)
    And, obviously, they vary in number as well:
    Masc. pl.: estes / esses / aqueles
    Femin. pl.: estas / essas / aquelas
    The Portuguese language also offers a few other demonstrative pronouns that we can use in order to make our speech less repetitive.

    • @freetraveller_pt
      @freetraveller_pt 3 ปีที่แล้ว +6

      In Italian too:
      Questo/a/i/e => object is close both to speaker and listener
      Codesto/a/i/e => object is close to listener, but far from speaker
      Quello/a/i/e => object is far from both listener and speaker
      Problem is: "codesto" has fallen out of use in everyday language (except in Tuscany), but can still be found in some literary works 😎

    • @thp8485
      @thp8485 3 ปีที่แล้ว +1

      Such a useful language function 👌

  • @balsalover
    @balsalover 2 ปีที่แล้ว +4

    thanks for this video! i'm catalan and i'd love to learn Māori, because my family has always had a special connection to New Zealand. It's so important to preserve languages, as they are the history of the culture of the territory. i actually went to a school in new zealand for one month and i had a maori teacher. we used to sing songs in maori and learn a few words here and there. it's nice to see how the Maori culture is embraced in New Zealand and kiwis acknowledge the need to preserve and respect it

  • @xior1761
    @xior1761 3 ปีที่แล้ว +39

    I was just going through your channel wondering when you would post your next video, and then you posted a couple seconds later lol.😂

    • @selcukdilek4656
      @selcukdilek4656 3 ปีที่แล้ว +4

      He uploads whenever the video is finished. He has no vast time table.

    • @xior1761
      @xior1761 3 ปีที่แล้ว +3

      @@selcukdilek4656 yes I know. I just thought it was pretty random that he just happened to post right after I was going through his channel lol.

  • @RetroAeroSynthwaveRadio
    @RetroAeroSynthwaveRadio 3 ปีที่แล้ว +3

    Kia ora rawa atu mō te tuku i tēnei! Thank you so much for posting this! Te Reo Māori needs more recognition. Ngā mihi

  • @jourifaries4047
    @jourifaries4047 3 ปีที่แล้ว +3

    Wow! We just covered it in history around one week ago. Thank Paul

  • @sutematsu
    @sutematsu 3 ปีที่แล้ว +9

    My people's language is endangered: it's called Dee-ni' or Nuu-wee-ya. We're from the southern Oregon/northern California coast. It was interesting to hear about Maori because our language also has a dual form, which I hadn't heard of in other languages!

    • @b43xoit
      @b43xoit ปีที่แล้ว +2

      Earlier Old English had a dual form.

  • @zouzouglouglou9738
    @zouzouglouglou9738 3 ปีที่แล้ว +1

    I just love your channel thank you for existing

  • @ahorrell
    @ahorrell 3 ปีที่แล้ว +2

    Tū meke, e hoa! So happy to see Māori (and Austronesian languages in general) make an appearance on your channel. Nice stuff Paul!

  • @Magyarosivatuvaluk
    @Magyarosivatuvaluk 3 ปีที่แล้ว +59

    LOTS OF LOVE 💗 FOR NEW-ZEALAND 🇳🇿 and New-Zealandian people !!!!!!!!! From Lebanon 🇱🇧 !!!!! One of the most beautiful countries in the World !!!!

    • @selcukdilek4656
      @selcukdilek4656 3 ปีที่แล้ว +2

      Thats a credit for mother nature, not necessarily for the citizens ya know 😉

    • @niladrichatterji9140
      @niladrichatterji9140 3 ปีที่แล้ว +5

      That's not Newzealandian..It's Kiwi

    • @Libanaise_7
      @Libanaise_7 3 ปีที่แล้ว +3

      🇱🇧❤️

    • @richjdnz
      @richjdnz 3 ปีที่แล้ว +3

      respect right back to you in Lebanon- from one beautiful country to another 💗

    • @SliceJosiah
      @SliceJosiah 3 ปีที่แล้ว +1

      @@richjdnz Same

  • @lars-akesvensk9704
    @lars-akesvensk9704 3 ปีที่แล้ว +10

    Similar to Japanese in that each syllable ends with a vocal and no consonant clusters.

    • @kekeke8988
      @kekeke8988 3 ปีที่แล้ว +1

      In practice, not really due to vowel devoicement in Japanese. For example, "desu" is usually pronounced as "des" instead of "desu", "shita" as "shta" and "kusa" as "ksa", at least in the standard language based on the speech of Tokyo. Unaccented I and U between voiceless consonants are regularly devoiced in such a manner.

    • @arthurvilain7270
      @arthurvilain7270 3 ปีที่แล้ว +1

      @@kekeke8988 Interestingly, Malagasy (another austronesian language) makes heavy use of devoiced vowels in a rather similar way. All word-final vowels are devoiced and unaccented "I" between consonants often gets devoiced as well. "Manao ahoana" (hello) becomes "manahon" in practice, "mahafinaritra" becomes "mahafnatr", etc.

  • @beauwoods6300
    @beauwoods6300 2 ปีที่แล้ว

    This information is absolutely spot on and succinct. Thank you for such a well done video 🙂

  • @jamesprophet7060
    @jamesprophet7060 ปีที่แล้ว

    Amazing work my friend. I love your videos and they inspire my cold heart.

  • @torspedia
    @torspedia 3 ปีที่แล้ว +12

    I hope the revitalisation efforts succeed, especially with Māori bands (like Alien Weaponry) becoming more widely known!

  • @helcium2022
    @helcium2022 3 ปีที่แล้ว +3

    At last!
    I was looking forward to seeing this Maori language video!

  • @bradenkay4282
    @bradenkay4282 2 ปีที่แล้ว +3

    Awesome video, as a little bit of trivia Māori had an 'extinct' southern dialect as spoken by my own ancestors called southen Māori, which actually did have L and b sounds, and replaces ng and wh with k and w respectively, among a few other smaller variations.

  • @marcusknutsson2714
    @marcusknutsson2714 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you for this video Paul!!! I loooove the Maori language it sounds so cool and the grammar is super interesting, will start studying it eventually after some other languages.
    Also here in Sweden we have the indingenous Sàmi language(s) related to Finnish, which have a similar situation, I know there are Sàmi schools in the north and some Sàmi festivals.

  • @artemkatelnytskyi
    @artemkatelnytskyi 3 ปีที่แล้ว +9

    I'm pleased to hear that the effort is being made to revive the language.

  • @Vini-BR
    @Vini-BR 3 ปีที่แล้ว +12

    Long live the Maori language!
    It's so beautiful and so complete!

  • @jasonpacyau7978
    @jasonpacyau7978 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you Paul for including another Polynesian language in your videos. It is truly appreciated.

  • @geoffaldwinckle1096
    @geoffaldwinckle1096 3 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for the video from here in Auckland, New Zealand

  • @xboxnube
    @xboxnube 3 ปีที่แล้ว +17

    I was actually amazed at the number of cognates there were with Ka ‘ʻŌlelo Hawaiʻi. I remember reading that a particular sound change in Hawaiian was the [k]>[ʔ] and it was fairly consistently shown here with Māori which doesn’t have that sound change

    • @JORDIIMusic
      @JORDIIMusic 3 ปีที่แล้ว +2

      We were always told of how our ancestors came from Hawaiki! Although it's believed to be somewhere near Tahiti, the Maori people from New Zealand and the Maoli people from Hawai'i come from the same place.

  • @TheForeignersNetwork
    @TheForeignersNetwork 3 ปีที่แล้ว +6

    I've studied a bit of Hawai'ian and it's VERY similar to Maori. Even the imperfect marker for verbs is exactly the same, along with the word order, words like "ingoa" (inoa in Hawai'ian), etc. The list of similarities is endless

  • @jasonphillips8236
    @jasonphillips8236 2 ปีที่แล้ว

    Kia Ora e hoa
    I really enjoyed this thank you .
    He māori ahau.
    I decided to learn the language of my Ancestors about 6 years ago and Im proud of my decision.
    I love that you love languages especially indigenous languages, I remember I was on a plane sitting next to someone who was reading a book in the indigenous Irish language and we found common ground around the revitalisation of our languages. It’s really encouraging to see videos like these.
    Thanks
    Ngā mihi nui

  • @adamhg7040
    @adamhg7040 2 ปีที่แล้ว

    Absolutely incredible Paul, ka pai.
    I know few Māori phrases but it is bit difficult to fully learn it, hoping this will become easier as more people start using it

  • @cvlen
    @cvlen 3 ปีที่แล้ว +12

    Is there a cooler word than "pukapuka" in any language??? I doubt it.

  • @riturajsapkota3120
    @riturajsapkota3120 3 ปีที่แล้ว +7

    Native Nepali speaker, living in Aotearoa and learning te reo Māori. I think south asians have an edge over native english speakers in pronouncing the reo because we have all the sounds in our language - we roll our r's, we have the soft 't' sound and the long and short vowels. Also, easier for me to understand/learn the words for different relations (elder/younger siblings etc) and whakataukī (proverbs) because I can translate directly into my language instead of English. Hopefully more of us that come into NZ from around the world fall in love with the language and be a part of the revitalisation.
    #kiakahatereoMāori

  • @Chasantnik
    @Chasantnik 3 ปีที่แล้ว +1

    Beautiful work. Thanks Paul.

  • @thp8485
    @thp8485 3 ปีที่แล้ว +1

    Great video. Good starter resource, or supporting resource for Māori language learners 🙌🏽

  • @iain349
    @iain349 3 ปีที่แล้ว +3

    Tui - a kind of bird, and a kind of beer :D ? Good on you for doing one of these on Maori langfocus!!

  • @Ketumak
    @Ketumak 3 ปีที่แล้ว +11

    Thanks, Paul. I've been hoping you'd cover Māori for a while. Here in the UK, we have several linguistic minorities. The Celtic languages like Welsh are particularly interesting. So many languages to learn, so little time!

  • @kishidabu
    @kishidabu 3 ปีที่แล้ว

    So glad to see this video as I started my formal language training last week in Te Reo Maori. It was good to see the big picture of the language as well. Nga mihi!

  • @chrisjb308
    @chrisjb308 3 ปีที่แล้ว

    Nice one! As a kiwi watching this channel for a while this is great. I'm sure I'll learn a few things here for sure. Kia ora Langfocus!!!

  • @swagmund_freud6669
    @swagmund_freud6669 3 ปีที่แล้ว +6

    Such a beautiful language, hope it has a long and prosperous future in New Zealand.

  • @cbrtdgh4210
    @cbrtdgh4210 3 ปีที่แล้ว +98

    The last time I was this early, the Maori were speaking Taiwanese.

    • @officialnyiyanmoehtet
      @officialnyiyanmoehtet 3 ปีที่แล้ว +2

      Hi, you're also doing CDM? I am also from 🇲🇲Myanmar.

    • @_McCormickProductions
      @_McCormickProductions 3 ปีที่แล้ว +14

      @@officialnyiyanmoehtet Hope your country recover soon

    • @John_Weiss
      @John_Weiss 3 ปีที่แล้ว +3

      Love it! Someone else who knows the origin of the Austronesian Language Family!

    • @lars-akesvensk9704
      @lars-akesvensk9704 3 ปีที่แล้ว +4

      Yes all of the Austronesian languages are Taiwanese.

    • @_McCormickProductions
      @_McCormickProductions 3 ปีที่แล้ว

      @@lars-akesvensk9704 not all

  • @dylbert140485
    @dylbert140485 3 ปีที่แล้ว

    Yess! Thanks Paul. Been waiting so long

  • @DuchessofDavey
    @DuchessofDavey 2 ปีที่แล้ว +1

    Thank you for making this video! I live in New Zealand and am trying to learn te reo Māori, but it's really hard to find any information on how to structure sentences. So this has been helpful in learning the general structure (even though I know some of the words and phrases already haha)