フランス語の「色」の言い方と覚え方

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 10

  • @mroffbalance
    @mroffbalance 2 ปีที่แล้ว +1

    noir はヤマザキビスケットのお菓子のノアールで覚えました。
    ココア味のクッキーの色が黒いので。笑

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  2 ปีที่แล้ว

      mroffbalanceさん、コメントありがとうございます!
      そのようなものがあるのですね!ぺぎぃはお菓子に疎いので、知りませんでした。(*^▽^*)

  • @しか-c5b
    @しか-c5b ปีที่แล้ว

    黒のnoirはビスケットの商品名でノワールというのがあったり、コメダ珈琲にシロノワールというパンケーキみたいなのがあります。白黒という意味で白ノワールと聞いたことがあります。

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  ปีที่แล้ว

      しかさん、コメントありがとうございます!(*^▽^*)
      なるほど!それは覚えやすいですね!🌷

  • @沖島香代
    @沖島香代 3 ปีที่แล้ว

    とてもわかりやすかったです。ありがとうございました!
    Google翻訳機の発音は聞き取りづらくてわからなかったので、嬉しいです。
    Grisのriが、ちょっと難しいですね。。
    ほかのRと発音方法が違うみたいなので。。練習します❗

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  3 ปีที่แล้ว +1

      沖島香代さん、コメントありがとうございます!
      確かに、先頭に「G」が来て喉が閉じているせいか、少し難しいかもしれませんね。(*^▽^*)
      でも、基本的な「R」の発音は変わらないはずです。応援しています!

  • @よしまさ-d3w
    @よしまさ-d3w 4 ปีที่แล้ว

    楽しく拝聴しています。
    質問いいですか?
    merci d'avoir regardé cette videoという表現はpassé composé なんですか?
    何かを省略した表現なんですか?

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  4 ปีที่แล้ว +2

      よしまささん、ご質問ありがとうございます。
      「Merci(ありがとう)」とフランス語でお礼の言葉を述べる際、続けて「○○に対して」と動詞を目的語として持ってくる場合には、「Merci de + Infinitif(不定詞)」の形を用いるのが一般的です。
      従いまして、今回の「Merci d'avoir regardé cette vidéo」の「d'avoir regardé」の部分はPassé composé(複合過去) ではなく、動詞 Regarder の Infinitif(不定詞)です。
      また、「Merci de regarder cette vidéo」と現在形の不定詞「Regarder」を用いてしまうと、「この動画を見てください」や「今見てくれていてありがとう」という意味になってしまうため、「Merci d'avoir regardé cette vidéo」と「Avoir + participe passé(過去分詞)」を用いて、「この動画を見てくれてありがとう」と過去形にしています。
      他にも、動詞によっては「Avoir」ではなく「Être」を用いることになるので、ご注意ください。(例:「Merci d'être allé acheter du pain(パンを買いに行ってくれてありがとう)」など)