Felicidades hermano Alejandro por exponer las verdades bíblicas sin sesgos doctrinales. Se nota que lo que te mueve es la voluntad de agradar al Todopoderoso sobre simples enseñanzas de hombres
Algo que hay que tomar en cuenta, es que una cosa es el paraíso y otra cosa es el lugar donde está el trono de Dios..Aunque Jesus no subió inmediatamente a la presencia del Padre, es posible que si haya subido al paraíso ..otra referencia puede ser cuando Lazaro murió, dice que fue llevado al seno de Abraam ,lo cual es un tipo del paraíso . Así que no hay incoherencia en la traducción que dice " hoy estarás conmigo en el paraíso y el hecho de que Jesus no haya subido al Padre inmediatamente..Y la otra cosa importante para señalar errores es necesario ir a los escritos originales y ver si realmente los traductores tradujeron mal o simplemente se vasaron en lo que los originales dicen...No se pueden señalar errores de traducción si promero no se citanlos originales..acordemonos que aun cuando Jesus citó paisajes de los profetas del antiguo testamento No los citó tal cual como esta escrito en los pasajes de los profetas sino parafraciadamente...por eso muchos judíos argumentan que Jesus no conocía las escrituras hebreas porque no las citó tal cual como están escritas en el antiguo testamento..hay que tomar en cuenta ese detalle pero es necesario ir a los originales para ver la realidad de porqué esa traducción y sacar conclusiones más certeras...bendiciones..
Disculpe varón, al ser así como ud. Dice, porque en nuevas verc iones de Biblia ya esta cambiando muchas delas palabras de modo que si se lee una versión y otra versión se oye más distinto según como loan escrito, y ahí se vé que de un modo escribieron palabras enlareina Valera yde otro lo escriben hoy en otras verciónes?
En cuanto a la Coma Juanina, de 1Juan 5:7, estoy de acuerdo que fue una glosa explicativa añadida, como comentario marginal al texto. No fue la intención del escriba dañar el texto, solo que un escriba posterior la añadió sin saber que era una glosa. Muchos hermanos tienen la costumbre de escribir notas en los márgenes de sus Biblias para estudiar la Palabra. Solo que antes, las Biblias eran manuscritas, y no se sabía dónde terminaba el texto y dónde empezaba el comentario. La crítica textual nos ayuda a distinguir. Gracias a Dios contamos con más de 5000 manuscritos griegos del Nuevo Testamento. Y la paleografía y la codecología, ciencias bíblicas muy útiles, nos asisten en las traducciones. Sí, Casiodoro de Reina puso la Coma Juanina, porque usó el Textus Receptus de Erasmo, pero si hubiese tenido acceso a lo que tenemos hoy, no apareciera, por ser evidente que es una glosa añadida posteriormente. Es, simplemente, un error humano sin mucha trascendencia. La doctrina de la Trinidad no necesita de este texto para ser explicada.
Amigo relator , segun los interlineales que e visto traducen cuervos literal en www logoklogos aparece cuervos al igual en genesis en el arca interlineal de francis la cueva lo traduce cuervos , esta diciendo que estan todos los interlineales mal???? E inclusive la strong ???aparece CUERVOS LITERAL
43 Entonces Jesús le dijo: -De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso. aqui esta el versiculo en la RV Actualizada y no tiene la coma entonces ahora dira que es version tambien esta mal?
Hermano usted que sabe me puede decir de donde los Testigos de Jehová han cambiado la biblia. Quisiera leerla donde mismo ellos la leyeron . Por ejemplo quitan el relato de la mujer que querían aporrear por adulterio. Explique eso por favor
La coma Juanina es algo mas profundo y se indica que ha de ser introducido como glosa, quizas algunos traductor se equivocaron y no especificaron que fue una glosa, pero no hay certeza aun de quien la introdujo
La explicacion de Elias y los cuervos hace sentido, pero hice una búsqueda de la palabra עורבים como escribiste, y en ninguna parte la pude encontrar. Luego en Isaiah 21:13 se lee la palabra עְרַב֙ el texto, y no עורבים
Amado hermano, usted debe hacer un trabajo más profundo de crítica textual. La Reina-Valera 1960 no tiene NINGÚN error en Hechos 7:14, al decir 75. Solo está citando la Septuaginta, que aporta los 5 hijos que le nacieron a Efrayim y Menashé, que no registra el texto masorético. La Septuaginta traduce de manuscritos hebreos más antiguos que el texto masorético, y es una importante fuente para la crítica textual. Hoy contamos con muchas herramientas para leer las Escrituras.
Es la más confiable y menos adulterada mi hermano. Solo te recomiendo descargar el diccionario Rae.. real academia española por algunas palabras del español antiguo.. bendiciones
Amigo excelente información. Realice un trabajo muy particular sobre los capitulo y versos donde mal tradujeron, UIA SABATOU por el primer dia de la semana, en lugar de primer sábado
No me quedó claro, si los errores están en los manuscritos originales, o los cometió el traductor. Lo correcto es que el traductor sea lo más fiel posible a los manuscritos originales.
En su palabra el señor manda que debemos escudriñar. Yo tengo dos biblias de diferente versión y s es traduce diferente eso es escudriñar no es juzgarla amo la palabra de Dios una vez escudriñando con una persona que no tenia conocimiento y fui a buscarle la cita y resulta q no tenia ese verso te das cuenta .es bueno tenerlo en cuenta esto es escudriñar
Amigos hermanos , dare mi opinion ,en cuanto al tema, la biblia 1960 es verdad q trae muchos errores, pero la biblia1960 llamo a toda mi familia, y conoci a cristo jesus , grandes hombre de DIOS ,USARON REINA VALERA 1960, ahora uso interlineales para comprobar traducciones y concordancia strong ,si alguien quiere esos libros se los enviare ,vienen en pdf, solo pido que los compartan a sus hermanos en Cristo jesus
La la biblia k.J La biblia reina Valera 1602 purificada La biblia Peshitta La biblia Jubileo 2000 La biblia kadosh Cualquiera de esa puede usar hermano La última compré la Strong, ese lo va ayudar más en el conocimiento pleno
Lo revelador es que en Zachariah 3:1 Si dice que es el enviado de Yehovah y el satan estaba parado a su mano derecha para acusarlo. pero segidamente, este angel es referido como Yehovah. Esta no es la unica vez que podemos ver esto en el lenguaje original. En Genesis 18: 33 podemos ver que es Yehovah quien ha hablado con Abraham, pero que dice en el 19: 24? 24 Entonces llovió Jehová sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego de parte de Jehová desde los cielos; Como es que Yehovah esta en la tierra y tambien en los cielos? Hermanos El Padre y el hijo estan ahi.
17:05... Jehova te reprenda aparece como Tu dices pero el versiculo 3 dice "entonces el angel" claramente hay un error pero para comprobar el error debes leer lo qué está adelante y despues. En ingles dice 2And the angel of the LORD said to the adversary, “May the LORD rebuke you, O adversary; may the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?” 3* Now Joshua was standing before the angel, clad in filthy garments. "The angel of the Lord said"/el angel dijo Versiculo 3 "Joshua was standing before the Angel"/Josue estaba de pie ante el Angel..."
Hermano Alejandro. No encuentro ningún error en las citas referidas. Debe recordar que Jesús es Dios. El estaba en la tierra y en el paraíso también, cuando hizo la promesa al ladrón. El predicó s los espíritus encarcelados en los tiempos de Noé.
LBLA Entonces Él le dijo: En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso. JBS Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso. DHH Jesús le contestó: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso. NBLA Entonces Jesús le dijo: «En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso». NBV Jesús le contestó: ―Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso. NTV Jesús respondió: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso. NVI -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso -le contestó Jesús. CST ―Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso -le contestó Jesús. PDT Entonces Jesús le dijo: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso. BLP Jesús le contestó: - Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso. BLPH Jesús le contestó: - Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso. RVA-2015 Entonces Jesús le dijo: -De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso. RVC Jesús le dijo: «De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.» RVR1960 Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso. RVR1977 Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo: Hoy estarás conmigo en el paraíso. RVR1995 Entonces Jesús le dijo: -De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso. RVA Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso. SRV-BRG Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso. TLA Jesús le dijo: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
La expresión "con la ayuda de Dios Y del espíritu Santo" evidencia que el autor del vídeo no comprende las Escrituras pues estás no presentan a Dios y al espíritu cuál si fueran dos seres. La Biblia nos muestra, al contrario, que el espíritu es posesión o pertenencia de Dios. Esto se demuestra por las palabras de Jesús a sus discípulos poco antes de ser elevado al Cielo. Él les prometió a ellos que después de su partida les daría el ayudante QUE EL PADRE ENVIARÍA EN SU NOMBRE. Estás palabras demuestran que el espíritu santo es algo que a menos que el Padre envie usted no lo tendrá. Así que, el espíritu santo no debe ser considerado aparte del Padre como si fuera otro ser pues la Biblia enseña claramente que su acción, que su operación depende de la voluntad del Padre que es el único Dios verdadero(Juan 17:3).
Jajaa los rubios en muchas culturas occidentales, significa color de piel, solo para los latinos rubios son color de pelo. Moreno en España es alguien de cabello oscuro, mientras que en Latinoamérica es de piel oscura. Video con muchos errores
Así como hay pequeños errores en la Reina Valera de 1960. A lo largo del tiempo desde que fue traducido los textos ya contenía errores de traducción porque tenia que haber palabras sin equivalencias entre los idiomas hebreos griego, latin y los demás idiomas. y por un lado la adaptación a las dogmas de cada organización religiosa. Si vamos a los antiguos rollos originales hebreos de donde fue copiado las actuales biblias habrá errores, inconsistencias e incongruencias inmensas. Un ejemplo: la vetus latina vs la vulgata
Tiene tendencia a la enseñanza de los testigos de Jehová. Está claro. Me imagino saldrá más adelante en un vídeo recomendando la biblia de los testigos " la nuevo mundo"
Dígame dónde dice en la palabra de Dios que Jesús estaba en el infierno o Hades predicando a las almas atormentadas, si considera la parábola del rico y Lázaro dice que nadie puede pasar de un lado a otro y que el infierno está en el centro de la tierra ,,,que Dios le bendiga
Para dar crédito a tu teoría o creencias de tu religión dices que esta mal la Valera pero no tienes un texto en griego para comprobarlo, lo compruebas con otras biblias también evangélicas pero cada una deformada con alguna intención de la religión que hayan tenido los traductores y con que intención , , eso de paraíso es un lugar donde almas puras así como el Edén, ojo yo veo un canal judío eso hacen diferenciación de edén o paraíso con el cielo de YHWH , no es el trono de Dios el paraíso, pero Dios esta presente en el paraíso por que Dios abarca todo , repito no necesariamente el trono con el padre, ahora que Jesús haya bajado al hades a sacar las almas de judíos que necesitan purificación y salvarlas es cierto, pero eso no quiere decir que Jesús no haya cumplido de llevar al ladrón al paraíso puesto que no es el trono de Dios, sino un lugar como el Edén. puede dejarlo y bajar o mandar a sus ángeles a llevarlo, es como Jesús no bautizaba pero bautizaba a mas por intermedio de apóstoles. es por eso que se dice que Jesús bautizaba mas que juan bautista por que bautizaban en el nombre de cristo, no hay contradicción sino que deformas la biblia para justificar tus teorías de tu religión.
Hay muchos errores de traducción y verdades disfrazadas,solo tendrían que aprender un poco de hebreo y verán ,o buscar personas que ahora estan traduciendo el verdadero significado
No obstante, si Dios hubiera bajado a la tierra como ser humano, el precio de rescate habría sido infinitamente superior a lo que exigían las propias leyes de Dios. (Éxodo 21:23-25; Levítico 24:19-21.) Quien pecó en Edén fue solo un humano perfecto, Adán, no Dios. Por eso, para que en verdad el rescate estuviera en conformidad con la justicia de Dios tendría que ser estrictamente equivalente... un humano perfecto, “el último Adán”. Así pues, cuando Dios envió a Jesús a la Tierra como rescate, hizo de Jesús lo que satisfaría la justicia: no que Dios se hiciera carne, no un Hombre-Dios, sino un hombre perfecto, “inferior a los ángeles”. (Hebreos 2:9; compárese con Salmo 8:5, 6.) ¿Cómo podría El Creador del Universo, el Dios TODOPODEROSO, el Omnipotente, el Alfa y Omega ser alguna vez inferior a los ángeles?
Alfa y Omega otra mala traducción, la biblia es para los israelitas para un pueblo hebreo en un contexto hebreo de ahí hay q partir. Y sería un dios malvado q envía a otro ser a morir por su creación, a mi eso no me da lógica. Hay tanto que entender, a cada uno se manifiesta como este dispuesto el corazón Jeremías 3:33. Al final la verdad se sabrá
En cuanto al texto del ladrón en el madero, la palabra en cuestión es "Hades", que es simplemente la traducción de "Sh'ol", en hebreo. Esta hace referencia al "lugar de los muertos", el sepulcro. Y así se cita en Salmos 16:10; 30:3. Yeshúa (Jesús) descendió al Hades (Sh'ol, hebreo), fue sepultado, pero si vemos el relato del rico y El'azar (Lázaro), El'azar fue al "Seno de Abraham". La palabra "Paraíso", viene del lat. tardío paradīsus, este del gr. παράδεισος parádeisos 'jardín', 'paraíso'. Y se hace referencia a un lugar de dicha. Ahí es adónde iría el ladrón arrepentido, una vez en el Sh'ol (el sepulcro). Así que, no hay ningún error de traducción en la Reina-Valera. Además, está traducido así debido al entendimiento de la enseñanza de la Escritura. (Ver Lucas 16:19-31). En el griego koiné de este evangelio no hay comas, puesto que lo que existía era la "scriptio continua" en los manuscritos unciales.
El error más grande es que agregan palabras extra. Por ejemple cuando la palabra dice LOS APOSTOLES HABLARON EL LENGUAS = hablar en diversos idioma, así se decía en esa época a la gente poliglota. Habla en lenguas = habla más de una lengua. Pero está biblia 1960 dice: HABLARON EN LEGUAS EXTRAÑAS = jamás hablaron lenguas extrañas eran lenguas legibles y entendibles en la tierra, para esparcimiento de la palabra de Dios en distintas culturas. Entonces de esto se cuelgan algunos charlatanes para de decir Sarapasta dalababa #$@-$$-@+ y hacer creer que en ellos está el Espíritud Santo.
@@edgarrebollar9006 Esa es la adecuada traducción pero consigue una Rena Valera de 1960 y verás que dice lenguas EXTRAÑAS en 1 Corintios 14:4-19. Es mejor tener la Biblia de Jerusalén es la traducción al español más exacta y más recomendada.
Si el pastor que habla en éste video se refiere a la teología de los tdJ que hay dos Jehovas, los tdJ en sus creencias y doctrina, jamas mencionan eso. En todo caso quienes en su doctrina han hecho eso, son los adventistas.
La doctrina trinitaria no está basada en primera de juan 5 - 7 sino en toda la biblia, lea las salutaciones de los apóstoles en todas sus espístolas...
No creo que este corregido 1@tim.3-16. Sino queancambiadolavercion dela palabra, y no trate decir que eso. Apoya al unicitario san juan 1-14 dice: y aquel verbo se hizo carne y habitó entreno otros, y vimos su gloria, como Gloria del unigénito queestaenelseno del padre., ya más o menos selenota que ud. Apoyala trinidad primera de juan 5-20.dice claramente, pero sabemos que el hijo de Dios avenido, y nos a dado entenamiento paraconoser al que es verdadero, y estamos enelverdaderoensuhijo Jesucristo éste es el verdadero Dios y lavidaeterna. Hay dice claramente que el mismo hijo es el verdadero Dios.
Esta tergiversando el versiculo , eso es una estafa ,y los estafadores no irán al reino de Dios , un texto sin su contexto es un pretexto. EL CONTEXTO NOS ESTA HABLANDO QUE JESUS EL HIJO DE DIOS VINO PARA REVELARNOS AL VERDADERO DIOS ESTA HABLANDO DEL PADRE CUSNDO SE REFIERE AL VERDADERO , Y CONCLUYE DESPUES DE UN PUNTO Y NO UNA COMA , QUE EL VERDADERO ES DIOS ESE ES AL QUE NOS REVELA EL HIJO COMO EN OTRA PARTE DICE PARA QUE TE CONOZCAN A TI EL UNICO DIOS VERDADERO, Y CUANDO SE DESPIDE EN OTRA PARTE DE SUS DISCIPULOS DICE SUBO A MI DIOS Y VUESTRO DIOS😊 que triunfe la verdad y no el fanatismo 😊😊
Buenas tardes, pues para responder a esa pregunta, tendrías que preguntarte: ¿dijo Jesús alguna vez que él fuera Dios? No; él nunca dijo eso. Más bien, en la Biblia a él se le llama el “Hijo de Dios.” Y él dijo: “El Padre es mayor que yo.” (Juan 10:34-36; 14:28) Además, Jesús explicó que había algunas cosas que ni él ni los ángeles sabían, sino solo Dios. (Marcos 13:32) Adicionalmente, en una ocasión Jesús oró a Dios y dijo: “No se efectúe mi voluntad, sino la tuya.” (Lucas 22:42) Si Jesús hubiese sido el Dios Todopoderoso, no habría orado a sí mismo, ¿verdad? De hecho, después de la muerte de Jesús, como dice la Escritura, “a este Jesús lo resucitó Dios.” (Hechos 2:32) Así, está claro que el Dios Todopoderoso y Jesús son dos personas separadas. Hasta después de su muerte y resurrección y ascensión al cielo, Jesús todavía no fue igual a su Padre.-1 Corintios 11:3; 15:28.
La de Zacarias 3:2 es como indica pero este error no es propio de la Reina Valera, la KJ dice Lord y Lord, repite igualmente. Hay versiones que si corrigen al Angel de Dios , pero nisiquiera explica usted quien era el Angel de Dios e insisto, usted tiene una hermenéutica literal.
Mi amigo es profesor de hebreo en la universidad de Washington, y con su doctorado que tiene no se atreve a traducir semejante trabajo, y es cristiano, otros con tan poco que saben ya se sienten nicodemo, yo hablo un poco de Ruso y escribo un poco de Ruso y hablo inglés y español y traducir no es una tarea fácil, cuidado patos no le tiren tanto a las escopetas porque les puede salir el tiro por la culata
Esos primeros dos NO SON "errores" porque estan también en la Biblia King James! En Cantares 5, el verso 10 habla de el color de su piel, mientras que el verso 11 habla del color de su cabello!! Hay hombres con piel bien blanca y cabello muy oscuro, así que, a ver que mas dice. Y la Reina Valera 1960 tiene problemas porque en algunos lugares usaron el Texto Crítico (que viene de manuscritos católicos) y no el Texto Recibido!!
en el minuto 16:40 te encontré un error dices que Cristo estuvo predicando a unos espiritus encarcelados en esos tres dias que estaba muerto y eso no es lo que dice el Apostol PEdro el dice que estaba muerto pero fue vivificcado en el espíritu y ya despues de vivificado ahora si va y les lleva un mensaje de condena a los espoiritus el no les llevo ευανγέλιω (evangelio buen mensaje) el les llevo fue un ἐκήρυξεν ekirizen que proviene de κηρύσσω kerússo que significa mensaje de condena pues los espiritus encarcelados no tienen salvación por eso no pudo haberles predicado el texto greigo no dice eso y menos estando muerto eso fue despúes de que Jehová lo revivió en el espíritu dice el texto 1 pedro 3:18 que fue en Pneuma πνεύματι y NO σαρκὶ que significa carne
a eso se le llama errores (horrores diría yo) de interpretación que usted está haciendo, tenemos que ponernos en el contexto del significado de las palabras de en el tiempo de la traducción, también tiene que ver si es poseía, proverbio o dicho, hay un montón de factores que influyen en las traducciones; las traducciones mas recientes, mas para latinoamérica le van dando un sentido mejor para que sea entendible, no podemos dejarnos ir a la primera si no conocemos la literatura que estamos leyendo, tenemos que conocer la cultura hebrea y como ellos escribían, que significaban sus palabras en el idioma natal de ellos y los cambios de significado de esas palabras en otro contexto y con el pasar del tiempo, por eso hay que estudiar hebreo para el Antiguo testamento y griego para el Nuevo Testamento. le recomiendo que lea libros de exégesis y una libro muy bueno que se llama "Diccionario de dificultades y aparentes contradicciones bíblicas" del autor John W. Haley. Obviamente las traducciones son eso "traducciones"
mi estimado esto es de la Biblia del Oso, Lucas 23:43 Entonces Jesús le dijo: De cierto te DIGO, que hoy estarás conmigo en el paraíso. no le coloco la coma en mayúscula porque, no puedo, no se haga sabio en su propio entendimiento, arrepientase pida perdón a nuestro Señor Jesucristo y conviértase a Él. Amén..!
Depronto hermano puede estar refiriendose al paraiso o al seno de Abraham que es lo mismo, lugar de reposo o descando, pues se encontraba en el hades, osea abajo, lo encontramos en la historia del Rico y Lázaro, con todo respeto.
Al texto de Isaías 21:13, le añadimos que es una interpretación forzada para justificar 1Reyes 17:4ss, ya que aquí solo se hace referencia a que los habitantes de Temá, acogieran a los fugitivos de Dedán (tribus árabes), que estaban siendo perseguidas por Sargón, rey de Asiria, y necesitaban el sustento de pan y agua, para poder salvar la vida. Esto se da en las estepas del norte de Arabia, fuera de Edom, en Duma. Por la campaña de Sargón en Transjordania, se invita a esos habitantes de Temá a ayudar a las tribus árabes perseguidas, que estaban corriendo la suerte que amanazaba a Judá. Esta interpretación "al revés", y traspolada a 1Reyes 17:4, es un excelente caso de "eiségesis", resultado del desconocimiento de las reglas de interpretación bíblica o exégesis.
En cuanto a 1Timoteo 3:16, efectivamente, el Textus Receptus usa la palabra "Dios", mientras que los manuscritos más antiguos dicen "aquel". Ambas palabras son muy parecidas al escribirlas en griego. La única diferencia es que la primera letra puede o no puede llevar un traso transversal, o sea, una rayita en el medio. Los manuscritos más antiguos no la llevan, lo que dice "aquel". Pero sí aparecen en los manuscritos más recientes, obviamente un error de copia. Esto, nuevamente, no afecta en lo absoluto el significado, puesto que Juan dice que el Verbo eterno, que era "Dios", se hizo carne, y habitó entre nosotros. Un escriba pensó en esto y decidió continuar la copia al pensar ver un trazo transversal en el texto. Los papiros eran dados a hacer difícil la lectura debido a que son materiales de escritura muy rudimentarios, que consistían en varios haces de fibras aplastados contra otros en dirección perpendicular. Pero, no hay nada de preocuparse sobremanera. La crítica textual nos ayuda a corregir esos errores. Cotejar varias versiones, e ir a los textos originales, es esencial para estudiar las Escrituras.
En algunos casos siempre se habla un lenguaje aproximado. Solo es cuestión de lógica. Es igual a la profecía, casi nunca se cumple en el tiempo señalado, y otras veses se cumple consecutivo. La canción de los cuervos ya me la sé. Muchos se creen torologos y no han pasado ni por el kinder. Dios siempre quiere que seamos humildes, es lo que hizo con Elias. Este anda perdido, y no sabe por donde salir. A lo que se refiere Cristo es la Ceno de Abraham, lugar; serca del ades. Ahora ya no está ahí el ceno de Abraham. Este intérprete como “los así llamados testigos de yave”
En el minuto 16 en la biblia en ningún lugar dice que el paraíso estaba en el cielo, el paraíso estaba abajo de la tierra al lado del lugar de tormento, no invente tanto mi amigo. Lasaro y el Rico no estaban en el mismo lugar y se podía ver de un lugar a otro
Estarás conmigo en el paraíso, no es literalmente en el tiempo presente Jesús carne, sino habla de un tiempo futuro en la eternidad con Jesús hijo y Dios padres que son uno uno y están en todas partes.
Felicidades hermano Alejandro por exponer las verdades bíblicas sin sesgos doctrinales. Se nota que lo que te mueve es la voluntad de agradar al Todopoderoso sobre simples enseñanzas de hombres
Algo que hay que tomar en cuenta, es que una cosa es el paraíso y otra cosa es el lugar donde está el trono de Dios..Aunque Jesus no subió inmediatamente a la presencia del Padre, es posible que si haya subido al paraíso ..otra referencia puede ser cuando Lazaro murió, dice que fue llevado al seno de Abraam ,lo cual es un tipo del paraíso . Así que no hay incoherencia en la traducción que dice " hoy estarás conmigo en el paraíso y el hecho de que Jesus no haya subido al Padre inmediatamente..Y la otra cosa importante para señalar errores es necesario ir a los escritos originales y ver si realmente los traductores tradujeron mal o simplemente se vasaron en lo que los originales dicen...No se pueden señalar errores de traducción si promero no se citanlos originales..acordemonos que aun cuando Jesus citó paisajes de los profetas del antiguo testamento No los citó tal cual como esta escrito en los pasajes de los profetas sino parafraciadamente...por eso muchos judíos argumentan que Jesus no conocía las escrituras hebreas porque no las citó tal cual como están escritas en el antiguo testamento..hay que tomar en cuenta ese detalle pero es necesario ir a los originales para ver la realidad de porqué esa traducción y sacar conclusiones más certeras...bendiciones..
Cual seria la biblia más cercana en su traducción al original?
Creo que uno se entretiene en estas cosas mientras las almas se pierden afuera
Mil gracias amado hermano Dios bendiga siempre
Saludos cordiales desde Buenos Aires Argentina
Disculpe varón, al ser así como ud. Dice, porque en nuevas verc iones de Biblia ya esta cambiando muchas delas palabras de modo que si se lee una versión y otra versión se oye más distinto según como loan escrito, y ahí se vé que de un modo escribieron palabras enlareina Valera yde otro lo escriben hoy en otras verciónes?
En cuanto a la Coma Juanina, de 1Juan 5:7, estoy de acuerdo que fue una glosa explicativa añadida, como comentario marginal al texto. No fue la intención del escriba dañar el texto, solo que un escriba posterior la añadió sin saber que era una glosa. Muchos hermanos tienen la costumbre de escribir notas en los márgenes de sus Biblias para estudiar la Palabra. Solo que antes, las Biblias eran manuscritas, y no se sabía dónde terminaba el texto y dónde empezaba el comentario. La crítica textual nos ayuda a distinguir. Gracias a Dios contamos con más de 5000 manuscritos griegos del Nuevo Testamento. Y la paleografía y la codecología, ciencias bíblicas muy útiles, nos asisten en las traducciones. Sí, Casiodoro de Reina puso la Coma Juanina, porque usó el Textus Receptus de Erasmo, pero si hubiese tenido acceso a lo que tenemos hoy, no apareciera, por ser evidente que es una glosa añadida posteriormente. Es, simplemente, un error humano sin mucha trascendencia. La doctrina de la Trinidad no necesita de este texto para ser explicada.
Amigo relator , segun los interlineales que e visto traducen cuervos literal en www logoklogos aparece cuervos al igual en genesis en el arca interlineal de francis la cueva lo traduce cuervos , esta diciendo que estan todos los interlineales mal???? E inclusive la strong ???aparece CUERVOS LITERAL
La strong estate bastante cuestionada.
Fueron los árabes, no los cuervos quienes llevaron alimentos a Elías
@@leonelsalinas6075si claro los hombres de antes estaban equivocados los hombres de hoy no😅😂
Lo importante es tener una biblia o varias dale gracias a Dios porque tenemos nuestras biblias ❤❤❤📜📜📜📖📖📖❤️❤️❤️
43 Entonces Jesús le dijo:
-De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.
aqui esta el versiculo en la RV Actualizada y no tiene la coma entonces ahora dira que es version tambien esta mal?
Hermano usted que sabe me puede decir de donde los Testigos de Jehová han cambiado la biblia. Quisiera leerla donde mismo ellos la leyeron . Por ejemplo quitan el relato de la mujer que querían aporrear por adulterio. Explique eso por favor
Muy bien explicado. Estoy totalmente de acuerdo .Lo felicito
Que es tu opinión de Reina-Valera 2015 y 2020?
Yo no sabia que la reina valera 1960 utilizaron el metodo dinamico me gusta asi porque entiendo mejor ❤❤❤ 📜📜📖📖😍
9:22 alguien podria decirme en que libro, capitulo y versiculo de la bibliia esta que Jesus predico a las almas del hades? Gracias.
1 Pedro 3:19
[19]en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados,
¡Hola! Una pregunta la Biblia Reina Valera actualizada ¿Es del 2015?.
En cuanto a la promesa al ladrón de estar hoy en el paraíso, no sabe usted que Cristo es Dios y que El puede estar en el pasado, presente y futuro?
La coma Juanina es algo mas profundo y se indica que ha de ser introducido como glosa, quizas algunos traductor se equivocaron y no especificaron que fue una glosa, pero no hay certeza aun de quien la introdujo
La explicacion de Elias y los cuervos hace sentido, pero hice una búsqueda de la palabra עורבים como escribiste, y en ninguna parte la pude encontrar. Luego en Isaiah 21:13 se lee la palabra עְרַב֙ el texto, y no עורבים
Tú cómo solo Jesús Te pregunto quién te dijo que el paraíso está en el cielo
Thank you thank you
Sobre el número de persona que se menciona en Hechos no se puede decir que un error
Amado hermano, usted debe hacer un trabajo más profundo de crítica textual. La Reina-Valera 1960 no tiene NINGÚN error en Hechos 7:14, al decir 75. Solo está citando la Septuaginta, que aporta los 5 hijos que le nacieron a Efrayim y Menashé, que no registra el texto masorético. La Septuaginta traduce de manuscritos hebreos más antiguos que el texto masorético, y es una importante fuente para la crítica textual. Hoy contamos con muchas herramientas para leer las Escrituras.
la 1602 purificada edición 2015 esa no usted se refiere quizá a la biblia del cantaro
El gran mandamiento . Amaras a tu prójimo como a ti mismo . Tengo eso presente y me da igual di hay un punto o una coma no la la hay.
Hermano Recomienda La Reyna Valera 1909?
Es la más confiable y menos adulterada mi hermano. Solo te recomiendo descargar el diccionario Rae.. real academia española por algunas palabras del español antiguo.. bendiciones
Hno pero la Reina Valera actualizada dice que fueron cuervos.
Bueno que El Señor Jesús le de revelación y no siga confundido.
Dios te bendiga hermano, cuál libro me recomienda
Amigo los interlineales wwwlogoklogos muy bueno gratis online
Yo te recomiendo la biblia
Ya tengo la Biblia
pero ella no te tiene a ti@@VicenteAbrego-pf6cc
Amigo excelente información. Realice un trabajo muy particular sobre los capitulo y versos donde mal tradujeron, UIA SABATOU por el primer dia de la semana, en lugar de primer sábado
No me quedó claro, si los errores están en los manuscritos originales, o los cometió el traductor. Lo correcto es que el traductor sea lo más fiel posible a los manuscritos originales.
Me hace gracia que cites el original. Pero cuando dices eso a que codex te refieres pues en el A.T. hay mas de 3500 manuscritos.
El ladron no está con Jesús esta muerto esperando que Jesús lo llame en la resurrección el último día
Si Jesús lo dijo es verdad, esta en el paraíso con él.
Entonces es mejor la 1960?
Retener lo bueno y desechar lo malo
En su palabra el señor manda que debemos escudriñar. Yo tengo dos biblias de diferente versión y s es traduce diferente eso es escudriñar no es juzgarla amo la palabra de Dios una vez escudriñando con una persona que no tenia conocimiento y fui a buscarle la cita y resulta q no tenia ese verso te das cuenta .es bueno tenerlo en cuenta esto es escudriñar
en que versión no dice que sean cuervos?? ya revise varias y todas dicen cuervos
En la VIN traduce árabes y no cuervos este es el link www.bibliatodo.com/la-biblia/Version-Israelita-nazarena-2011/1reyes-17
Es triste cuando cuando uno no sabes la biblia ya nunca mas va a saber por la biblia la palabra de Dios , Se revelan con Espíritu y poder
Con que Biblia se convirtieron la mayoría de los hispanohablantes durante los últimos 60 años?
Amigos hermanos , dare mi opinion ,en cuanto al tema, la biblia 1960 es verdad q trae muchos errores, pero la biblia1960 llamo a toda mi familia, y conoci a cristo jesus , grandes hombre de DIOS ,USARON REINA VALERA 1960, ahora uso interlineales para comprobar traducciones y concordancia strong ,si alguien quiere esos libros se los enviare ,vienen en pdf, solo pido que los compartan a sus hermanos en Cristo jesus
Por favor yo quiero
Igualmente yo los quiero
Yo quiero ppr favor
Por favor hermano, entonces cuál versión debemos usar? cuál me recomienda? yo quiero aprender la verdad sobre Dios
La la biblia k.J
La biblia reina Valera 1602 purificada
La biblia Peshitta
La biblia Jubileo 2000
La biblia kadosh
Cualquiera de esa puede usar hermano
La última compré la Strong, ese lo va ayudar más en el conocimiento pleno
Incluso use la biblia latinoamericana, q es la q usa los católicos. Está menos manoseada
Usa la RV1960 es la más revisada..
@@raulfigueroa2642 esa kadosh es un fraude literario. Demostrado
La Reina Valera Gómez 2010.
No sabemos
Lo revelador es que en Zachariah 3:1 Si dice que es el enviado de Yehovah y el satan estaba parado a su mano derecha para acusarlo. pero segidamente, este angel es referido como Yehovah. Esta no es la unica vez que podemos ver esto en el lenguaje original. En Genesis 18: 33 podemos ver que es Yehovah quien ha hablado con Abraham, pero que dice en el 19: 24? 24 Entonces llovió Jehová sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego de parte de Jehová desde los cielos; Como es que Yehovah esta en la tierra y tambien en los cielos? Hermanos El Padre y el hijo estan ahi.
Te voy a hacer otras preguntas
No siembre dudas predique de salvasion
Hay muchas doctrias erroneas por estos textos añadidos.
Ósea que este señor está corrigiendo a los Hebrew que hablaban el idioma hebreo,,, por favor
17:05... Jehova te reprenda aparece como Tu dices pero el versiculo 3 dice "entonces el angel" claramente hay un error pero para comprobar el error debes leer lo qué está adelante y despues. En ingles dice
2And the angel of the LORD said to the adversary, “May the LORD rebuke you, O adversary; may the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?” 3* Now Joshua was standing before the angel, clad in filthy garments.
"The angel of the Lord said"/el angel dijo
Versiculo 3 "Joshua was standing before the Angel"/Josue estaba de pie ante el Angel..."
Bueno usted lo ha dicho bien, es solo un criterio de otro que no tiene el Espíritu de la Biblia
Hermano Alejandro. No encuentro ningún error en las citas referidas. Debe recordar que Jesús es Dios. El estaba en la tierra y en el paraíso también, cuando hizo la promesa al ladrón. El predicó s los espíritus encarcelados en los tiempos de Noé.
Lo de los cuervos aparece en la mayoría de las traducciones de la biblia, no solo en la Reina Valera 60, no mienta 🤦♂️
ESE HOY MISMO ES QUE DESPUES DE SU MUERTE ESTARÍA SALVO ¿ O ACASO ESPERARÍA SER SALVO DEL PURGATORIO ?
En cuanto a Jehová te reprenda, no entiende que al no haber alguien mayor que Jehová lo reprendió en su mismo nombre
LBLA
Entonces Él le dijo: En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso.
JBS
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
DHH
Jesús le contestó: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
NBLA
Entonces Jesús le dijo: «En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso».
NBV
Jesús le contestó: ―Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
NTV
Jesús respondió: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
NVI
-Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso -le contestó Jesús.
CST
―Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso -le contestó Jesús.
PDT
Entonces Jesús le dijo: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
BLP
Jesús le contestó: - Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
BLPH
Jesús le contestó: - Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
RVA-2015
Entonces Jesús le dijo: -De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.
RVC
Jesús le dijo: «De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.»
RVR1960
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.
RVR1977
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo: Hoy estarás conmigo en el paraíso.
RVR1995
Entonces Jesús le dijo: -De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.
RVA
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
SRV-BRG
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
TLA
Jesús le dijo: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.
La expresión "con la ayuda de Dios Y del espíritu Santo" evidencia que el autor del vídeo no comprende las Escrituras pues estás no presentan a Dios y al espíritu cuál si fueran dos seres. La Biblia nos muestra, al contrario, que el espíritu es posesión o pertenencia de Dios. Esto se demuestra por las palabras de Jesús a sus discípulos poco antes de ser elevado al Cielo. Él les prometió a ellos que después de su partida les daría el ayudante QUE EL PADRE ENVIARÍA EN SU NOMBRE. Estás palabras demuestran que el espíritu santo es algo que a menos que el Padre envie usted no lo tendrá. Así que, el espíritu santo no debe ser considerado aparte del Padre como si fuera otro ser pues la Biblia enseña claramente que su acción, que su operación depende de la voluntad del Padre que es el único Dios verdadero(Juan 17:3).
Jajaa los rubios en muchas culturas occidentales, significa color de piel, solo para los latinos rubios son color de pelo.
Moreno en España es alguien de cabello oscuro, mientras que en Latinoamérica es de piel oscura.
Video con muchos errores
Así como hay pequeños errores en la Reina Valera de 1960. A lo largo del tiempo desde que fue traducido los textos ya contenía errores de traducción porque tenia que haber palabras sin equivalencias entre los idiomas hebreos griego, latin y los demás idiomas. y por un lado la adaptación a las dogmas de cada organización religiosa. Si vamos a los antiguos rollos originales hebreos de donde fue copiado las actuales biblias habrá errores, inconsistencias e incongruencias inmensas. Un ejemplo: la vetus latina vs la vulgata
Tiene tendencia a la enseñanza de los testigos de Jehová. Está claro. Me imagino saldrá más adelante en un vídeo recomendando la biblia de los testigos " la nuevo mundo"
Dígame dónde dice en la palabra de Dios que Jesús estaba en el infierno o Hades predicando a las almas atormentadas, si considera la parábola del rico y Lázaro dice que nadie puede pasar de un lado a otro y que el infierno está en el centro de la tierra ,,,que Dios le bendiga
Para dar crédito a tu teoría o creencias de tu religión dices que esta mal la Valera pero no tienes un texto en griego para comprobarlo, lo compruebas con otras biblias también evangélicas pero cada una deformada con alguna intención de la religión que hayan tenido los traductores y con que intención , , eso de paraíso es un lugar donde almas puras así como el Edén, ojo yo veo un canal judío eso hacen diferenciación de edén o paraíso con el cielo de YHWH , no es el trono de Dios el paraíso, pero Dios esta presente en el paraíso por que Dios abarca todo , repito no necesariamente el trono con el padre, ahora que Jesús haya bajado al hades a sacar las almas de judíos que necesitan purificación y salvarlas es cierto, pero eso no quiere decir que Jesús no haya cumplido de llevar al ladrón al paraíso puesto que no es el trono de Dios, sino un lugar como el Edén. puede dejarlo y bajar o mandar a sus ángeles a llevarlo, es como Jesús no bautizaba pero bautizaba a mas por intermedio de apóstoles. es por eso que se dice que Jesús bautizaba mas que juan bautista por que bautizaban en el nombre de cristo, no hay contradicción sino que deformas la biblia para justificar tus teorías de tu religión.
Hay muchos errores de traducción y verdades disfrazadas,solo tendrían que aprender un poco de hebreo y verán ,o buscar personas que ahora estan traduciendo el verdadero significado
usted copiando está lo que enseño el traductor de la biblia VIN
Buenas
¿Porque no se mete con la versión Nuevo Mundo de los testigos de Jehova y estudia, transcribe, traslitera y traduce, será de mejor provecho
Claro hombre Dios necesitaba un cuerpo para venir al mundo.....ore para que el Señor le quite el velo.
No obstante, si Dios hubiera bajado a la tierra como ser humano, el precio de rescate habría sido infinitamente superior a lo que exigían las propias leyes de Dios. (Éxodo 21:23-25; Levítico 24:19-21.) Quien pecó en Edén fue solo un humano perfecto, Adán, no Dios. Por eso, para que en verdad el rescate estuviera en conformidad con la justicia de Dios tendría que ser estrictamente equivalente... un humano perfecto, “el último Adán”. Así pues, cuando Dios envió a Jesús a la Tierra como rescate, hizo de Jesús lo que satisfaría la justicia: no que Dios se hiciera carne, no un Hombre-Dios, sino un hombre perfecto, “inferior a los ángeles”. (Hebreos 2:9; compárese con Salmo 8:5, 6.) ¿Cómo podría El Creador del Universo, el Dios TODOPODEROSO, el Omnipotente, el Alfa y Omega ser alguna vez inferior a los ángeles?
Alfa y Omega otra mala traducción, la biblia es para los israelitas para un pueblo hebreo en un contexto hebreo de ahí hay q partir. Y sería un dios malvado q envía a otro ser a morir por su creación, a mi eso no me da lógica. Hay tanto que entender, a cada uno se manifiesta como este dispuesto el corazón Jeremías 3:33. Al final la verdad se sabrá
En cuanto al texto del ladrón en el madero, la palabra en cuestión es "Hades", que es simplemente la traducción de "Sh'ol", en hebreo. Esta hace referencia al "lugar de los muertos", el sepulcro. Y así se cita en Salmos 16:10; 30:3. Yeshúa (Jesús) descendió al Hades (Sh'ol, hebreo), fue sepultado, pero si vemos el relato del rico y El'azar (Lázaro), El'azar fue al "Seno de Abraham". La palabra "Paraíso", viene del lat. tardío paradīsus, este del gr. παράδεισος parádeisos 'jardín', 'paraíso'. Y se hace referencia a un lugar de dicha. Ahí es adónde iría el ladrón arrepentido, una vez en el Sh'ol (el sepulcro). Así que, no hay ningún error de traducción en la Reina-Valera. Además, está traducido así debido al entendimiento de la enseñanza de la Escritura. (Ver Lucas 16:19-31). En el griego koiné de este evangelio no hay comas, puesto que lo que existía era la "scriptio continua" en los manuscritos unciales.
El error más grande es que agregan palabras extra. Por ejemple cuando la palabra dice LOS APOSTOLES HABLARON EL LENGUAS = hablar en diversos idioma, así se decía en esa época a la gente poliglota. Habla en lenguas = habla más de una lengua.
Pero está biblia 1960 dice: HABLARON EN LEGUAS EXTRAÑAS = jamás hablaron lenguas extrañas eran lenguas legibles y entendibles en la tierra, para esparcimiento de la palabra de Dios en distintas culturas.
Entonces de esto se cuelgan algunos charlatanes para de decir Sarapasta dalababa #$@-$$-@+ y hacer creer que en ellos está el Espíritud Santo.
@@edgarrebollar9006 Esa es la adecuada traducción pero consigue una Rena Valera de 1960 y verás que dice lenguas EXTRAÑAS en 1 Corintios 14:4-19.
Es mejor tener la Biblia de Jerusalén es la traducción al español más exacta y más recomendada.
Si el pastor que habla en éste video se refiere a la teología de los tdJ que hay dos Jehovas, los tdJ en sus creencias y doctrina, jamas mencionan eso. En todo caso quienes en su doctrina han hecho eso, son los adventistas.
PDT, NTV, RVC, Y Versiones católicas siguen mencionando 75 personas en el libro de Hechos.
La doctrina trinitaria no está basada en primera de juan 5 - 7 sino en toda la biblia, lea las salutaciones de los apóstoles en todas sus espístolas...
La Trinidad solo existe en la mente religiosa no en los textos biblicos
No creo que este corregido 1@tim.3-16. Sino queancambiadolavercion dela palabra, y no trate decir que eso. Apoya al unicitario san juan 1-14 dice: y aquel verbo se hizo carne y habitó entreno otros, y vimos su gloria, como Gloria del unigénito queestaenelseno del padre., ya más o menos selenota que ud. Apoyala trinidad primera de juan 5-20.dice claramente, pero sabemos que el hijo de Dios avenido, y nos a dado entenamiento paraconoser al que es verdadero, y estamos enelverdaderoensuhijo Jesucristo éste es el verdadero Dios y lavidaeterna. Hay dice claramente que el mismo hijo es el verdadero Dios.
hay muchisimos textos que indican como usted mismo dice que Jesus es el hijo de Dios.
Esta tergiversando el versiculo , eso es una estafa ,y los estafadores no irán al reino de Dios , un texto sin su contexto es un pretexto. EL CONTEXTO NOS ESTA HABLANDO QUE JESUS EL HIJO DE DIOS VINO PARA REVELARNOS AL VERDADERO DIOS ESTA HABLANDO DEL PADRE CUSNDO SE REFIERE AL VERDADERO , Y CONCLUYE DESPUES DE UN PUNTO Y NO UNA COMA , QUE EL VERDADERO ES DIOS ESE ES AL QUE NOS REVELA EL HIJO COMO EN OTRA PARTE DICE PARA QUE TE CONOZCAN A TI EL UNICO DIOS VERDADERO, Y CUANDO SE DESPIDE EN OTRA PARTE DE SUS DISCIPULOS DICE SUBO A MI DIOS Y VUESTRO DIOS😊 que triunfe la verdad y no el fanatismo 😊😊
pero son tres en uno no?
Siempre fue uno
Buenas tardes, pues para responder a esa pregunta, tendrías que preguntarte: ¿dijo Jesús alguna vez que él fuera Dios? No; él nunca dijo eso. Más bien, en la Biblia a él se le llama el “Hijo de Dios.” Y él dijo: “El Padre es mayor que yo.” (Juan 10:34-36; 14:28) Además, Jesús explicó que había algunas cosas que ni él ni los ángeles sabían, sino solo Dios. (Marcos 13:32) Adicionalmente, en una ocasión Jesús oró a Dios y dijo: “No se efectúe mi voluntad, sino la tuya.” (Lucas 22:42) Si Jesús hubiese sido el Dios Todopoderoso, no habría orado a sí mismo, ¿verdad? De hecho, después de la muerte de Jesús, como dice la Escritura, “a este Jesús lo resucitó Dios.” (Hechos 2:32) Así, está claro que el Dios Todopoderoso y Jesús son dos personas separadas. Hasta después de su muerte y resurrección y ascensión al cielo, Jesús todavía no fue igual a su Padre.-1 Corintios 11:3; 15:28.
Es una alegoría entre salomón y su esposa
La de Zacarias 3:2 es como indica pero este error no es propio de la Reina Valera, la KJ dice Lord y Lord, repite igualmente. Hay versiones que si corrigen al Angel de Dios , pero nisiquiera explica usted quien era el Angel de Dios e insisto, usted tiene una hermenéutica literal.
Todas las traducciones tienen errores, si quiere encontrar una sin errores mi hno, porque no traduce del hebreo o escribe su propia biblia.
ahora dicen que esta mal traducida, no saben que mas inventar
Mi amigo es profesor de hebreo en la universidad de Washington, y con su doctorado que tiene no se atreve a traducir semejante trabajo, y es cristiano, otros con tan poco que saben ya se sienten nicodemo, yo hablo un poco de Ruso y escribo un poco de Ruso y hablo inglés y español y traducir no es una tarea fácil, cuidado patos no le tiren tanto a las escopetas porque les puede salir el tiro por la culata
Esos primeros dos NO SON "errores" porque estan también en la Biblia King James! En Cantares 5, el verso 10 habla de el color de su piel, mientras que el verso 11 habla del color de su cabello!!
Hay hombres con piel bien blanca y cabello muy oscuro, así que, a ver que mas dice.
Y la Reina Valera 1960 tiene problemas porque en algunos lugares usaron el Texto Crítico (que viene de manuscritos católicos) y no el Texto Recibido!!
en el minuto 16:40 te encontré un error dices que Cristo estuvo predicando a unos espiritus encarcelados en esos tres dias que estaba muerto y eso no es lo que dice el Apostol PEdro el dice que estaba muerto pero fue vivificcado en el espíritu y ya despues de vivificado ahora si va y les lleva un mensaje de condena a los espoiritus el no les llevo ευανγέλιω (evangelio buen mensaje) el les llevo fue un ἐκήρυξεν ekirizen que proviene de κηρύσσω kerússo que significa mensaje de condena pues los espiritus encarcelados no tienen salvación por eso no pudo haberles predicado el texto greigo no dice eso y menos estando muerto eso fue despúes de que Jehová lo revivió en el espíritu dice el texto 1 pedro 3:18 que fue en Pneuma πνεύματι y NO σαρκὶ que significa carne
Mas de 2000 año recién se sabes los errores, no creo, El espíritu santo no siempre dice la verdad y la verdad nos hace libres ...Heb4:12
En él corazón de la tierra ??
Partio mintiendo. Los 70 y 75 aparecen igualmente en la King James y en la RVA 2015 igual, es un error mas alla de la Reina Valera
a eso se le llama errores (horrores diría yo) de interpretación que usted está haciendo, tenemos que ponernos en el contexto del significado de las palabras de en el tiempo de la traducción, también tiene que ver si es poseía, proverbio o dicho, hay un montón de factores que influyen en las traducciones; las traducciones mas recientes, mas para latinoamérica le van dando un sentido mejor para que sea entendible, no podemos dejarnos ir a la primera si no conocemos la literatura que estamos leyendo, tenemos que conocer la cultura hebrea y como ellos escribían, que significaban sus palabras en el idioma natal de ellos y los cambios de significado de esas palabras en otro contexto y con el pasar del tiempo, por eso hay que estudiar hebreo para el Antiguo testamento y griego para el Nuevo Testamento. le recomiendo que lea libros de exégesis y una libro muy bueno que se llama "Diccionario de dificultades y aparentes contradicciones bíblicas" del autor John W. Haley. Obviamente las traducciones son eso "traducciones"
Buen Video Hermano pero con todo Respeto Cual Biblia tenemos Que Leir.
Cualquiera que no venga de las "Suciedades" Bíblicas Unidas.
Es mejor dejar la gente, ignorante, cuando uno intenta enseñar a la iglesia correctamente, es como sacarle un riñón
mi estimado esto es de la Biblia del Oso, Lucas 23:43 Entonces Jesús le dijo: De cierto te DIGO, que hoy estarás conmigo en el paraíso. no le coloco la coma en mayúscula porque, no puedo, no se haga sabio en su propio entendimiento, arrepientase pida perdón a nuestro Señor Jesucristo y conviértase a Él. Amén..!
Depronto hermano puede estar refiriendose al paraiso o al seno de Abraham que es lo mismo, lugar de reposo o descando, pues se encontraba en el hades, osea abajo, lo encontramos en la historia del Rico y Lázaro, con todo respeto.
Los evangélicos creen que es la versión oficial de Hashem Adonai Tzevaot .
Al texto de Isaías 21:13, le añadimos que es una interpretación forzada para justificar 1Reyes 17:4ss, ya que aquí solo se hace referencia a que los habitantes de Temá, acogieran a los fugitivos de Dedán (tribus árabes), que estaban siendo perseguidas por Sargón, rey de Asiria, y necesitaban el sustento de pan y agua, para poder salvar la vida. Esto se da en las estepas del norte de Arabia, fuera de Edom, en Duma. Por la campaña de Sargón en Transjordania, se invita a esos habitantes de Temá a ayudar a las tribus árabes perseguidas, que estaban corriendo la suerte que amanazaba a Judá. Esta interpretación "al revés", y traspolada a 1Reyes 17:4, es un excelente caso de "eiségesis", resultado del desconocimiento de las reglas de interpretación bíblica o exégesis.
Gracias padre ,por esas personas que rescataron del clero católico y huyeron para hacer una nueva ,escritura bendiciones,por dar sus vidas, amén.
Amigo, el clero católico te lleva al infierno.
En cuanto a 1Timoteo 3:16, efectivamente, el Textus Receptus usa la palabra "Dios", mientras que los manuscritos más antiguos dicen "aquel". Ambas palabras son muy parecidas al escribirlas en griego. La única diferencia es que la primera letra puede o no puede llevar un traso transversal, o sea, una rayita en el medio. Los manuscritos más antiguos no la llevan, lo que dice "aquel". Pero sí aparecen en los manuscritos más recientes, obviamente un error de copia. Esto, nuevamente, no afecta en lo absoluto el significado, puesto que Juan dice que el Verbo eterno, que era "Dios", se hizo carne, y habitó entre nosotros. Un escriba pensó en esto y decidió continuar la copia al pensar ver un trazo transversal en el texto. Los papiros eran dados a hacer difícil la lectura debido a que son materiales de escritura muy rudimentarios, que consistían en varios haces de fibras aplastados contra otros en dirección perpendicular. Pero, no hay nada de preocuparse sobremanera. La crítica textual nos ayuda a corregir esos errores. Cotejar varias versiones, e ir a los textos originales, es esencial para estudiar las Escrituras.
En algunos casos siempre se habla un lenguaje aproximado. Solo es cuestión de lógica. Es igual a la profecía, casi nunca se cumple en el tiempo señalado, y otras veses se cumple consecutivo. La canción de los cuervos ya me la sé. Muchos se creen torologos y no han pasado ni por el kinder. Dios siempre quiere que seamos humildes, es lo que hizo con Elias. Este anda perdido, y no sabe por donde salir. A lo que se refiere Cristo es la Ceno de Abraham, lugar; serca del ades. Ahora ya no está ahí el ceno de Abraham. Este intérprete como “los así llamados testigos de yave”
PRIMERO de Reyes, no es carta, es un libro
Si es el hebreo del que hablaba nuestro maestro cristo entonces si puedes corregir Reina a valera
Hermano Dios simboliza poder
Ya lo anuncia Jeremiah el profeta en su cap 8 verso 8.
En el minuto 16 en la biblia en ningún lugar dice que el paraíso estaba en el cielo, el paraíso estaba abajo de la tierra al lado del lugar de tormento, no invente tanto mi amigo. Lasaro y el Rico no estaban en el mismo lugar y se podía ver de un lugar a otro
Bendiciones por qué estudiaré , mi biblia Reina Valera , amén.
El mesias le dijo a Míriam... Suéltame... Otro error de RV
Lucas 23:43 Entóces Iefus le dixo, Decierto te digo,
que oy ferás cómigo en el Parayfo. Bliblia del Oso 1569.
Estarás conmigo en el paraíso, no es literalmente en el tiempo presente Jesús carne, sino habla de un tiempo futuro en la eternidad con Jesús hijo y Dios padres que son uno uno y están en todas partes.