I am a Spanish speaker and I found it really useful as I can learn Italian and practise my English listening at the same time. Teacher Stefano you are a genious!
Ciao, Stefano. I've been working my way through your invaluable collection of videos for the past few weeks, and I just wanted to point out something that, as a fellow language nerd, you may find interesting -- namely, that the verb 'revise' is used differently in British and US English. In the former, it can be used to mean 'to study' or 'to review', as in: 'I'm revising for my exams all this week' or 'Let's revise the vocabulary we've learnt in this lesson', but in the States 'revise' is, to the best of my knowledge, never used that way. There it can only mean: to correct, to edit, to amend, etc., e.g. 'The proofreader still needs to revise the manuscript before it goes out.' Since your accent is predominantly American, I thought you might appreciate knowing this.
Ho un nuovo insegnante di italiano, Stefano. Tu hai molto da imparare, lui ha molte conoscenze, abbiamo imparato molto, voi avete così tanto da imparare, i video di Stefano hanno molto da offrire
Grazie per questi video, mi piace il tuo canale molto
We are having a great time in Sicily since learning more Italian from your video. When will you come to New York?
I am a Spanish speaker and I found it really useful as I can learn Italian and practise my English listening at the same time. Teacher Stefano you are a genious!
Your explanation is so simple thank you!
Excelente video ❤
Ciao, Stefano. I've been working my way through your invaluable collection of videos for the past few weeks, and I just wanted to point out something that, as a fellow language nerd, you may find interesting -- namely, that the verb 'revise' is used differently in British and US English.
In the former, it can be used to mean 'to study' or 'to review', as in: 'I'm revising for my exams all this week' or 'Let's revise the vocabulary we've learnt in this lesson', but in the States 'revise' is, to the best of my knowledge, never used that way. There it can only mean: to correct, to edit, to amend, etc., e.g. 'The proofreader still needs to revise the manuscript before it goes out.'
Since your accent is predominantly American, I thought you might appreciate knowing this.
Thank you!!
You are really good in teaching the language. Bless you son.
Great video!!
Grazie!! 😍
Mi è piaciuto troppo, grazie mille teacher Stefano
Grazie a te!! ❤️
Ho un nuovo insegnante di italiano, Stefano.
Tu hai molto da imparare, lui ha molte conoscenze, abbiamo imparato molto, voi avete così tanto da imparare, i video di Stefano hanno molto da offrire
Grazie mille 😍
bravooo
but I love overcooked pasta 🙃🙃
Ciao. Mi piace questo video perché è stato utile e mi ha fatto ridere. Anch'io ho paura della pasta troppo cotta!
Brava 😍
Video per imparare l'inglese come te subito, Stefano! 🤣👍☺️ Ahaha
It sounds like you are scared of dark pasta but I think you just missed out 'the' to go with dark.
Uhh porque en inglés!!!!??? Mi dispiace
Ciao! Questo è un video molto vecchio. Tutti i video sono in italiano ora :)
we want the expressions with another pronoun to see changes in sete, fame, fretta, sonno, paura, , etc