I find her prose to be bush league. I have been sampling her work, and her imprecision with language makes her writing unbearable. I found in one passage of like 5 sentences in one book she incorrectly shifted tense, she called a room "small and cluttered," but then said the parrot's squawking echoed in the room (small, cluttered rooms don't echo, rather, large empty rooms echo). And check this passage out: "Andrew Bogle knew too much about the world to trust it. He had lived under the rule of people who controlled not just his body, but the very air he breathed. In the cold streets of London, that old suspicion followed him like a shadow, a reminder that no matter how far he had traveled, he was never truly free. The trial had given him a voice, but what use was a voice in a world that refused to listen? Eliza, in her own way, understood this too well." She talks in the first sentence about him distrusting the world, and then she shifts in the third sentence to "suspicion". These are two very different words with different meanings, and her inconsistency caused me to stop and reread to figure out what was going on. The "shadow" metaphor makes no sense. If she was trying to convey the burden of constant distrust of others, that is an internal burden, an implicit burden, not an external burden. She could have said it weighed her down, but it's odd to say it's a shadow outside of her. She is way over-hyped.
Agree with your analysis with the exception that it was not a quick read for me.
The good news is, The Fraud isn't... a fraud, at least.
I do believe she wrote the novel herself, but . . . who knows? 🤷🏼♂️
The prose was mediocre.
I'm inclined to trust your authority on this novel with a name like that, Mr. London. 🫡🇬🇧
I find her prose to be bush league. I have been sampling her work, and her imprecision with language makes her writing unbearable. I found in one passage of like 5 sentences in one book she incorrectly shifted tense, she called a room "small and cluttered," but then said the parrot's squawking echoed in the room (small, cluttered rooms don't echo, rather, large empty rooms echo).
And check this passage out:
"Andrew Bogle knew too much about the world to trust it. He had lived under the rule of people who controlled not just his body, but the very air he breathed. In the cold streets of London, that old suspicion followed him like a shadow, a reminder that no matter how far he had traveled, he was never truly free. The trial had given him a voice, but what use was a voice in a world that refused to listen? Eliza, in her own way, understood this too well."
She talks in the first sentence about him distrusting the world, and then she shifts in the third sentence to "suspicion". These are two very different words with different meanings, and her inconsistency caused me to stop and reread to figure out what was going on.
The "shadow" metaphor makes no sense. If she was trying to convey the burden of constant distrust of others, that is an internal burden, an implicit burden, not an external burden. She could have said it weighed her down, but it's odd to say it's a shadow outside of her.
She is way over-hyped.