Hangi gayret ? Hanımefendi olan olmuş, eskiden dilimize giren sözcükleri (ki sözcük de demiyor kelime diyor) öyle bırakalım ileriye bakalım diyor. Bu mu gayret? Hanımefendi cumhuriyet kurulduğunda yetkili olsaydı biz okula hala mektep diyorduk.
@@user-qx9wc2gb3e İngilizcenin yüzde yetmişi yabancı dillerden gelen kelimelerden oluşur. Bunları atmayı düşünemezler, çünkü attıktan sonra özümüz diye döndükleri yerde kültür ve uygarlık namına pek bir şey bulamayacaklarını bilirler. Dilimiz Yunanca veya Latince gibi eski yazılı kaynaklara dayanmıyor maalesef. Ama tıpkı Cermenler gibi Türkler de tarihe geç girip söz sahibi olmuş milletlerdendir ve bu açığı alıntılarla kapatmışlardır. Arapça da zamanında bunu Farsça ve Yunancadan faydalanarak yaptı. Bugün öztürkçe denilen, moğolcadan üç beş alıntı, Türkçe dil kurallarını hiçe sayarak oluşturulmuş bir yığın kelimeden ibarettir. Zaten daha fazlası da yapılamazdı. Okul kelimesiyle ilgili tartışmalara (ekin köke yüklediği anlam doğru mu, aslında Fransızcadan alıntı mı) özellikle dikkatinizi çekerim.
O kadar değerli konulara temas ediyorsunuz ki ruhuma dokunuyor söyledikleriniz adeta. Dil kimlik ve kişilik, dil sağlık, dil sihat, dil olgunluk, dil farkındalık, dil hayat... İnsan, dil ve an be an ifade ve etki...kısaca Dil yaşamımızın temel unsurlarından. Dil an, geçmiş gelecek ve şuan... Dil gelişim uyanış ve toplumsal kültür ve medeniyet. İnsan, dil ve iman... Olgunlaşma serüveni ve heyecanı aynı zamanda dilimizinde serüveni... Dil bizim, hayat bizim kültür ve medeniyet bizim... Ve bizim olanlar bize vazifedir Vazifemizi bilirsek anlam dolu mutlu yaşayabiliriz... Ayrıca bu hayat serüveninde keşfedilen hamlıkla başlar giderek olgunlaşır doğal olanda bu. Suçlamak ve görev ihmali yerine Vazifemizin gereğini yapalım diyorum ben... Saygılarla😊
Daha fazla edebiyatçının, dil bilimcisinin bu konuya eğilmesini derdine düşmesini arzuluyor ve siźi de tebrik ediyorum. Başarılı olmanızı canı gönülden niyaz ediyorum.
Lokasyon, navigasyon, check etmek, save etmek, copy paste etmek, yerleşim, download etmek demek yerine, indirmek, yüklemek, kopyala yapıştır demek daha kolay. Plaza, residence, city park, megacity kelimeleri de çok moda. Küçücük illerde bile böyle. Okulda İngilizceden geçer not alamayanlar İngilizce kelimelerle konuşuyorlar. Garden park diyorlar ya. Bağ bahçe ne zaman Garden oldu? Kadın erkek ilişkilerinde kullanılan kelimeler köylerde bile kullanılıyor. Lovebombing, shiplemek, ghostlamak vb. Köy evlerine cottage dendiği gün bu işin peşini bırakacağım.
Türkçemizin en güçlü yanı kelime haznesi değil grameri. 1000 yıl Farsça ve Arapça etkisi altında kelimeleri unutulsa da grameri bütün ihtişamıyla ayakta kalmış. Arapça gramerden de İngilizce gramerden de çok daha zengin. Çünkü istersek son derece noktasal netlikte, istersek de belirsiz ve kapsayıcı ifade edebiliyoruz. Bence dil zenginliği budur.
Allah (c.c.) sizden razı olsun hanımefendi. Çok mühim bir meseleye parmak basmışsınız. Ben de kendi hayatımda yabancı kelime kullanmamaya, fasih bir Türkçe kullanmaya özen gösteriyorum. Allah bu mücadelenin içinde bulunan herkesin yar ve yardımcısı olsun. Amin.
Burada kullandığınız sözcüklerin birkaçı Türkçe değil, Türkçe karşılıkları var oysa. Sorununuz öz bir Türkçe değil, sorununuz batı dilleriyle. Arapça ve Farsça sözcükler hiç sorun değil.
Dönem ayırmadan Türkçe karşılıklar bulmalıyız, dilimize çoktan geldi diye karşılık bulmayalım yapmayak. Eski diye bulmayalım yaparsak Türkçe olmayan sözcükler de sözler de çok olur, Türkçe sözcükler de sözler de anlaşılmaz.. Öğretmen yerine Türkçe olmayan sözcük olsun demeye başlarlar, öğretmen gibi güzel Türkçe sözcüklerimiz sözlerimiz atılır.. Ben ayırmadan görüşlerimi önerilerimi belirtirim, siz de eski diye ayırmadan tartışalım. Ayrıca biz bulsak bile tutulup yayılacağı yüzde yüz olmaz. Kimseye dayatamayız. Olsa olsa tartışabiliriz. Hangilerine bulacaksak onları da yalın anlaşılır anlatmalıyız. Ben yıllardır üzerine tartıştım, Türkçe karşılıkları görüşlerim önerilerim ne olursa size de belirtmeye başlıyorum.
Bence burada kıstas hem yenileri tutup hem de eski ama çok da uzak olmayan kelimeleri geri hatırlamak olabilir. Meselâ eski diye dil inkılabından önceki birçok kelimeden bir haberiz. Burada kökene takılıp kalmak ise bizi sadece yerimizde saydıracaktır. İşe ırk cihetinden değil MEDENİYET cihetinden bakmalıyız..
@@Nusret15220 Eklere köklere önem verip tartmak yerinde saydırmaz ileriye akıtacaktır. Öğretmen yerine Türkçe olmayan sözcüğünü sözünü baştacı etmek Türkçe için ölümcüldür. Öğretmen gibi öbürleri için de böyle. Uygarlık yönünden bakmasını bilmeyen yarar vermez. Dil devriminden önce olan sözcükleri bilmezsek sorun olmaz. Yazarlar Türkçe yerine Türkçe'de olmayan sözcükleri sözleri sözlüklerden ağır, bilinemeyecek hangileri varsa bakıp alarak toplumlarla bir tutmadılar kendilerini üstün sandılar.. Oysa yazarlar toplumlardan kendilerini düşürdüler.
@@123snake45 Hocam siz sanırım yanlış anladınız. Ben yukarıda yazdığımla aslında bunun da dikkate alınması gereken diğer bir ölçüt olması gerektiğini düşündüğümü söylemek istemiştim (yanlış anlaşılma için kusuruma bakmayın). Elbette, _ek ve köklere_ kat'iyyen önem vermeliyiz. Adı üstünde kök yani, dil bunları esas alacak. Ben _kökene_ yani kelimenin geldiği dile/millete, kelimenin menşe'ine çok kafayı takmamamız gerektiğini kastettim. Bunu da şu cihetle söylüyorum, meselâ zamanında (Türkçeleştirme adına olsa gerek) "hendese" kelimesi ders kitaplarından ânîden atılıp yerine "geometri" kelimesi ikame edilmiş. Şimdi burada, kelimenin geldiği yere takıldıkları çok belli, takılma sebepleri de ayrı ve upuzun bir konu. Dil devrimi öncesi kelimelerden _halk diline mal olmuşları_ bilmek kelime haznemizi genişlettikçe genişletir diye düşünüyorum. Yoksa elbette burada "dil inkılâbı öncesi kelimelerle", Servet-i Fünun veya Fecr-i Âtî devirlerinin ağır dilini yahut sizin "Türkçe yerine Türkçe'de olmayan sözcükleri sözleri sözlüklerden ağır, bilinemeyecek hangileri varsa" diye nitelediklerinizi elbette kastetmiyorum. Ama öyle ya da böyle, o zamanlardan kalan ve halk diline mal olan Arabî ve Farisî kökenli kelimeler ve tabirler kalmıştı. Fakat zamanında adamlar (yine şu ana kadar edindiğim izlenimlere göre) _halk diline mal olmasına rağmen_ bunları dilden atmak niyetiyle bunlara yeni karşılıklar önermişler ve bir kısmı da yanlış usullerle türetilmiş. En basitinden sizin örnek olarak sunduğunuz "öğretmen" kelimesi. Bu husus benim de şimdilik tam olarak anlam veremediğim bir husus o yüzden sizin bu konu hakkındaki görüşünüzü merak ediyorum. Belki daha önce karşılaşmış olsam da o an pek ehemmiyet vermediğim bir ciheti bana hatırlatırsınız: Öğretmen kelimesindeki -men eki, gerçekten Türkçe bir ek midir? Bana şu an öyle gözüküyor ki, bu kelime Frenk dillerindeki "cameraman" kelimesinden yola çıkılarak türetilmiş. Eğer böyle bir durum söz konusu _ise_ bu kelime, halk diline mal olduğunu düşündüğüm muallim kelimesinden daha mı yeğdir? Bu kelime doğru bir Türkçe anlayışıyla türetilmiş bir kelime midir? Bu mevzuya nasıl yaklaştığınızı merak ediyorum. Buna benzer bir durum olarak (eminim sizin de mutlaka duymuş olduğunuz) -sel/sal ve Arapça kökenli nisbet -î'si kapışması var. İkisi de yabancı kökenli, âmennâ, birinden (çok farklı sebepler neticesinde) vazgeçmek ve diğerini bunun yerine inatla diğerini oturtmak ne kadar mantıklı ve doğrudur? Türkçede her iki de doğru bir şekilde kullanabildiğimiz yerler var, o halde niçin her ikisi de huzur içinde bir arada bulunmuyorlar? İşte bu sorular bende, ilk yorumumda edindiğim izlenimi oluşturuyor: Demek ki belli hususlarda, meseleye millet/köken bazlı değil de *_medeniyet_* bazlı yaklaşmamız icap eder. Mesela tıp örneğinden gidelim, Batı medeniyetinin ekseriyeti tıptaki Latince kökenli kelimeyi gayet tabii bir şekilde kullanıyorlar ve kabul ediyorlar. Haz edin veya etmeyin, biz de o zamanlar İslâm medeniyetine mensuptuk (bana kalırsa hâlâ da mensubuz). O halde, bizim de bilim terimlerimizde *Türkçenin de kendine has zenginliklerinden faydalanmak ve feyz almak kaydıyla* zorda kaldığımız zamanlarda, ait olduğumuz medeniyetin neş'et ettiği/ortaya çıktığı coğrafyanın dili olan Arapçayı baz almamız yerinde olmaz mıydı? Batı böyle yapmış, _elbette Batı'nın her yaptığını doğru addedecek değiliz_ ancak onlar bu şekilde var oluyorsa bizler de var olabilirdik gibime geliyor. Eğer bazı fikir ayrılıkları ve "gizli niyetler" olmasaydı. Ben şimdilik bu konuya bu şekilde bakıyorum. Son olarak, yanlış anlamayın ama eğer bu konuda sizin faydalandığınız kaynaklardan birkaçını burada zikredebilir misiniz (kitaptır, internet sitesidir vs.)? Yukarıda da dediğim gibi, belki gözden kaçırdığım bazı şeyleri tekrar görmezden geçirme fırsatı bulurum. ========================================================================================== Buraya kadar sabırla okuduğunuz için şimdiden teşekkür ederim. Sağlıcakla kalınız efenim.
Almanların kompozisyon çalışmalarında izledikleri bir metot var , tam size göre: Kompozisyon defterinin sol yaprağına öğrenci bir parağraflık yazı yazıyor, öğretmen bunu düzelterek altına doğrusunu yazıyor, öğrenci defterin sağ kapağına bu düzeltilmiş parağrafı yazıyor , sonra başka bir deftere bu paragrafı dolma kalemle yazıyor.Siz temin edeceğiniz bir kompozisyon sınav kağıdından , bir parağraf alıp bunu güzel anlatımınızla anlatıp doğrusunu alta yazabilirsiniz, bu şekilde eğitimimize metot yönünden de faydalı olabilirsiniz.
Herkez birbirine 'hocam' diye hitap ederek konusuyor, kimlikler yok olmus, neden eskiden oldugu gibi; Ali bey, Ayse hanim veya doktor bey gibi hitap tarzlari kullanilmaz oldu, türkcenin bu denli bozulmasini üzücü😢
Kürk mantolu Madonna 'yı okuyup anlamak günümüz Türkçesi ile zor... 1945 lerde yazılan eserleri okuyup anlayın gençler...çok zevkli cümleler kurmuşlar ❤
Elbette bu konuda uzmanlar bir araya gelmeli bir seferberlik başlatılmalı ,okullarda Türkçe ders üniteleri zenginleştirilmeli,yabancı isimle açılan iş yerlerine Türkçe isim verilmesi ićin yasa çıkarılmalıdır.
Artık anlamadığımız bir çok sözcükle konuşuluyor Türkçe.Yanlis olduğu yetmezmiş gibi bir de herkes biliyor diye düşünüyorlar her halde Ya da önce birini,hemen arkasından diğer karşılığını kullanarak..! Komik oluyor bence..
Sn Reyhan hanimefendi ben dorduncu kusak bir Istanbullu olarak Turkcemizin yozlastirilmasina cok uzuluyorum ama Istanbulda ne Istanbul nede Turkcesi kaldi calismalarinizda basarilar diler saygilar sunarim.💐
"Lisan i Türkiye, lisan ı Arabi den ve lisan ı farsiden geçen küllü kelimatı lisan ı türkiden ihac edeceğiz". İsmet İnönü ne kafa ama dimi. Yinede aferin benim hanım kızıma
tamam okey , totalde , irite oldum , direk gidelim bunları hayatımızan çıkarmamız lazım. birde özellikle sol medyada doğru düzgün türkçe konuşan yok. örnek ebru baki. kadın şakır şakır ee liyor.
Dilimiz, dinimizin ve kadim kültürümüzün karışımı olduğundan ben buna hata demem.Çünki farisilerden çok ilim adamı yetişmiş medeniyetimizde, din adamlarımızın sayısı ise çok fazla.Dolaysıyla farsca arabcanın bu kadar kullanılması yadırganacak bi durum değil.Ancak acemde dediğimiz avrupa dillerinin daha doğrusu ingilizce hakimiyeti olduğu için dilinin diyelim bu denli kullanılması çok kötü.Henüz Hintliler gibi 2 cümle hintçe 1 cümle ingilizce şeklinde ileri gitmedik ama yine de üzücü.
Türk dili islamdan önce var olan bir dil. Onu Arapçaya kurban etmenin bir anlamı yok. Arapça Arap kültürünün bir ürünü. Arap dilinin Türkçeye sızmasıyla Arap kültürünün de kültürümüze sızdığını ve onu bozduğunu görmelisiniz.
Mesela birçok kişi "Kettle" diyor.... Biz neden buna "Su Kaynatıcı" demiyoruz..! Almanlar "Wasserkocher" olarak almışlar dillerine... Su kaynatıcı demek. Hatta ben buna kendimce bie isim bulmuştum "Elektrikli Güğüm "😊 Öğretmenimiz çok beğenmişti bu ismi
Reyhan hanımın söylediklerini "Yabancı dil düşmanlığı" olarak anlayanları burada görmek çok üzüntü verici... Bu videoda anlatılanlardan böyle bir yargı çıkarmak, dilimizi, anlatılanları anlama konusunda ne durumda olduğumuzun çok acı bir göstergesi maalesef. "Yabancı dil düşmanlığı", İngilizce, Fransızca, Rusça, Japonca vs öğrenmeye karşı olmak anlamında bir cümledir. Reyhan hanım yabancı lisan öğrenmeyin demiyor ki. Türkçe konuşurken, yazarken Türkçe kelime/kavram varsa onu kullanalım, yoksa, çok doğurgan bir lisan olan Türkçemizde bizlikte uygun kelime ve kavramlar üretelim, dilimizi zenginleştirelim diyor. Okuduğumuzu/dinlediğimizi anlama düzeyimiz bu ise eğer Türkçe konusunda çok işimiz var demektir. Vay halimize
Mavi Vatanımıza, Gök Vatanımıza sahip çıktığımız gibi "Lisan Vatanımıza" da sahip çıkalım, hep birlikte. Güzeller güzeli Türkçemiz bunu hak ediyor. Bu arada merhum Nihad Sami Banarlı beyefendinin muhteşem eseri "Türkçenin Sırları" isimli kitabı da tavsiye ederim. Bu hafta bu kitabı okutarak ve bu kanala yeni beş-altı kişi abone bularak laf yerine iş yapmış olalım. Haydi görev başına...
Uçaduran, yüzeduran, şıklanmak, güzeltmek. Anladınız siz hepsini. Son ikisi çocukların buluşu. İngilizcesine benzer karşılık olursa daha kolay tutulur ilk iki örnek gibi.
Tuva harika bir isim gerçekten de. ❤ T ile başlayan, kız çocukları için aklıma gelen başka isimler :: Tuğba (ğ ile) Tuana Tomris Tuna Tanyeli Tanya Tijen Tuğra Türkan Hepsi tam Türkçe olmayabilir. Gene de Arapça kökenli Tenzile, Tennure, Tahsine, Tevhide gibi isimlerden çok daha hoş geliyor kulağıma.
@mevlutl7093 ne alaka anlayamadım. Türkçeyi güzel konuşalım, Türk isimleri verelim, Türk örf adetlerine sahip çıkalım. Çağdaş da olalım. Değerlere saygılı olalım. Bize arapçı dinci siyasi ümmetçiler yaramamıştır. Bundan kurtulalım. Sen moğol’san Moğol ol. Bana ne
Bir kere bu yabancı dil düşmanlığından vazgeçmemiz gerekiyor. Olayı bir savaşa dönüştürüp pratik olan İngilizce kelimeleri bırakıp Türkçe karşılıklarında ısrar edersek kaybederiz. Dilin amacı işimizi zorlaştırmak değil, kolaylaştırmak olmalıdır. İnsanlar sonuçta dile bakmaksızın, zoru değil, kolayı tercih eder.
Yabancı dil düşmanlığı ben göremedim bu anlatılanlarda... İngilizce, Fransızca, Rusça, Çince, Japonca öğrenmeyelim demiyor ki. "Yabancı dil düşmanlığı" cümlesi, yabancı dil öğrenmeye karşı olmak anlamına gelir. Türkçe konuşurken yabancı kelimeleri araya sokmayalım, Türkçe karşılığı olan kelimenin yerinde yabancı kelime kullanmayalım, çok doğurgan bir lisan olan Türkçemizi yeni kelime ve kavramlar üreterek zenginleştirelim diyor. Türkçeyi doğru anlamaya ne kadar ihtiyacımız varmış!!!
Çocuklarımız gençlerimiz türkçe’yi unutacak ve böylelikle tam satın alınmış olacağız Allah muhafaza zaten tarihi bilmiyorlar dilden uzaklaştırıldığımız için bir an evvel devlet büyüklerine buna bir dur demesi lazım😢😢😢😢😢
Devlette üst düzey görev alacaklar ile seçimde aday olacak tüm kişilerden KPSS benzeri ÖSYM tarafından yapılan Türkçe Anlama ve Anlatma Yeterlik Sınavından geçer not belgesi getirmeleri istenmelidir.
Arabca ve Farsça kelimeleri 1000 yıldır kullanıyoruz, bunları lîsânımızdan söküp atamayız. Kütüphanelerde milyonlarca el yazması eserlerde bunlar var. Önemli olan İngilizce, Fransızca kelimeleri, dükkan, kafe, mağaza, mesken, konut ve siteler gibi yerlerden söküp atalım. Bahçe yerine neden GARDEN denilir, örnekleri saymakla bitmez. Hanımefendiyi tebrik ediyorum, bu konuda MEB çok iyi ve tesirli bir çalışma yapmalı. Devletin bütün kurumları da.
Türkçe seferberliği başlatacaksınız ingilizce kadar diğer arapça , farsça , fransızca ve rusça kelimelerede aynı tarifeyi uygulayın. Edebiyatımızda var diye kullanmak zorunda değiliz. Bugün İngilizlerde eski edebi eserlerini tamamen anlayamıyorlar. Bu bir bahane değildir. Doğrsu neyse , öze dönmek ne ise onu yapmalıyız. YENİ ÖZ TÜRKÇE KELİEMLER ÜRETİLMESİ VE BUNU EĞİTİMDE , SOSYAL YAYIN ORGANLARINDA KULLANILMASINA TEŞFİK EDİLMESİ GEREKİYOR! "Geçmişte dilimize girmiş , yapacak bir şey yok." çok iğrenç bir tavır!
Evet bence de çıkaralım . Örneğin teşvik kelimesi Arapça bir kelimedir tef’il babından mastardır isteklendirme , cesaretlendirme manasına gelir . Yoksa cahil bir kimse tarafından teşfik diye kullanılabilir .
@@alperen9790 😂 Mabadını kastırdığım bedevisi palazlandı iki arapça bilince. İstediğin kadar laf sokabilirsin. Çokta umrumda teşvikmiş, teşfikmiş... Teşviğini al... Madalya da ister misin kelime bilgin için? Hayattaki tek başarın bu belli ki ; insanların yanlış yazdığı ar*pça keliemleri düzeltmek. Keşke bu ar*pça bilginizi kutsal kitabınızı okurken de görebilsek. Anlamak yerine sadece okuyorsunuz , gerisi süzgeçten geçmiyor.
Aynı şekilde TV ve Radyolarda halka yönelik program yapan haber spikerleri ve programcılarından da Türkçe Anlama ve Antlatma Yeterlik Belgesi istenmelidir.
Bundan sonra "plaza dili" yerine, "iş merkezi" dili diyelim, amacımızla çelişmemiş oluruz...Bunu yetersiz bulanlar için "çok katlı iş merkezi" ni öneriyorum...beğenmediğinizi geri bırakabilirsiniz...
Bu düşüncelerle Türkçe kirlendi. Özüne dönmek neden yanlış olsun ki? Yüzyıllardır süren yanlışı düzeltmek asıl doğru olandır. Arapça, Farsça kullanacaksın Türkçesini kullanmayacaksın. O zaman bırakın fransızca, ingilizce sözcüklerde kalsın. Yanlışın neresinden dönerseniz kardır. Düşüncenizi doğru yönteminizi yanlış buluyorum.
İngilizceyi kötülerken , ar*pçayı övüyor. Arkayada koymuş bir ud müziği. Ne yapmaya çalıştığı belli , sonra Türkçemizi geri kazanalım diyor. Kim fonluyor acaba? Yazık gerçekten böyle insanlara. Utanamıyorum bile artık.
Arapça ve Farsça olan kelimelerle atanla olan bağı sağlayabilirsin. Onları anlayabilirsin. Ama Fransızca ve İngilizce kelimelerle bu bağı kuramazsın. Türkçemiz yapı ve dilbilgisi olarak muhteşem bir dil. Ama kelime dağarcığı olarak çok fakir bir dildir. Sebebi ise hiçbir şeyin olmadığı, sadece yayla ve çölden oluşan orta Asya'da kelime üretebilmenin imkânsız olmasıdır. Merdivene merdiven diyebilmek için önce merdiveni üretmiş yada görmüş olman gerekir. Orta Asya'dan İran üzerine göç ederken ilk defa yerleşik hayata geçtik ve orada ilk defa evlerde merdiven gördük. Farslara sorduğumuzda bize 'marduban' dediler. Neden Arapça'dan aldık? Bir millet düşün ki cahiliye döneminde bile edebiyatla uğraşsın. Bir hayvan olan Arslan'ın bile 40 tane ismi var Arapça'da. Öyle ki Osmanlılar bu hazineden yararlanmış. Ve imparatorluğun son devirlerinde bile dilimiz, günümüz İngilizce'sinden daha zengindi.
@@seckin.arslan Kelime dağarcığı olarak fakir falan değil. Zenginleştirilebilir ve gayette zengin. Bunu iskandinavlar yapıyorsa o basit dilleriyle bizde yapabiliriz. Ayrıca atalarımla bağlantı urma istiyorsam arapça , farsça değil ; Rusça öğrenirdim. bir 5000 kelime Rusça lalım o zaman. ARapça güzellemesi yapmaktan vaz geçin. Kendinizi küçük düşürüyorsunuz. " Merdivene merdiven diyebilmek için önce merdiveni üretmiş yada görmüş olman gerekir. " yani diyorsun ki atanın dilinde merdiven sözcüğü yok? Çin seddeine uçarak tırmandılar gerekirse yada totemleri çadırların üstüne zıplayarak astıklar. Kardeş bilmiyorsan g... element uydurma. Basgıç : El merdiveni ( Biz mimaride basamaklara basgıç deriz.) Bastama : Merdiven. Gördüğün gibi gayette dilinde karşılığı var. Boş yapma! "Orta Asya'dan İran üzerine göç ederken ilk defa yerleşik hayata geçtik ve orada ilk defa evlerde merdiven gördük." hahahahah 😂😂 Tarih Prof.Dr. Seçkin Arslan (Yersen) Arapçaya hazine demekte ne bileyim. Arapça haazineyse , İngilizce kainat. ARapça bile ingilziceden kelime alıyor şuan. Ne yapalım alalımlı bir 6000 kelime ingilizce dilimize? Hoşuna gider mi? Gitmez ama arapça olunca nedense hepiniz boş yapıyorsunuz.
Sonuna kadar haklısın. Bunun hiçbir sakıncası da yoktur üstelik. Bu atalarımızla veya geçmişimizle olan bağımız yok olur söylemi de muhafazakarların uydurmasından başka bir şey değil.
Abla hırsız ölmüş siz polise haber veriyorsunuz, dilmi kaldı Allah aşkına. Güldür güldür, Çok güzel hareketler sıçtı dilimizin ağzına sanat adı altınd, tiyatro insanı eğitir bunlar paranın peşinde bilet olmuş ikibin tele.
Malumunuz demek yerine bildiğiniz üzere de diyebilirsiniz. Iyi ki birileri siz gibi düşünmemiş de, bundan yüz yıl önce dilimizi Türkçeleştirmeye yönelik çabalar gösterilmiş.
M,kamal bile uydurukca "guneş dil"teorisinin zararını anlamış ve bundan vazgeçmisti ama onun ardılları halefleri aslen türk bile olmayanlar bu uydurukcayı devam ettiler,yanıt kanit,gereksinim,dogal,vs vb.gibiarabça farsca kökenli ama türkçeleşmiş,günümüzde orta asyada bile olmayan kelimelerin yerine,kısır,kisa,uydurulmuş saçma sapan kelimeleri sokmuslar,emperyalistlerin dillerinden hiç ihtiyac olmayan Lelimeleri türkçeye sokmuşlardır bu büyük bir gaflet ve ihanettir.velevki bilmeden yapilmış olsa bile.
İhtiyaçlar vesilesiyle dilimize giren/girmiş/girecek kelimelerden şikayetim yok ama entel/dantel tiplerin kullandıkları lüzumsuz saçmalıklar ise, mide meselesi :D Burada olduğu gibi: th-cam.com/video/nhumx8Ii5qs/w-d-xo.html
Mesela "Selfi" kelimesi Yerine "Özçekim" Bulmuşlar. Kimse kullanmıyor. Çünkü Daha uzun kelime Daha itici Daha iç karartıcı Daha dili yıpratıcı Daha sevimsiz. Mesela "Selfi" kelimesi Yerine Kullağa Gönle hoş Gelen Bir kelime "Selfi" Kelimesini Sollayabilir. Mesela Bir "Çekbeni" yapalımmı Arkadaşlar.
Başka dilden gelen kelimeler dili zenginleştirir. Bundan korkmaya gerek yok. TDK nin yaptığı gibi hostes yerine "Gök götürü konuksal avrat" diyelim saçmalığına düşmeyelim :) Asıl dikkat etmemiz gereken dilin yapısı Türkçe okunduğu gibi yazılır, yazıldığı gibi okunur bir dildir. Cafe yazıp kafe okumak CEO yazıp sio okumak İşte bu dili bozar
Spesifik örnekler verseniz daha ilgi çekici olur. Mesela password diye program başlatıldı tv 'de. Bunlar olmamalı bence. Ozellikle ekrana çıkan insanlarda şuur oluşturup mevcut varolan Türkçe kelime yerine gereksizce hava atma amaçlı yabancı kelime kullanma alışkanlığı sonlanmali. Bizler bile yapıyoruz, zaman zaman.
Hanımefendiyi dinlemedin herhalde. "Yerine" demektense "veya" dememiz gerekir: "Kelime" VEYA "sözcük". İkisi de bizim, ikisi de Türkçe. Yeterince kelime kaybettik zaten "eskidi" diye, bunu da mı kaybedelim istiyorsunuz?
@@theofix9512 Türkce zaten bu kafanin neticesinde az gelismis bir sekilde kaldi. Mektep varken, okul neden olsun degil mi? Mektep de Türkcelesmis bir sözcük degil mi?
Herkes, kendisine düşen görev adına, Türkçe konusunda özenli olmalı. Videodan, bu anlasılmakta. Tutup da, Türkçecilik taslayıp ileri geri yorum yapmak boş!
Önce kendinizden başlayınız nasıl olur? Şu 1 dakika 14 saniyelik konuşmanızda kullandığınız Arapça kökenli sözcükler ve Türkçe karşılıkları. millet > ulus elbette > kuşkusuz kelime > sözcük maalesef > ne yazık ki terk > bırakma, vazgeçme asırlar > yüzyıllar vahim > ağır, büyük, kötü şahit > tanık Bunları çıkarmak için savaşmanıza gerek yok. Kullanırken Türkçelerini tercih edebilirsiniz (yeğleyebilirsiniz)
Her iki kökenden gelen de makbuldür, kullanılır. Ayrıca ulus kelimesi milleti tam karşılamaz. Türkçe seferberliğinden kastımız da bu kelimeler değil ayrıca, yabancı kelimeler. Bu kelimelere yabancı dememizin bir sebebi var değil mi?
Günümüzden baktığımzda Arabî ve Farisî kökenli kelimeler artık bize yabancı değildir, halkın diline geçenler artık Türkçeleşmiştir ve Türkçedir. Kimse Servet-i Fünûn yahut Fecr-i Âti'nin ağır dilini savunmuyor merak etmeyin.
Her ne kadar arapca kökenli olsa da ahlaki kelimesi yerine habire Etik kelimesi kullanılıp duruyor.. Mesele,sorun kelimeleri varken israrla Problem demenin mantığı nedir.?! Sanayi kelimesi varken telaffuzu bile zor olan Endüstri kelimesini kullanmak nedir ??!🤔
Vahim hata olarak gördüğünüz kelime alışverişi yapılmasaydı hâlâ katur kutur bir dilimiz vardı. Türkçe kaynaştığı diller sayesinde çok hoş bir fonetiğe kavuştu. Plaza diline ben de karşıyım fakat dilimize girip yer bulan her kelimeye karşılık bulmak dili daha da "çıkmaza sokmak"tan başka hiçbir işe yaramayacak. Selfie yerine özçekim demeye gerek yok. Bir dil ne kadar saf ise o kadar tekdüze hale gelir. Akıcı konuşmak zorlaşır, kulağa çirkin gelir. Umumiyetle kabilelerin dili daha sadedir. İmparatorluklar kurmuş bir milletin dili nasıl sade olabilir? İngilizce dünya dili ama ne kadar sade olduğu ortada.
Türkçe düşün,Türkçe oku,Türkçe konuş.unutma acunda Türk devlet olmuş iken,ne İngiliz,ne Rusya,ne Almanya ,ne Fransa.hiç bir millet devlet olamadı sadece Çin devlet kurmuştu.yabancı kelimeleri kullanmaktan vazgeçelim.NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE.🤘🇹🇷
Ya kimliğini korusun, ya da Devletini-Milletini parçalayarak sömürmek için çalışanlara hizmetçilik, kölelik yaparsın. Türk isen, Türkçe için uğraşmak zorundasın.
Sizde yeterli değilsiniz. Sözcük demiyorsunuz, kelime diyorsunuz. Ezgi demiyorsunuz, şarkı diyorsunuz. Biraz Kazım Mirşan okumanızı öneririm. Kullandığınız sözcüklerin büyük çoğunluğu Altay kökenli değil. Çoğunlukla farsça ve arapça kullanıyorsunuz. Sizin kullandığınız sözcükler Altay Dilleri'mizi daha çok bozmakta. Sizden isteğim, bu eylemi yalnızca batıya yöneltmeyiniz. Bizim dillerimize yerleşen bütün yabancı diller düşmanımızdır.
Sanırım siz de SADECE Kazım Mirşan okudunuz? Kendisi lisaniyatçı mı Değil. Edebiyatçı falan mı? O da değil. Adam Türkiyatçı. Son cümlenizdeki tavrınızı nereden edindiniz bilmiyorum ama pek de mantıklı değil haberiniz olsun. Bir süre sonra siz de fark edersiniz zaten, ben de zamanında benzer tavırlara yakındım.
Yabancı sözcük yerleşmeden, Türkçe karşılığı bulunup yerleşirse o zaman işe yarar. Mesela computer yerlesmis olsaydı, herkes bilgisayar sözcüğüne gülerdi. Bir de eski dilin bazi sözcüklerinin farklı anlamlari da varsa veya türetme yöntemlerinde yerlesmiş de olsa işe yariyor. Hükmî şahıs yerine tüzel kişi, müseccel yerine tescilli gibi. Bunları da zaten Türk Dil Kurumu yıllardır yapiyor, özel takip birimleri var. Yeni bir şeymis gibi seferberlik çağrısı tuhaf yani. Jülide Ateş mi bu kız, ne kadar yaşlanmış.
Önce aç bi oku bakalım sen neden dil devrimi yapmak istemişler ve yapmışlar ? Türkçeleştirme anlamında hiç bir çalışma yoktu , kelimelerin Arapçası ya da Farsçası aynen alınıp kullanılıyordu. Bilim dalında bile Türkçe kelime türetmek yerine Arapça kelimeler türetiliyordu ! Bunlardan haberin var mıydı paşam he ? O küçümsediğin dil devrimi olmasaydı ''Üçgen'' kelimesi bile Matematik de olmayacaktı. Onun yerine Farsça bir kelime alınıp kullanılacaktı. ''Bir'' kelimesi yerine bile ''Yek'' kullanılıyordu , Şairler divan edebiyatında neredeyse bütün kelimeleri Farsça ve Arapça karışımı şiirler yazıyordu. Sen zannediyor musun ki o devrin insanları o şiirleri anlayabiliyordu ? Hayır ! Anlayamıyordu. Dil devrimi yapılırken elbette yanlışlar yapıldı , halkın kabul ettiği bazı kelimeler de atılmaya çalışıldı ama sonradan bundan vazgeçildi. Her büyük işin mutlaka eksiklikleri yanlışlıkları olabilir mesele amacın doğru olmasıdır ki amaç doğruydu...
bence ingilizceden dilimize geçen kelimeleri çıkarmamalıyız. çünkü ne yaparsanız yapın ileride bütün diller yokolacak ve sadece ingilizce kalacaktır. siz sadece süreci uzatırsınız. dilimize ne kadar çok ingilizce kelime girerse dünyaya adapte olmamız ve yeni nesil ingilizceyi öğrenmesi o kadar kolay olacaktır.
Önce ekmek seferberligi yapsak fakir fukaralari ekmek kuyruklarında akşam pazar coplerinden kurtarsak en güzel Türkçeyi Karadenizliler konuşsun onların konuşması bize yeter
Sana size düzeltme yapabileceğiniz bi kaç kelime teklif edem o zman Tarihsel tarihi olabilir Duygusal Duygu yüklü olabilir İçgüdüsel buna önceden ne denirdi acep Anayasal babatasal sel sal türevsel takı takıntılarından kıl olmaya basladim aaabi ablam 😂😂😂😂😂❤❤😮❤😮❤❤😅
@@defnecelik3615 İngilizce İbranice Fransızca eki takilarindan gocunmuyonda arapça olunca kaşıntı mı yapıyo ekinokslarina başlar eklemlerinin ... 😂😂😂😋🌹😘😍🥰🙃😛🤪😱✋👍
“EVRİLMEK” Meselesi Yabancı dil konuşuyor ya da haber takip ediyorsanız bu kelimenin karşılığını neredeyse hiç duymazsınız. Biz ise Türkiye’de bunu duymadan bir gün yatağa girmiyoruz. İşin kötüsü yanlış anlamda kullanılıyor ve bu kelimenin yerini hiçbir şey tutamazmış gibi davranılıyor. Yaşayan diller yeni kavramlara yeni kelimeler türetir ve bu gereklidir ama mazisi 3-5 yıl olan “evrilmek” sıklıkla “dönüşmek, değişmek” anlamında kullanılıyor. Türkler bu kelime türetilmeden önce dertlerini anlatamıyorlar mıydı? Bu kelimeye neden bu kadar yapıştık ülke olarak? Bir halden bir hale isteyerek ya da istemeyerek geçmek, yeni bir kavram değil ki yeni bir kelime türetilsin.40 yıldan eski İngilizce sözlüklerde meshing kelimesini bulamazsınız çünkü mühendislikte yeni kullanılmaya başlanmış ve türetilmiştir ama önünüze gelen her yerde kullanılmaz. Sanırım insanlar yerli yersiz her yerde kullandıkları evrilmek kelimesiyle daha bilgili yahut işe daha vâkıf göründüklerini düşünüyorlar. 90’larda _sel, _sal eki çılgınlığı vardı, ondan kurtulduk. Bu uyduruk kelime de ölü kelimeler arasında yerini alır. Bunun kitabı bile var.
Sadece açlık oyunlarıyla cebelleşmek otu tek üstünden kesmek demektir, bunun gibi kilit meselelerde de şuurlanırsak otu kökünden sökmüş oluruz. Emin ol uzun vâdede çok daha mühim bir meseledir bu lisan meselesi
@@huriyekara2043 Orası da öyle elbet ancak bu konunun da bir yandan zihinlere zerk edilmesi gerektiği de bir gerçek şimdi. Sürekli kayıp halinde olacaksak bile, iki kaybedeceğimize bir kaybederiz.
Koskoca TDK uyuyup saçma sapan işlerle uğraşırken bu gayretiniz çok güzel olmuş takdire şayan
Hangi gayret ? Hanımefendi olan olmuş, eskiden dilimize giren sözcükleri (ki sözcük de demiyor kelime diyor) öyle bırakalım ileriye bakalım diyor. Bu mu gayret? Hanımefendi cumhuriyet kurulduğunda yetkili olsaydı biz okula hala mektep diyorduk.
@@user-qx9wc2gb3e İngilizcenin yüzde yetmişi yabancı dillerden gelen kelimelerden oluşur. Bunları atmayı düşünemezler, çünkü attıktan sonra özümüz diye döndükleri yerde kültür ve uygarlık namına pek bir şey bulamayacaklarını bilirler. Dilimiz Yunanca veya Latince gibi eski yazılı kaynaklara dayanmıyor maalesef. Ama tıpkı Cermenler gibi Türkler de tarihe geç girip söz sahibi olmuş milletlerdendir ve bu açığı alıntılarla kapatmışlardır. Arapça da zamanında bunu Farsça ve Yunancadan faydalanarak yaptı. Bugün öztürkçe denilen, moğolcadan üç beş alıntı, Türkçe dil kurallarını hiçe sayarak oluşturulmuş bir yığın kelimeden ibarettir. Zaten daha fazlası da yapılamazdı. Okul kelimesiyle ilgili tartışmalara (ekin köke yüklediği anlam doğru mu, aslında Fransızcadan alıntı mı) özellikle dikkatinizi çekerim.
Tebrik ederim , çok ihtiyaç olan bir hususu işliyorsunuz. Sizi takip ediyorum. Devam etmelisiniz.
O kadar değerli konulara temas ediyorsunuz ki ruhuma dokunuyor söyledikleriniz adeta.
Dil kimlik ve kişilik, dil sağlık, dil sihat, dil olgunluk, dil farkındalık, dil hayat...
İnsan, dil ve an be an ifade ve etki...kısaca Dil yaşamımızın temel unsurlarından.
Dil an, geçmiş gelecek ve şuan... Dil gelişim uyanış ve toplumsal kültür ve medeniyet. İnsan, dil ve iman... Olgunlaşma serüveni ve heyecanı aynı zamanda dilimizinde serüveni...
Dil bizim, hayat bizim kültür ve medeniyet bizim... Ve bizim olanlar bize vazifedir
Vazifemizi bilirsek anlam dolu mutlu yaşayabiliriz... Ayrıca bu hayat serüveninde keşfedilen hamlıkla başlar giderek olgunlaşır doğal olanda bu. Suçlamak ve görev ihmali yerine Vazifemizin gereğini yapalım diyorum ben... Saygılarla😊
Harika bir düşünce..! ❤❤❤
Çok tebrik ederim birilerinin bunun derdine düşmesi çok güzel olmuş
Plaza diline HAYIR !
Bütün gayretleriniz için tekrar teşekkür ederim hanımefendi. Sakın susmayın, durmayın. Lütfen.
Daha fazla edebiyatçının, dil bilimcisinin bu konuya eğilmesini derdine düşmesini arzuluyor ve siźi de tebrik ediyorum. Başarılı olmanızı canı gönülden niyaz ediyorum.
Lokasyon, navigasyon, check etmek, save etmek, copy paste etmek, yerleşim, download etmek demek yerine, indirmek, yüklemek, kopyala yapıştır demek daha kolay. Plaza, residence, city park, megacity kelimeleri de çok moda. Küçücük illerde bile böyle. Okulda İngilizceden geçer not alamayanlar İngilizce kelimelerle konuşuyorlar. Garden park diyorlar ya. Bağ bahçe ne zaman Garden oldu? Kadın erkek ilişkilerinde kullanılan kelimeler köylerde bile kullanılıyor. Lovebombing, shiplemek, ghostlamak vb. Köy evlerine cottage dendiği gün bu işin peşini bırakacağım.
Oktay Sinanoğlu Dil giderse Türklük de gider demiştir.
O.Sinanoglu..!..Çok değerliydi,çok erken kaybettik.
Sonunda siz el attınız sağolun...
çok underrated bir kanal. şaka şaka, hakettiği değeri bulamamış bir kanal.
:)
Tebrik ederim.
Bu konu çok önemli.Sağolun..
Türkçemizin en güçlü yanı kelime haznesi değil grameri. 1000 yıl Farsça ve Arapça etkisi altında kelimeleri unutulsa da grameri bütün ihtişamıyla ayakta kalmış. Arapça gramerden de İngilizce gramerden de çok daha zengin. Çünkü istersek son derece noktasal netlikte, istersek de belirsiz ve kapsayıcı ifade edebiliyoruz. Bence dil zenginliği budur.
harika
👏❤️👏❤️👏❤️👏❤️👏❤️👏❤️👏
Maaşallah
Önce devlet büyükleri güzel anlaşılır Türkçe kullanmaya özen göstersinler
onlar özen gösterene kadar devam diyorsun yanii?
Nasılsan öyle yönetilirsin
Meclise bakıyorum bir çoğu berbat bir türkçe konuşuyor. Şiddetle kınıyorum. Eşek olmuş kalemdar katır olmuş defterdar
Sizi tebrik ediyorum.
👍🧿🙏
Sizin gibi, Türkçe bayrağımızı, sonsuza dek dalgalandıracak canlara, ne kadar teşekkür etsek, azdır..
Seferberliğimizin amacına ulaşması dileğiyle..
Allah (c.c.) sizden razı olsun hanımefendi.
Çok mühim bir meseleye parmak basmışsınız. Ben de kendi hayatımda yabancı kelime kullanmamaya, fasih bir Türkçe kullanmaya özen gösteriyorum.
Allah bu mücadelenin içinde bulunan herkesin yar ve yardımcısı olsun.
Amin.
Burada kullandığınız sözcüklerin birkaçı Türkçe değil, Türkçe karşılıkları var oysa. Sorununuz öz bir Türkçe değil, sorununuz batı dilleriyle. Arapça ve Farsça sözcükler hiç sorun değil.
Dönem ayırmadan Türkçe karşılıklar bulmalıyız, dilimize çoktan geldi diye karşılık bulmayalım yapmayak. Eski diye bulmayalım yaparsak Türkçe olmayan sözcükler de sözler de çok olur, Türkçe sözcükler de sözler de anlaşılmaz.. Öğretmen yerine Türkçe olmayan sözcük olsun demeye başlarlar, öğretmen gibi güzel Türkçe sözcüklerimiz sözlerimiz atılır.. Ben ayırmadan görüşlerimi önerilerimi belirtirim, siz de eski diye ayırmadan tartışalım. Ayrıca biz bulsak bile tutulup yayılacağı yüzde yüz olmaz. Kimseye dayatamayız. Olsa olsa tartışabiliriz. Hangilerine bulacaksak onları da yalın anlaşılır anlatmalıyız. Ben yıllardır üzerine tartıştım, Türkçe karşılıkları görüşlerim önerilerim ne olursa size de belirtmeye başlıyorum.
Türkçenin ekleriyle köklerinin anlamlarını da güzelce açıklanmalı. Yoksa kimse bilmeyecek. Dar anlamda deyip anlatmakla olmaz.
Bence burada kıstas hem yenileri tutup hem de eski ama çok da uzak olmayan kelimeleri geri hatırlamak olabilir. Meselâ eski diye dil inkılabından önceki birçok kelimeden bir haberiz. Burada kökene takılıp kalmak ise bizi sadece yerimizde saydıracaktır. İşe ırk cihetinden değil MEDENİYET cihetinden bakmalıyız..
@@Nusret15220 Eklere köklere önem verip tartmak yerinde saydırmaz ileriye akıtacaktır. Öğretmen yerine Türkçe olmayan sözcüğünü sözünü baştacı etmek Türkçe için ölümcüldür. Öğretmen gibi öbürleri için de böyle. Uygarlık yönünden bakmasını bilmeyen yarar vermez. Dil devriminden önce olan sözcükleri bilmezsek sorun olmaz. Yazarlar Türkçe yerine Türkçe'de olmayan sözcükleri sözleri sözlüklerden ağır, bilinemeyecek hangileri varsa bakıp alarak toplumlarla bir tutmadılar kendilerini üstün sandılar.. Oysa yazarlar toplumlardan kendilerini düşürdüler.
@@123snake45 Hocam siz sanırım yanlış anladınız. Ben yukarıda yazdığımla aslında bunun da dikkate alınması gereken diğer bir ölçüt olması gerektiğini düşündüğümü söylemek istemiştim (yanlış anlaşılma için kusuruma bakmayın). Elbette, _ek ve köklere_ kat'iyyen önem vermeliyiz. Adı üstünde kök yani, dil bunları esas alacak. Ben _kökene_ yani kelimenin geldiği dile/millete, kelimenin menşe'ine çok kafayı takmamamız gerektiğini kastettim. Bunu da şu cihetle söylüyorum, meselâ zamanında (Türkçeleştirme adına olsa gerek) "hendese" kelimesi ders kitaplarından ânîden atılıp yerine "geometri" kelimesi ikame edilmiş. Şimdi burada, kelimenin geldiği yere takıldıkları çok belli, takılma sebepleri de ayrı ve upuzun bir konu.
Dil devrimi öncesi kelimelerden _halk diline mal olmuşları_ bilmek kelime haznemizi genişlettikçe genişletir diye düşünüyorum. Yoksa elbette burada "dil inkılâbı öncesi kelimelerle", Servet-i Fünun veya Fecr-i Âtî devirlerinin ağır dilini yahut sizin "Türkçe yerine Türkçe'de olmayan sözcükleri sözleri sözlüklerden ağır, bilinemeyecek hangileri varsa" diye nitelediklerinizi elbette kastetmiyorum.
Ama öyle ya da böyle, o zamanlardan kalan ve halk diline mal olan Arabî ve Farisî kökenli kelimeler ve tabirler kalmıştı. Fakat zamanında adamlar (yine şu ana kadar edindiğim izlenimlere göre) _halk diline mal olmasına rağmen_ bunları dilden atmak niyetiyle bunlara yeni karşılıklar önermişler ve bir kısmı da yanlış usullerle türetilmiş. En basitinden sizin örnek olarak sunduğunuz "öğretmen" kelimesi. Bu husus benim de şimdilik tam olarak anlam veremediğim bir husus o yüzden sizin bu konu hakkındaki görüşünüzü merak ediyorum. Belki daha önce karşılaşmış olsam da o an pek ehemmiyet vermediğim bir ciheti bana hatırlatırsınız:
Öğretmen kelimesindeki -men eki, gerçekten Türkçe bir ek midir? Bana şu an öyle gözüküyor ki, bu kelime Frenk dillerindeki "cameraman" kelimesinden yola çıkılarak türetilmiş. Eğer böyle bir durum söz konusu _ise_ bu kelime, halk diline mal olduğunu düşündüğüm muallim kelimesinden daha mı yeğdir? Bu kelime doğru bir Türkçe anlayışıyla türetilmiş bir kelime midir? Bu mevzuya nasıl yaklaştığınızı merak ediyorum.
Buna benzer bir durum olarak (eminim sizin de mutlaka duymuş olduğunuz) -sel/sal ve Arapça kökenli nisbet -î'si kapışması var. İkisi de yabancı kökenli, âmennâ, birinden (çok farklı sebepler neticesinde) vazgeçmek ve diğerini bunun yerine inatla diğerini oturtmak ne kadar mantıklı ve doğrudur? Türkçede her iki de doğru bir şekilde kullanabildiğimiz yerler var, o halde niçin her ikisi de huzur içinde bir arada bulunmuyorlar? İşte bu sorular bende, ilk yorumumda edindiğim izlenimi oluşturuyor:
Demek ki belli hususlarda, meseleye millet/köken bazlı değil de *_medeniyet_* bazlı yaklaşmamız icap eder. Mesela tıp örneğinden gidelim, Batı medeniyetinin ekseriyeti tıptaki Latince kökenli kelimeyi gayet tabii bir şekilde kullanıyorlar ve kabul ediyorlar. Haz edin veya etmeyin, biz de o zamanlar İslâm medeniyetine mensuptuk (bana kalırsa hâlâ da mensubuz). O halde, bizim de bilim terimlerimizde *Türkçenin de kendine has zenginliklerinden faydalanmak ve feyz almak kaydıyla* zorda kaldığımız zamanlarda, ait olduğumuz medeniyetin neş'et ettiği/ortaya çıktığı coğrafyanın dili olan Arapçayı baz almamız yerinde olmaz mıydı? Batı böyle yapmış, _elbette Batı'nın her yaptığını doğru addedecek değiliz_ ancak onlar bu şekilde var oluyorsa bizler de var olabilirdik gibime geliyor. Eğer bazı fikir ayrılıkları ve "gizli niyetler" olmasaydı.
Ben şimdilik bu konuya bu şekilde bakıyorum. Son olarak, yanlış anlamayın ama eğer bu konuda sizin faydalandığınız kaynaklardan birkaçını burada zikredebilir misiniz (kitaptır, internet sitesidir vs.)? Yukarıda da dediğim gibi, belki gözden kaçırdığım bazı şeyleri tekrar görmezden geçirme fırsatı bulurum.
==========================================================================================
Buraya kadar sabırla okuduğunuz için şimdiden teşekkür ederim. Sağlıcakla kalınız efenim.
@@Nusret15220Okutucu varken Öğretmen diyoruz keşke Öğretmen başka bir anlamda dile girseydi
Almanların kompozisyon çalışmalarında izledikleri bir metot var , tam size göre: Kompozisyon defterinin sol yaprağına öğrenci bir parağraflık yazı yazıyor, öğretmen bunu düzelterek altına doğrusunu yazıyor, öğrenci defterin sağ kapağına bu düzeltilmiş parağrafı yazıyor , sonra başka bir deftere bu paragrafı dolma kalemle yazıyor.Siz temin edeceğiniz bir kompozisyon sınav kağıdından , bir parağraf alıp bunu güzel anlatımınızla anlatıp doğrusunu alta yazabilirsiniz, bu şekilde eğitimimize metot yönünden de faydalı olabilirsiniz.
Metod ve paragraf olarak düzeltmekle başlayabiliriz.
Kimseden özür dileme. Senin bu her bakımdan güzelliğin ve emeklerin için seni yalnız bıraktığım her ana ben özür dilerim.
❤ TÜRKÜN TÜRKÇESİ ❤
TÜRKÜN ❤ ❤
KALBİNDE, ❤❤
AKLINDA, ❤❤
AŞKINDA,❤❤
SEVGİSİNDE,❤❤
VATANINDA❤❤,
MİLLETİNDEDİR.. ❤ ❤
TÜRKÜN İSTİKBALİ❤❤
TÜRKÜN İSTİKLALİ❤❤
ÖZ TÜRKÇE, DEDİR ❤❤❤❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ 🌼💓🧡🌼💓💚💚💙🧡💓🧡💚🧡🌼🌼💚💙💙💙💝💚🧡🌼💓💚💝💙🧡🌼💚💙🌸💝💙💚🧡🌹💐💐💟💛💛🏵️🏵️🌻❣️💖💕🖤🖤🖤💐🌺❤️❤️🌺💓🌸💝💚🌸💓💓💚🌸💓💚💝💓💚💝🌸💓💝🌸💚💓🌸💝💚💓🌸💝💚💓🌸💝💚💓🌸💚💝💓🌸💝💚🌸💓💝💚🌸💓💝💚🌸💓💝💚🌸💓💙💚🌸💓💚💙🌸💓💚💓🌸💙💚🌸💓💚💙💐💐💟🌹💐💟🌹💮💛💗💛💮🌹💛💮🌹💛💮🌹🇹🇷💕🌺🖤💕🌻🌺🖤💕🌻🌺💖🖤🌻❤️🖤💖🌻🖤🌻💕🖤🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️💕🇹🇷🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️💕🇹🇷🌻❤️🇹🇷💕🌻🌺💕🖤🌻🌺🖤💕🌻🖤🌺💕🌻🌺💕🖤🌺🌻💕🖤❤️🌻🖤💕🌺🌻🖤💕🌺🖤🌻💖🌺🌻🖤🌺🌻🖤💕🌻🌺🖤💕🌺🌻💕🌻🌺💕🇹🇷🌻🌺🇹🇷💕🌻🌺🖤💕🌻🌺🖤💕🌻🌺💕🌻🌺💕🇹🇷❣️❤️🇹🇷💕❣️❤️💕🇹🇷❣️❤️💕🇹🇷🇹🇷❤️🇹🇷💕🌻🇹🇷❤️💕🌻❤️🇹🇷💕❤️🌻🇹🇷💕❤️❣️💕🇹🇷❤️❣️💕🇹🇷🌻❤️🇹🇷💕🌻🌻💕❤️🇹🇷🌻💕❤️🇹🇷❣️💕🌻❤️💕🇹🇷🌻🇹🇷❤️💕🌻❤️💕🇹🇷🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻🌻💕🇹🇷🌺🌻🖤💕🖤🌺🌻💕🌺🌻🖤💕❤️🌻💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️💕🇹🇷🌻🖤🌺💕🌻💕🖤🌺🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️💕🖤❤️🌻💕🖤🌹💟💐🌹💐💟🌹💟💗💛💮💗💛💮💗💛💮💗💛💮💓🌸💚💝🌸💓💝💚💓🌸💝💚🌸💓💝💚🌸💓💝💚🌸🌼💚💙🌸🌼💙💚💚🥀💙🌸💓💝💚🌸💓💝💚🌸💓💝💚💓🌸💝💚🌼🌸💝💚🌼🌸💝💚💓🌸💝💚🥀💚💙🥀🌼🧡💙🥀🧡🧡💙🥀💓🌸💝💚💓💚💝🌸💓🌸💝💚💓🌸💝💚🌼🧡💙🥀🥀🧡💙🥀🌼💙🧡🥀🌼🥀💙🧡🌹💐💟🌹💐💟🌹💐💟💟🌹🌹💐💟🇹🇷🇹🇷💕❤️🇹🇷💕💕🖤💕🌻🌻🌺💖🖤🌻🌺💖🖤🌺🌻💖🖤🌻❤️💕🖤🌻🌺🖤💕❤️🖤💕🌻🌻🌺🖤💖🌻🌺🖤💖🌺🌻🖤💖🌻🌺💖🖤🌺🌻💖🖤🌻🌺💖🖤🌻🌺💖🖤❤️🌻🌻💕🌹🌻💕🇹🇷🌻💖🖤🌺🌻🌺💖🖤🌻❤️🖤💕🌻🌺💖🖤🌺🌻💖🖤🌺💕🖤🌻❣️❤️🇹🇷💕🌻❤️💕🖤🌻🌻🖤💖🌺🌻💖🖤🖤❤️💖🌻🌺💖🖤🌻❤️🌻💖🖤🌺🌻💖🖤🌻❤️🖤🖤🌻💕🖤🌻🌻💕💗💖🖤🌻🌺🖤🌻💖🌺🖤💖🌻🌻🌻🖤🌻🌻❤️💕🖤🌻❤️💕🖤🌻🖤🌺💖🌻🖤🌻🌺🖤💖🌻💖🌺🖤🌻🌺💕🖤🌻❤️💕🇹🇷🌻🌹🌻💖🖤🌹💖🖤🌻🌹🌻💖🖤💗🌻🖤💕🌹💖💮🌻🏵️💗💛💮💗💮🏵️💟🌹💖💮🌻💖🖤🌹💗💖🖤🏵️💗🏵️💛💮💗💛💮🏵️🌹🌻💕🖤❤️🌻💕🇹🇷❤️💕🇹🇷🌻❤️🌻💕🇹🇷🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🖤💕🌻❤️💖🖤🌺🌻💖🖤🌻🌺💖🖤🌻💗🖤🌻💗💖🖤🌻🌹🖤💕🌻🌹🇹🇷💕🌹🇹🇷❣️💕❤️❣️🇹🇷💕🌻❤️💕❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷🌻💕❤️🌻💕🖤🌻🇹🇷💕❤️❤️🖤🌻💕❤️🌻🇹🇷💕🌻❤️💕🇹🇷💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️🌻🌻💕💗💖🖤🌻🌹🖤🌻💕🌻💕🇹🇷🌻💗💕🖤🌻🌹🌻💕🌻🌹💕🇹🇷🌻🌹🇹🇷💕🌻💕🇹🇷🌹🌻🌹💕❤️🇹🇷🌻💕🌻🇹🇷💕❤️🌻🌹💕🇹🇷🌻❤️🇹🇷💕🇹🇷❤️💕🌻🌻💕🌹🖤🌻🌹💕🖤🌻❤️💕🇹🇷🌻❤️💕🇹🇷🌹🌻💕🇹🇷🌻🌹💕🖤🌻💗💕💮🌹🖤💕🌻❤️🖤💕🌻🌻🌹🖤💕🌻🌹💕🇹🇷🌻🖤❤️🇹🇷💕🌻❤️🌻💕🇹🇷🌹🇹🇷🌻💕💖🖤🌹🌻💗💛💮💗🌻🖤💖❤️🌻🖤💕❤️🌻🇹🇷💕🌹💕🌻🇹🇷❤️🌻💕🖤🌻❤️💕🇹🇷🌻❤️💕🖤🌺💖🖤🖤💖🌻💗🌻💖🖤💖🌺🖤💛💗💮💗💮💟💓💟💮💓💮💟🌸💓💚💝💓🌸💝💚💓💝💚🌸💓💝💚🌸💓💚💝💓💝💚🌸🌸🌸💓💝💚🌸💓💚💝🌸💓💚💝🌸💓💚💝🌸💓💝💚🌸💓💚💝🌸💓💝💚🌸💓💝💚💓💝💚🌸💓💝💚💓💚💝🌸🌸💓💚💝🌸💓💝💚🌸💓💝💚🌸💓💚💓💝💚🌸🌸💓💝💚🌸💓💝💚💓🌸💚💝💓🌸💝💚🌸🌼💙💚🌼🧡🌸💙🌼💙🧡🌸🌼🧡🌸💙🌼🌸💙💚💓🌸💝💚🌸💓💝💚🌸🌼🧡💙🌸💚🌸🌸🌸💚🌸🌸💙💚🌸🌼💙🌸💝💝💚🌼🌸💝💚💓🌸💝💚🌸🌼💙💚🌸🌼💙💚🌼🧡💙🌸🌼💙🌸💚🌼🌸💝💚🌼💝🌸💚🌼💝🌸💚🌼🌸💚🌸🌼🌸🌸💚🌼💙💚🌸🌼🌸💝💚🌼💙💚🌸🌼🌸💙💚🌸🌼💙💚🌸🌼💚💙🌼🧡💙🌸🌼🧡💙🌸🌼🌸🧡💙🌸🌼🧡💙🌸🌼💙🌼🧡💙🌸🌼🌸🧡💙🌼💝💚💝💝💚🌸🌼💚💙🌸🌼💚💙🌸💝💚💓💝💚🌸🌼🌸💝💚🌼🌸💙🌸🌼🌸💙🌼🧡🌸💙🌸🌸💝💚🌼🌸💝💚🌸🌼💚🌼🌸💚💙🌼🧡💙🌸🌸🌼🧡💙🌼🌼🧡💙🌹💐💟🌹💐💟🌹💐💕🌻🌺💕🖤🌻🌺🖤💕🌺🖤🌻💖❤️🌻💕🖤❤️💕🌻💕❤️🌻💕🌻❤️🇹🇷💕🌻❤️💕🇹🇷❤️💕🖤🌻❤️💕🇹🇷🌻❤️🌻💖🖤💕🖤❤️🌻❤️🇹🇷🌻💕❤️🌻💕🖤🌻🖤❤️🖤🌻💕💖❤️🖤🌻❤️🌻💕🖤🌻❤️💕🇹🇷❤️🌻💕🖤💖💖🌻🖤❤️🌻💕🖤🌻🌻💕🖤❤️💖🖤🌻❤️🌻🌻💕❤️🌻🇹🇷💕❤️🇹🇷🌻💕🌻🇹🇷❤️💕❤️🌻🇹🇷💕🌹🌻💕🌻🖤💕🌹🌻💕🌻🌹💕🖤🌻🌹💕🖤🌻🇹🇷❤️💕❤️🌻🇹🇷💕🌻🇹🇷💕🌻💗🖤💖💗🖤🌻💖💗🖤💖🌻💗🇹🇷🌻💕🇹🇷🌻🌺💕💕🇹🇷💕🌻🌻🖤🌻💕🌻🌹💕🇹🇷🌹💕🌻🌻🌻🖤💕🌻🌹💕🇹🇷🌻🌻🖤💕🌻💗💖🖤🌻🌹💕🇹🇷❤️💕🇹🇷🌻🌻❤️🇹🇷💕💕💕💕🌻💗💖🖤🌻💗💖🖤🌻💗💖🖤🌻💗🌻💖🖤🌻🌻💗💖🖤🌻💕💕🖤🌻💗🖤🌹🇹🇷💕🌻🌻💗🖤💕💖🌻💗🖤🌻💖💗🖤🌻🖤🌻🌻💗💖🖤🌻💗🖤🌻💖🌻💖🌺🖤💗💖🖤🌻🌻🌻💗💖🖤🌻💗💖🖤🌻💗💖🖤💗💖🖤🌻💗🖤💖🌻💗🖤🌻💖💗🌻💕🌹🌻🇹🇷💕💗🌻💕🖤💗🌻🌻💕🌻🇹🇷🌻💕🌻🌻💕💗🖤🌻💕💗🇹🇷💕💗💕🖤🌻💗💕🖤❣️💗💕🇹🇷❣️❣️🇹🇷❣️💕🌻💖💗🖤🌹💕🖤🌻🌺🇹🇷💕🌻🌹🖤💗🖤💖🌻💗🌻💖🖤🌻💗💕🇹🇷🌻🌻🌹🖤💗🖤💖🌻🌻💗💖🖤🌺🌻💖🖤🌻🌻💗🖤💗🌻💕🇹🇷🌻💗💖🖤💗🖤🌻💕💗🖤🌻🌻💗💕🖤🌸💓💚💝💓💝💚🌸💓💝💚🌸🌸💓💝💚🌸💓💚💝🌸💝💓💚💓🌸💝💚💓🌸💚💝
Herkez birbirine 'hocam' diye hitap ederek konusuyor, kimlikler yok olmus, neden eskiden oldugu gibi; Ali bey, Ayse hanim veya doktor bey gibi hitap tarzlari kullanilmaz oldu, türkcenin bu denli bozulmasini üzücü😢
💐
Kürk mantolu Madonna 'yı okuyup anlamak günümüz Türkçesi ile zor...
1945 lerde yazılan eserleri okuyup anlayın gençler...çok zevkli cümleler kurmuşlar ❤
Elbette bu konuda uzmanlar bir araya gelmeli bir seferberlik başlatılmalı ,okullarda Türkçe ders üniteleri zenginleştirilmeli,yabancı isimle açılan iş yerlerine Türkçe isim verilmesi ićin yasa çıkarılmalıdır.
⚘️⚘️⚘️
"Lokasyon" diye saçma bir kelime kullanılır oldu son yıllarda...
Ve daha niceleri...
Destinasyon ...
Artık anlamadığımız bir çok sözcükle konuşuluyor Türkçe.Yanlis olduğu yetmezmiş gibi bir de herkes biliyor diye düşünüyorlar her halde
Ya da önce birini,hemen arkasından diğer karşılığını kullanarak..!
Komik oluyor bence..
Varış noktası,Varış yeri, gidilecek yer
❤
Seni Canan gönülle katılıyorum sizin için ne yapabilirim ?
Sn Reyhan hanimefendi ben dorduncu kusak bir Istanbullu olarak Turkcemizin yozlastirilmasina cok uzuluyorum ama Istanbulda ne Istanbul nede Turkcesi kaldi calismalarinizda basarilar diler saygilar sunarim.💐
"Lisan i Türkiye, lisan ı Arabi den ve lisan ı farsiden geçen küllü kelimatı lisan ı türkiden ihac edeceğiz". İsmet İnönü ne kafa ama dimi. Yinede aferin benim hanım kızıma
Neresi yanlış bunun. Adamlar dillerini aslına döndürmeye çalışmışlar. Hangi Türk bundan rahatsız olabilir?
Ben de sizinle aynı kanaattayım
' çek etmek' diyerek başlayalım düşünmeye... Sonra belki 'konsültasyon' da deriz😊
Senin canını yyiyim çok doğru dediniz. Uyduruk uyduruk kelimeler. Totalde var tamam okey var, direk var. Mahfediyorlar canım dilimizi.
"Çek etmek" nə deməkdir??!!🇹🇷🇦🇿♥️♥️🤲🤲
tamam okey , totalde , irite oldum , direk gidelim bunları hayatımızan çıkarmamız lazım. birde özellikle sol medyada doğru düzgün türkçe konuşan yok. örnek ebru baki. kadın şakır şakır ee liyor.
Her söylediniz öneri doğru ifade ❤❤❤❤❤❤
Dilimiz, dinimizin ve kadim kültürümüzün karışımı olduğundan ben buna hata demem.Çünki farisilerden çok ilim adamı yetişmiş medeniyetimizde, din adamlarımızın sayısı ise çok fazla.Dolaysıyla farsca arabcanın bu kadar kullanılması yadırganacak bi durum değil.Ancak acemde dediğimiz avrupa dillerinin daha doğrusu ingilizce hakimiyeti olduğu için dilinin diyelim bu denli kullanılması çok kötü.Henüz Hintliler gibi 2 cümle hintçe 1 cümle ingilizce şeklinde ileri gitmedik ama yine de üzücü.
Türk dili islamdan önce var olan bir dil. Onu Arapçaya kurban etmenin bir anlamı yok. Arapça Arap kültürünün bir ürünü. Arap dilinin Türkçeye sızmasıyla Arap kültürünün de kültürümüze sızdığını ve onu bozduğunu görmelisiniz.
Mesela birçok kişi "Kettle" diyor....
Biz neden buna "Su Kaynatıcı" demiyoruz..!
Almanlar "Wasserkocher" olarak almışlar dillerine...
Su kaynatıcı demek.
Hatta ben buna kendimce bie isim bulmuştum
"Elektrikli Güğüm "😊
Öğretmenimiz çok beğenmişti bu ismi
Reyhan hanımın söylediklerini "Yabancı dil düşmanlığı" olarak anlayanları burada görmek çok üzüntü verici...
Bu videoda anlatılanlardan böyle bir yargı çıkarmak, dilimizi, anlatılanları anlama konusunda ne durumda olduğumuzun çok acı bir göstergesi maalesef.
"Yabancı dil düşmanlığı", İngilizce, Fransızca, Rusça, Japonca vs öğrenmeye karşı olmak anlamında bir cümledir. Reyhan hanım yabancı lisan öğrenmeyin demiyor ki. Türkçe konuşurken, yazarken Türkçe kelime/kavram varsa onu kullanalım, yoksa, çok doğurgan bir lisan olan Türkçemizde bizlikte uygun kelime ve kavramlar üretelim, dilimizi zenginleştirelim diyor.
Okuduğumuzu/dinlediğimizi anlama düzeyimiz bu ise eğer Türkçe konusunda çok işimiz var demektir.
Vay halimize
Mavi Vatanımıza, Gök Vatanımıza sahip çıktığımız gibi "Lisan Vatanımıza" da sahip çıkalım, hep birlikte. Güzeller güzeli Türkçemiz bunu hak ediyor.
Bu arada merhum Nihad Sami Banarlı beyefendinin muhteşem eseri "Türkçenin Sırları" isimli kitabı da tavsiye ederim.
Bu hafta bu kitabı okutarak ve bu kanala yeni beş-altı kişi abone bularak laf yerine iş yapmış olalım.
Haydi görev başına...
Çok haklısınız. Ben kendi iş hayatında bu plaza diline hep karşı oldum. Umarım bu çabanız karşılık bulur
Uçaduran, yüzeduran, şıklanmak, güzeltmek. Anladınız siz hepsini. Son ikisi çocukların buluşu. İngilizcesine benzer karşılık olursa daha kolay tutulur ilk iki örnek gibi.
Atatürk'ün İsveç Veliahtı'na hitaben yaptığı konuşma hakkında ne düşünüyorsunuz?
İTHAFEN DEGİL; HİTABEN!
@@PendikPuantor düzeltildi, teşekkürler 👍
@@cyber41m RİCA EDERİM
Zarif bir hanımefendinin konuşmasına şahit olmadan çok uzun zaman geçmişti.
Torunlarimiza Turkce isimler verelim..Tuva..ismini oneriyorum
Tuva harika bir isim gerçekten de. ❤
T ile başlayan, kız çocukları için aklıma gelen başka isimler ::
Tuğba (ğ ile)
Tuana
Tomris
Tuna
Tanyeli
Tanya
Tijen
Tuğra
Türkan
Hepsi tam Türkçe olmayabilir. Gene de Arapça kökenli Tenzile, Tennure, Tahsine, Tevhide gibi isimlerden çok daha hoş geliyor kulağıma.
@@excelgazialimuhiddinhacibekir İlle de Türkçe kökenli olması gerekmiyor zaten, bizim kültürümüze yakın olsun yeter 😊
ü'ye, ç'ye, ö'ye kıran mı girdi kardeş?
Kesinlikle türkçe isimler olsun. Araplaştığımız yetti
@mevlutl7093 ne alaka anlayamadım. Türkçeyi güzel konuşalım, Türk isimleri verelim, Türk örf adetlerine sahip çıkalım. Çağdaş da olalım. Değerlere saygılı olalım. Bize arapçı dinci siyasi ümmetçiler yaramamıştır. Bundan kurtulalım. Sen moğol’san Moğol ol. Bana ne
Bir kere bu yabancı dil düşmanlığından vazgeçmemiz gerekiyor. Olayı bir savaşa dönüştürüp pratik olan İngilizce kelimeleri bırakıp Türkçe karşılıklarında ısrar edersek kaybederiz. Dilin amacı işimizi zorlaştırmak değil, kolaylaştırmak olmalıdır. İnsanlar sonuçta dile bakmaksızın, zoru değil, kolayı tercih eder.
Tersi bazı örnekler : "geçen gün başımdan bir episod gecti" "paswordu girdin mi abi" , " haydi hayırlısı produksiyona basladik" , "milli produktivite merkezi" , " arabayı çekup a verdim" , "konsültasyon yaptirdim" , "emercensi durumlarını çek ettin mi" ...
Yabancı dil düşmanlığı ben göremedim bu anlatılanlarda...
İngilizce, Fransızca, Rusça, Çince, Japonca öğrenmeyelim demiyor ki. "Yabancı dil düşmanlığı" cümlesi, yabancı dil öğrenmeye karşı olmak anlamına gelir.
Türkçe konuşurken yabancı kelimeleri araya sokmayalım, Türkçe karşılığı olan kelimenin yerinde yabancı kelime kullanmayalım, çok doğurgan bir lisan olan Türkçemizi yeni kelime ve kavramlar üreterek zenginleştirelim diyor.
Türkçeyi doğru anlamaya ne kadar ihtiyacımız varmış!!!
Çocuklarımız gençlerimiz türkçe’yi unutacak ve böylelikle tam satın alınmış olacağız Allah muhafaza zaten tarihi bilmiyorlar dilden uzaklaştırıldığımız için bir an evvel devlet büyüklerine buna bir dur demesi lazım😢😢😢😢😢
Devlette üst düzey görev alacaklar ile seçimde aday olacak tüm kişilerden KPSS benzeri ÖSYM tarafından yapılan Türkçe Anlama ve Anlatma Yeterlik Sınavından geçer not belgesi getirmeleri istenmelidir.
Arabca ve Farsça kelimeleri 1000 yıldır kullanıyoruz, bunları lîsânımızdan söküp atamayız. Kütüphanelerde milyonlarca el yazması eserlerde bunlar var. Önemli olan İngilizce, Fransızca kelimeleri, dükkan, kafe, mağaza, mesken, konut ve siteler gibi yerlerden söküp atalım. Bahçe yerine neden GARDEN denilir, örnekleri saymakla bitmez. Hanımefendiyi tebrik ediyorum, bu konuda MEB çok iyi ve tesirli bir çalışma yapmalı. Devletin bütün kurumları da.
Atarız. İstersek atarız. Kolay , 20 yılda hallolur. Yeterki ar*p maabadı yalamak isteyenler kendine gelebilsin.
Ağzınıza sağlık kıymetli hocam.
Plaza insanimizn yari turkce yari ıngilizce
UCUBE dilleri...😅😅
Derken ayni hatayi yapıyor ucube turkce mi ki😁
Türkçe seferberliği başlatacaksınız ingilizce kadar diğer arapça , farsça , fransızca ve rusça kelimelerede aynı tarifeyi uygulayın. Edebiyatımızda var diye kullanmak zorunda değiliz. Bugün İngilizlerde eski edebi eserlerini tamamen anlayamıyorlar. Bu bir bahane değildir. Doğrsu neyse , öze dönmek ne ise onu yapmalıyız.
YENİ ÖZ TÜRKÇE KELİEMLER ÜRETİLMESİ VE BUNU EĞİTİMDE , SOSYAL YAYIN ORGANLARINDA KULLANILMASINA TEŞFİK EDİLMESİ GEREKİYOR! "Geçmişte dilimize girmiş , yapacak bir şey yok." çok iğrenç bir tavır!
Evet bence de çıkaralım . Örneğin teşvik kelimesi Arapça bir kelimedir tef’il babından mastardır isteklendirme , cesaretlendirme manasına gelir . Yoksa cahil bir kimse tarafından teşfik diye kullanılabilir .
@@alperen9790 😂 Mabadını kastırdığım bedevisi palazlandı iki arapça bilince. İstediğin kadar laf sokabilirsin. Çokta umrumda teşvikmiş, teşfikmiş... Teşviğini al... Madalya da ister misin kelime bilgin için? Hayattaki tek başarın bu belli ki ; insanların yanlış yazdığı ar*pça keliemleri düzeltmek.
Keşke bu ar*pça bilginizi kutsal kitabınızı okurken de görebilsek. Anlamak yerine sadece okuyorsunuz , gerisi süzgeçten geçmiyor.
cok haklisiniz
Sizi tebrik ederim
Aynı şekilde TV ve Radyolarda halka yönelik program yapan haber spikerleri ve programcılarından da Türkçe Anlama ve Antlatma Yeterlik Belgesi istenmelidir.
Bundan sonra "plaza dili" yerine, "iş merkezi" dili diyelim, amacımızla çelişmemiş oluruz...Bunu yetersiz bulanlar için "çok katlı iş merkezi" ni öneriyorum...beğenmediğinizi geri bırakabilirsiniz...
Bu düşüncelerle Türkçe kirlendi. Özüne dönmek neden yanlış olsun ki? Yüzyıllardır süren yanlışı düzeltmek asıl doğru olandır. Arapça, Farsça kullanacaksın Türkçesini kullanmayacaksın. O zaman bırakın fransızca, ingilizce sözcüklerde kalsın. Yanlışın neresinden dönerseniz kardır. Düşüncenizi doğru yönteminizi yanlış buluyorum.
İngilizceyi kötülerken , ar*pçayı övüyor. Arkayada koymuş bir ud müziği. Ne yapmaya çalıştığı belli , sonra Türkçemizi geri kazanalım diyor. Kim fonluyor acaba? Yazık gerçekten böyle insanlara. Utanamıyorum bile artık.
Arapça ve Farsça olan kelimelerle atanla olan bağı sağlayabilirsin. Onları anlayabilirsin. Ama Fransızca ve İngilizce kelimelerle bu bağı kuramazsın.
Türkçemiz yapı ve dilbilgisi olarak muhteşem bir dil. Ama kelime dağarcığı olarak çok fakir bir dildir. Sebebi ise hiçbir şeyin olmadığı, sadece yayla ve çölden oluşan orta Asya'da kelime üretebilmenin imkânsız olmasıdır. Merdivene merdiven diyebilmek için önce merdiveni üretmiş yada görmüş olman gerekir. Orta Asya'dan İran üzerine göç ederken ilk defa yerleşik hayata geçtik ve orada ilk defa evlerde merdiven gördük. Farslara sorduğumuzda bize 'marduban' dediler. Neden Arapça'dan aldık? Bir millet düşün ki cahiliye döneminde bile edebiyatla uğraşsın. Bir hayvan olan Arslan'ın bile 40 tane ismi var Arapça'da. Öyle ki Osmanlılar bu hazineden yararlanmış. Ve imparatorluğun son devirlerinde bile dilimiz, günümüz İngilizce'sinden daha zengindi.
@@seckin.arslan Kelime dağarcığı olarak fakir falan değil. Zenginleştirilebilir ve gayette zengin. Bunu iskandinavlar yapıyorsa o basit dilleriyle bizde yapabiliriz.
Ayrıca atalarımla bağlantı urma istiyorsam arapça , farsça değil ; Rusça öğrenirdim. bir 5000 kelime Rusça lalım o zaman. ARapça güzellemesi yapmaktan vaz geçin. Kendinizi küçük düşürüyorsunuz.
" Merdivene merdiven diyebilmek için önce merdiveni üretmiş yada görmüş olman gerekir. " yani diyorsun ki atanın dilinde merdiven sözcüğü yok? Çin seddeine uçarak tırmandılar gerekirse yada totemleri çadırların üstüne zıplayarak astıklar. Kardeş bilmiyorsan g... element uydurma. Basgıç : El merdiveni ( Biz mimaride basamaklara basgıç deriz.) Bastama : Merdiven. Gördüğün gibi gayette dilinde karşılığı var. Boş yapma!
"Orta Asya'dan İran üzerine göç ederken ilk defa yerleşik hayata geçtik ve orada ilk defa evlerde merdiven gördük."
hahahahah 😂😂 Tarih Prof.Dr. Seçkin Arslan (Yersen)
Arapçaya hazine demekte ne bileyim. Arapça haazineyse , İngilizce kainat. ARapça bile ingilziceden kelime alıyor şuan. Ne yapalım alalımlı bir 6000 kelime ingilizce dilimize? Hoşuna gider mi? Gitmez ama arapça olunca nedense hepiniz boş yapıyorsunuz.
Sonuna kadar haklısın. Bunun hiçbir sakıncası da yoktur üstelik. Bu atalarımızla veya geçmişimizle olan bağımız yok olur söylemi de muhafazakarların uydurmasından başka bir şey değil.
"Ustabaşının adı olmuş "Vormen" bizim köyde bile duydum bu kelimeyi😱
Abla hırsız ölmüş siz polise haber veriyorsunuz, dilmi kaldı Allah aşkına. Güldür güldür, Çok güzel hareketler sıçtı dilimizin ağzına sanat adı altınd, tiyatro insanı eğitir bunlar paranın peşinde bilet olmuş ikibin tele.
Malumunuz demek yerine bildiğiniz üzere de diyebilirsiniz.
Iyi ki birileri siz gibi düşünmemiş de, bundan yüz yıl önce dilimizi Türkçeleştirmeye yönelik çabalar gösterilmiş.
bi bitmediniz
arapça biraz sivri ellam
M,kamal bile uydurukca "guneş dil"teorisinin zararını anlamış ve bundan vazgeçmisti ama onun ardılları halefleri aslen türk bile olmayanlar bu uydurukcayı devam ettiler,yanıt kanit,gereksinim,dogal,vs vb.gibiarabça farsca kökenli ama türkçeleşmiş,günümüzde orta asyada bile olmayan kelimelerin yerine,kısır,kisa,uydurulmuş saçma sapan kelimeleri sokmuslar,emperyalistlerin dillerinden hiç ihtiyac olmayan
Lelimeleri türkçeye sokmuşlardır bu büyük bir gaflet ve ihanettir.velevki bilmeden yapilmış olsa bile.
Network yerine iş ağı diyebiliriz ama bazen network iş dışında da kullanılabiliyor sizce muadili ne olabilir?
Senin yanındayım.
İhtiyaçlar vesilesiyle dilimize giren/girmiş/girecek kelimelerden şikayetim yok ama entel/dantel tiplerin kullandıkları lüzumsuz saçmalıklar ise, mide meselesi :D
Burada olduğu gibi: th-cam.com/video/nhumx8Ii5qs/w-d-xo.html
Mesela
"Selfi" kelimesi
Yerine
"Özçekim"
Bulmuşlar.
Kimse kullanmıyor.
Çünkü
Daha uzun kelime
Daha itici
Daha iç karartıcı
Daha dili yıpratıcı
Daha sevimsiz.
Mesela
"Selfi" kelimesi
Yerine
Kullağa
Gönle hoş
Gelen
Bir kelime
"Selfi"
Kelimesini
Sollayabilir.
Mesela
Bir
"Çekbeni" yapalımmı
Arkadaşlar.
Yılmaz Özdil gibi yazmasak mı arkadaşlar?
Çekbeni'de kişi 2. tekil kişiye emir veriyor.
(Sen) Çek beni.
Hâlbuki özçekimin en önemli özelliği kişinin kendini çekmesidir.
@@yumaki1 Aynen olsa olsa "kendin çek" olur. "Hadi bi kendin çek yapalım" gibi...
Başka dilden gelen kelimeler dili zenginleştirir.
Bundan korkmaya gerek yok. TDK nin yaptığı gibi hostes yerine "Gök götürü konuksal avrat" diyelim saçmalığına düşmeyelim :)
Asıl dikkat etmemiz gereken dilin yapısı
Türkçe okunduğu gibi yazılır, yazıldığı gibi okunur bir dildir.
Cafe yazıp kafe okumak
CEO yazıp sio okumak
İşte bu dili bozar
Spesifik örnekler verseniz daha ilgi çekici olur. Mesela password diye program başlatıldı tv 'de. Bunlar olmamalı bence. Ozellikle ekrana çıkan insanlarda şuur oluşturup mevcut varolan Türkçe kelime yerine gereksizce hava atma amaçlı yabancı kelime kullanma alışkanlığı sonlanmali. Bizler bile yapıyoruz, zaman zaman.
Plaza dilini kullanmayı reddediyoruz :)
Madem ki benim görüş ve önerilerimi sordun. Söyleyim: İstanbul Türkçesini yönelmeyi bırakıp Anadolu Türkçesini muhafaza edelim.
Han
Önce ''kelime'' yerine ''sözcük'' demeyi deneyebilirsiniz. Zor değil...
Hanımefendiyi dinlemedin herhalde. "Yerine" demektense "veya" dememiz gerekir: "Kelime" VEYA "sözcük". İkisi de bizim, ikisi de Türkçe. Yeterince kelime kaybettik zaten "eskidi" diye, bunu da mı kaybedelim istiyorsunuz?
Sömürgeci devletler yerine ..sömürgen devletleri öneriyorum..😅
Kadın uydurma dili savunmuyor yalnız.
Entelektuel i atalim..dilimizden..zaten cift l ile yazimi dogru..
sevgili hocam sizde yarı Türkçe yarı Arapça konuşuyorsunuz dedelerimiz gibi yüksek binalarda konuşanlarda yarı Türkçe yarı İngilizce konuşuyorlar
Hanımefendinin Türkçeye kesinlikle saygısı yok. Ne cesaretle bu saçma videoyu çekip buraya koymuş anlamaya imkan yok.
Yabancı kelimelerle Türkçeleşmiş kelimelerin arasındaki ayrımdan sanırım haberiniz yok.
@@theofix9512 Türkce zaten bu kafanin neticesinde az gelismis bir sekilde kaldi. Mektep varken, okul neden olsun degil mi? Mektep de Türkcelesmis bir sözcük degil mi?
Herkes, kendisine düşen görev adına, Türkçe konusunda özenli olmalı. Videodan, bu anlasılmakta.
Tutup da, Türkçecilik taslayıp ileri geri yorum yapmak boş!
Önce kendinizden başlayınız nasıl olur? Şu 1 dakika 14 saniyelik konuşmanızda kullandığınız Arapça kökenli sözcükler ve Türkçe karşılıkları.
millet > ulus
elbette > kuşkusuz
kelime > sözcük
maalesef > ne yazık ki
terk > bırakma, vazgeçme
asırlar > yüzyıllar
vahim > ağır, büyük, kötü
şahit > tanık
Bunları çıkarmak için savaşmanıza gerek yok. Kullanırken Türkçelerini tercih edebilirsiniz (yeğleyebilirsiniz)
Her iki kökenden gelen de makbuldür, kullanılır. Ayrıca ulus kelimesi milleti tam karşılamaz. Türkçe seferberliğinden kastımız da bu kelimeler değil ayrıca, yabancı kelimeler. Bu kelimelere yabancı dememizin bir sebebi var değil mi?
Günümüzden baktığımzda Arabî ve Farisî kökenli kelimeler artık bize yabancı değildir, halkın diline geçenler artık Türkçeleşmiştir ve Türkçedir. Kimse Servet-i Fünûn yahut Fecr-i Âti'nin ağır dilini savunmuyor merak etmeyin.
Verdiğiniz kelime örneklerinin hepsi de artık halkın diline mal olmuştur. Dil İnkılâbı zamanında kalan çürük yanılgılara kapılmayın lütfen..
Bu noktadan sonra bu kelimeler bize yabancı değildir.
@@Nusret15220 Ulus millet demek
Her ne kadar arapca kökenli olsa da ahlaki kelimesi yerine habire Etik kelimesi kullanılıp duruyor.. Mesele,sorun kelimeleri varken israrla Problem demenin mantığı nedir.?! Sanayi kelimesi varken telaffuzu bile zor olan Endüstri kelimesini kullanmak nedir ??!🤔
Vahim hata olarak gördüğünüz kelime alışverişi yapılmasaydı hâlâ katur kutur bir dilimiz vardı. Türkçe kaynaştığı diller sayesinde çok hoş bir fonetiğe kavuştu. Plaza diline ben de karşıyım fakat dilimize girip yer bulan her kelimeye karşılık bulmak dili daha da "çıkmaza sokmak"tan başka hiçbir işe yaramayacak. Selfie yerine özçekim demeye gerek yok. Bir dil ne kadar saf ise o kadar tekdüze hale gelir. Akıcı konuşmak zorlaşır, kulağa çirkin gelir. Umumiyetle kabilelerin dili daha sadedir. İmparatorluklar kurmuş bir milletin dili nasıl sade olabilir? İngilizce dünya dili ama ne kadar sade olduğu ortada.
Çince çok arı
@@michael.m-mira2665 evet diğer dillerle kıyasladığınızda öyle. Çin kapalı kutu bir ülke. Alfabenin ve dilin kısıtlamaları var.
Katır kutur ne biçim bir ifade. Daha dilini ifade etmekten acizsin kalmış burada dilbilim tartışması yapıyorsun.
Türkçe düşün,Türkçe oku,Türkçe konuş.unutma acunda Türk devlet olmuş iken,ne İngiliz,ne Rusya,ne Almanya ,ne Fransa.hiç bir millet devlet olamadı sadece Çin devlet kurmuştu.yabancı kelimeleri kullanmaktan vazgeçelim.NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE.🤘🇹🇷
Tüm sorunlarımızı bitti bununla uğraşacağız. Dünya milletleri bir bütün. Şunu kabullenin artık.
Kimse kimseyle bütün falan değil, her kültür kendine has ve korunmaya değer, sen bunu kabullen
@@uchihashion6281 Kültürler farkli olsada hepimiz insaniz. Insanlari insanlardan ayirmayin.
Senin gibiler, bu dünyada sorundurlar ve ancak sorun yaratırlar rebel478.
Ya kimliğini korusun, ya da Devletini-Milletini parçalayarak sömürmek için çalışanlara hizmetçilik, kölelik yaparsın.
Türk isen, Türkçe için uğraşmak zorundasın.
Sizde yeterli değilsiniz. Sözcük demiyorsunuz, kelime diyorsunuz. Ezgi demiyorsunuz, şarkı diyorsunuz.
Biraz Kazım Mirşan okumanızı öneririm. Kullandığınız sözcüklerin büyük çoğunluğu Altay kökenli değil. Çoğunlukla farsça ve arapça kullanıyorsunuz. Sizin kullandığınız sözcükler Altay Dilleri'mizi daha çok bozmakta. Sizden isteğim, bu eylemi yalnızca batıya yöneltmeyiniz.
Bizim dillerimize yerleşen bütün yabancı diller düşmanımızdır.
Sanırım siz de SADECE Kazım Mirşan okudunuz? Kendisi lisaniyatçı mı Değil. Edebiyatçı falan mı? O da değil. Adam Türkiyatçı.
Son cümlenizdeki tavrınızı nereden edindiniz bilmiyorum ama pek de mantıklı değil haberiniz olsun. Bir süre sonra siz de fark edersiniz zaten, ben de zamanında benzer tavırlara yakındım.
Yabancı sözcük yerleşmeden, Türkçe karşılığı bulunup yerleşirse o zaman işe yarar.
Mesela computer yerlesmis olsaydı, herkes bilgisayar sözcüğüne gülerdi.
Bir de eski dilin bazi sözcüklerinin farklı anlamlari da varsa veya türetme yöntemlerinde
yerlesmiş de olsa işe yariyor.
Hükmî şahıs yerine tüzel kişi, müseccel yerine tescilli gibi.
Bunları da zaten Türk Dil Kurumu yıllardır yapiyor, özel takip birimleri var.
Yeni bir şeymis gibi seferberlik çağrısı tuhaf yani.
Jülide Ateş mi bu kız, ne kadar yaşlanmış.
Sen de, birey olarak yap; TDK'yı bırak.
@@Analizist-f7w ben TDK zaten yapiyor diyorum. Yanlis mi okudun?
Yabancı kelimeleri türkçeden çıkarırsan konuşamazsın.
Dil devrimini(mkamal ve inonu) adı altında yapılanlara da bir şey diyecek misiniz?
Önce aç bi oku bakalım sen neden dil devrimi yapmak istemişler ve yapmışlar ? Türkçeleştirme anlamında hiç bir çalışma yoktu , kelimelerin Arapçası ya da Farsçası aynen alınıp kullanılıyordu. Bilim dalında bile Türkçe kelime türetmek yerine Arapça kelimeler türetiliyordu ! Bunlardan haberin var mıydı paşam he ? O küçümsediğin dil devrimi olmasaydı ''Üçgen'' kelimesi bile Matematik de olmayacaktı. Onun yerine Farsça bir kelime alınıp kullanılacaktı. ''Bir'' kelimesi yerine bile ''Yek'' kullanılıyordu , Şairler divan edebiyatında neredeyse bütün kelimeleri Farsça ve Arapça karışımı şiirler yazıyordu. Sen zannediyor musun ki o devrin insanları o şiirleri anlayabiliyordu ? Hayır ! Anlayamıyordu. Dil devrimi yapılırken elbette yanlışlar yapıldı , halkın kabul ettiği bazı kelimeler de atılmaya çalışıldı ama sonradan bundan vazgeçildi. Her büyük işin mutlaka eksiklikleri yanlışlıkları olabilir mesele amacın doğru olmasıdır ki amaç doğruydu...
G*t acısı dediğimiz isim tamlamasıTürkçedir ve genelde ar*p MABAADINDA bulunur!
Ablayı yapayzekâ seslendirmiş :)
Güzel konuşayım derken samimiyet kaçıyor sanki?!
Kelime yerine SÖZCÜK ...
kelime VE sözcük
Bunlar birbirine düşman değildir, olmamalıdır. Bize şu an yabancı olan dil İngilizcedir, Arapça değil.
bence ingilizceden dilimize geçen kelimeleri çıkarmamalıyız. çünkü ne yaparsanız yapın ileride bütün diller yokolacak ve sadece ingilizce kalacaktır. siz sadece süreci uzatırsınız. dilimize ne kadar çok ingilizce kelime girerse dünyaya adapte olmamız ve yeni nesil ingilizceyi öğrenmesi o kadar kolay olacaktır.
Çok emin konuşuyorsun. Sadece ingilizcenin kalacağını gidip gördün herhalde
🤣🤣🤣🤣🤣
@@oguzozturk6855 neye gülüyon
@@Nusret15220 vizyonun yok senin
@@wingchun07 Bende olmayan o vizyondan bir bahsetsene, ben de bi feyz alayım
Önce ekmek seferberligi yapsak fakir fukaralari ekmek kuyruklarında akşam pazar coplerinden kurtarsak en güzel Türkçeyi Karadenizliler konuşsun onların konuşması bize yeter
Ekmek, beyinsiz ve sağlıksız yapar. Et seferberliği, de; "ekmek seferberliği" değil.
Ekmek, beyinsiz yapar. "Ekmek seferberliği" değil, et seferberliği olmalı. Sen de et ye de, beyninden sağlıklı düşünceler dökülsün diline!
Videoda cümlelerin arasını kesmişsin. Bize diksiyon mu öğretiyorsun? :D
Video hakkında yorumun varsa yap; boş lafa dalma.
Sana size düzeltme yapabileceğiniz bi kaç kelime teklif edem o zman
Tarihsel tarihi olabilir
Duygusal Duygu yüklü olabilir
İçgüdüsel buna önceden ne denirdi acep
Anayasal babatasal sel sal türevsel takı takıntılarından kıl olmaya basladim aaabi ablam 😂😂😂😂😂❤❤😮❤😮❤❤😅
''Tarihi'' derken de Arapça bir ek kullanılıyor.
@@defnecelik3615
İngilizce İbranice Fransızca eki takilarindan gocunmuyonda arapça olunca kaşıntı mı yapıyo ekinokslarina başlar eklemlerinin ... 😂😂😂😋🌹😘😍🥰🙃😛🤪😱✋👍
@@defnecelik3615
Defne hnm size defne yaprağı hediye ediyom, ama kusura bakmayın bazen aklım düşüşe geçiyo yükselişe geçerse nolur onu bende çok merak ediyorum
@@ebubekirozcan4384 Evet... Daha önce -den Türkçe bilmeyen birine daha laf anlatmaya çalıştığımı fark etseydim hiç yanıtlamazdım.
'@@defnecelik3615' tarih' kelimesi zaten Arapça kardeş, 'kelime' kelimesinin de Arapça olduğu gibi 😅
“EVRİLMEK” Meselesi
Yabancı dil konuşuyor ya da haber takip ediyorsanız bu kelimenin karşılığını neredeyse hiç duymazsınız. Biz ise Türkiye’de bunu duymadan bir gün yatağa girmiyoruz. İşin kötüsü yanlış anlamda kullanılıyor ve bu kelimenin yerini hiçbir şey tutamazmış gibi davranılıyor. Yaşayan diller yeni kavramlara yeni kelimeler türetir ve bu gereklidir ama mazisi 3-5 yıl olan “evrilmek” sıklıkla “dönüşmek, değişmek” anlamında kullanılıyor. Türkler bu kelime türetilmeden önce dertlerini anlatamıyorlar mıydı? Bu kelimeye neden bu kadar yapıştık ülke olarak? Bir halden bir hale isteyerek ya da istemeyerek geçmek, yeni bir kavram değil ki yeni bir kelime türetilsin.40 yıldan eski İngilizce sözlüklerde meshing kelimesini bulamazsınız çünkü mühendislikte yeni kullanılmaya başlanmış ve türetilmiştir ama önünüze gelen her yerde kullanılmaz. Sanırım insanlar yerli yersiz her yerde kullandıkları evrilmek kelimesiyle daha bilgili yahut işe daha vâkıf göründüklerini düşünüyorlar. 90’larda _sel, _sal eki çılgınlığı vardı, ondan kurtulduk. Bu uyduruk kelime de ölü kelimeler arasında yerini alır. Bunun kitabı bile var.
İyi günler, kitabın adını söyleyebilir misiniz lütfen? Belki bir gün onu da bir okurum
Siz içinizdeki insanların ana dilini konuşmalarını yasaklarsanız sizin dilinizde başkaları tarafından hiç edilir
Anadilimiz, ortak dilimizdir.
unlearning. şu kelimeyi karşılayacak Türkçe kelime bulamıyorum.
Açlık oyunları oynanıyor, bu biraz lüks kalır
Sadece açlık oyunlarıyla cebelleşmek otu tek üstünden kesmek demektir, bunun gibi kilit meselelerde de şuurlanırsak otu kökünden sökmüş oluruz. Emin ol uzun vâdede çok daha mühim bir meseledir bu lisan meselesi
@@Nusret15220 akım derken bkum diyen bir millet var karşınızda, mühim olsa ne fayda
@@huriyekara2043 Orası da öyle elbet ancak bu konunun da bir yandan zihinlere zerk edilmesi gerektiği de bir gerçek şimdi. Sürekli kayıp halinde olacaksak bile, iki kaybedeceğimize bir kaybederiz.
@@Nusret15220 evet.
Önce şu "start vermek" ile başlayalım isterseniz. spikerlerin dilinden düşmüyor nedense
@@Mltnzle O konuda bir video paylaşmıştım.
Çok tatlısın.
Soytarılık yaparak yaşama, iki günlük Dünyada; insan taklidi yapmaya çalış, belki benzersin insana.
Soytarılık yaparak yaşama, iki günlük Dünyada; biraz insan taklidi yapmaya çalış, belki benzersin biraz insana.
Taklit yapmak istiyorsan hayvan taklidi yapmayı bırak, insan taklidi yapmaya çalış ey @İbrahimMilleti.