【検証】ネイティブは日本人の英語にSがついていないとこう感じる!!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 174

  • @user-to7ny7dk5u
    @user-to7ny7dk5u ปีที่แล้ว +61

    この動画内で、アントさんはノン・ネイティブの人が理解できるように、平易で分かりやすい文法を使った英語で語りかけてくれていて、しかもあえてゆっくりめのスピードでも喋ってくれていますよね。アントさんの優しい人柄がすごく伝わってきます。

  • @ka-_chan
    @ka-_chan หลายเดือนก่อน +1

    このチャンネルはアントとジェダイのから見始めて大好きになったけど、出てるメンバー毎回全員凄く良い😊

  • @MusicSunChannel
    @MusicSunChannel ปีที่แล้ว +7

    4:09
    「誰も完璧じゃないんだから」
    本物の賢者の言葉だと感じます。

  • @fartea9239
    @fartea9239 ปีที่แล้ว +9

    「?」って聞き直されると一気に緊張Max になってしまうんですよね。
    怖いもの知らずの学生時代は聞き直されてもジェスチャー混じえてガンガン話しかけさせていただきました。
    相手して下さった目上の方々に今でも感謝しています。
    大人になると、引っ込み思案になっちゃった自分が情けないです。
    勇気が出る動画をありがとうございます。

  • @mocoran3525
    @mocoran3525 ปีที่แล้ว +29

    ありがとう😭アント。きっとこの英語間違ってるかもーとか思いながら話してたけど理解し合えることが大事って言ってくれたからこれからは気にせず話そうと思いました。

    • @LanCul
      @LanCul  ปีที่แล้ว +7

      応援しています!頑張りましょう♪

  • @chika6715
    @chika6715 ปีที่แล้ว +17

    中学校のころは、これで点数つけられていたけど、実際に話すと気にしないって言ってもらえて心が楽になりました😂

  • @_yummy258
    @_yummy258 ปีที่แล้ว +12

    これとっても共感しました!♡♡
    結局、海外の人が日本に来て、日本語を話すときも同じ気持ちなんですよね❤

  • @user-zo5ci3db9r
    @user-zo5ci3db9r ปีที่แล้ว +12

    大学生の時に英語の講義の時は英語オンリーだったから、すごく緊張した経験があります。ただ、そのネイティブの先生が、つたない英語でも、意図を読み取ってくれるので、自信を持って話せました。食堂で会った時も食事何にするかとかも英語で話したりしました。

  • @user-ew8jf9gy9t
    @user-ew8jf9gy9t ปีที่แล้ว +9

    学生まで英語の勉強苦手ではなかったけど全く楽しくなった。
    でももっと流暢に会話したいって海外の人ができてからすごく興味出た。細かい文法のこととか全く言われないし、上手って褒めてくれて会話できた時は本当に感動した。
    いい動画をありがとうございます。

  • @naco_14
    @naco_14 ปีที่แล้ว +2

    興味深い内容だった!

  • @RK-js9ui
    @RK-js9ui ปีที่แล้ว +13

    he/she間違えるのめっちゃわかります笑
    英語で会話すると、話すことに必死で主語間違えちゃう😂

    • @TH-lq7ui
      @TH-lq7ui ปีที่แล้ว

      物が複数でthey と言うべき時でも it はあるな

    • @manamicute1
      @manamicute1 ปีที่แล้ว

      特に 飛行機のことをシコーキと発音してしまう江戸っ子には難しいよ😂

  • @user-gr7sl3dl6p
    @user-gr7sl3dl6p ปีที่แล้ว +1

    8:30〜関ジャニクロニクルの出てきて嬉しい笑

  • @fujieishibashi1818
    @fujieishibashi1818 ปีที่แล้ว +3

    初めて見ましたが感動です。アントンさんの話し方はっきり聞き取れました。会話を頑張ります。

  • @1400895
    @1400895 ปีที่แล้ว +1

    私は英語が好きなので、たまに大きな駅で、困ってそうな外国人が居たら「どこへ行きたいのですか?」と英語で私から話しかけることがよくあります。自動券売機の使い方や電車の案内をしたことが何度もありますね!

  • @user-ms2vm8zx3r
    @user-ms2vm8zx3r ปีที่แล้ว +1

    アントさん、髪型も髭もアクセもお洒落なのに服がオタクでかわいい〜❤日本人がアニメキャラの服着ててもなんとも思わないけど、外人さんが着てるとキュンとする😂

  • @yuyuyuyuyu824
    @yuyuyuyuyu824 ปีที่แล้ว +5

    三単現のs、冠詞、可算名詞や不可算名詞とか色々話す上でごっちゃになって難しい

  • @mutsumitsukada1522
    @mutsumitsukada1522 ปีที่แล้ว +4

    まさに今日英語のミーティングで発表者が急遽来れなくなってしまい、自分が代わりに発表したのですが、準備をしてなかったこともあって英語がもう本当に泣きたいくらいボロボロ。。。なぜかlast weekすらlast monthと言ってしまい、あわわと言い直すほどでした。
    そのためすごく落ち込んでいたのですが、こちらの動画を観てまずはそこでミーティングをスキップしようなどと提案せずに代わりに発表した自分を褒めたいと思います。そしてもちろん改めて私の英語を理解しようと努めてくれた参加メンバー(インドとアイルランド在住の方々)に感謝したいと思います。
    ナツさんとアントさんにも!この動画に出会えて救われました✨

  • @YUU-Sheep
    @YUU-Sheep ปีที่แล้ว +1

    すごく勇気をもらえました。
    話すタイミングが来たら話してみたいです!
    それまで単語力や文章力ももっとつけようと思います🎉

  • @yk-jx7og
    @yk-jx7og ปีที่แล้ว +1

    基本的な勉強はもちろん大切だけど、それプラス話したい、伝えたいって気持ちを大事に勇気を出して会話したいと思いました!
    英語は好きだけど苦手って気持ちが少し楽になりました。ありがとうございます😊🙏

  • @travelyamane
    @travelyamane ปีที่แล้ว +3

    実際のところネイティブの方がどう思われているのかを知れて、大変参考になりました!私もよく会話中に三単現のsや過去形のedを抜かすどころか、be動詞と普通の動詞がごちゃ混ぜになってしまいますが(I'm watch TVなど)、とりあえずは臆せず会話する機会を増やしたいと思います。

  • @Ghnumax
    @Ghnumax ปีที่แล้ว +1

    おすすめに出てきた初めて見たけど、めっちゃいいな。
    英語話しても通じてるの?っていつも不安になるし、間があって通じてなさそうってなるとめちゃ焦る。。。

  • @HiyoshiLin
    @HiyoshiLin ปีที่แล้ว +1

    Have faith!
    力になったよー!✨
    ありがとう😄

  • @TH-lq7ui
    @TH-lq7ui ปีที่แล้ว +4

    僕は英会話にて間違いを全く気にしない。そもそも英語力がゼロから英会話を始めたので考えても時間をかけても正しい英語が分からないので適当に話す癖がついてしまい。会話に慣れた今でも伝わっているか常に不安です。

    • @ida_kosa
      @ida_kosa ปีที่แล้ว

      不安になっている時点で間違いを気にしているのでは?

  • @haruka4078
    @haruka4078 11 หลายเดือนก่อน

    勇気づけられました😢✨️ありがとうございます🙇‍♀️

  • @tytor_john
    @tytor_john ปีที่แล้ว +3

    英語の会話で一番困るのはリスニングで大量にitが出てくることです。
    itってどれを表してるの??と考えてるうちに次の文章が来て全然言葉の処理が追いつかなくて死にます
    itって音としても短いし小さいから聞き取りにくくてリスニング最難関じゃないかと思ってます

  • @user-mm9cw8oo7n
    @user-mm9cw8oo7n ปีที่แล้ว +4

    頭フル回転させて他の文法に気を取られて、主語など簡単な事を言い間違える事はすごくよくありますw

  • @prairie.prairie
    @prairie.prairie ปีที่แล้ว +5

    主語や目的語は大丈夫だと思うんだけど、いつも困るのが Yes と No 。

  • @atg2tat
    @atg2tat ปีที่แล้ว +3

    関西だとわざわざつけるのに「自分」という文脈から想像するしかない人称がある

  • @tetsuschannel2125
    @tetsuschannel2125 ปีที่แล้ว +25

    I remember learning that "third person singular present s" will disappear in about 100 years, in a casual conversation during a university entrance exam class.
    三単現のsは、約100年後には無くなっているだろうと言われているって、大学受験のときに雑談的に習った覚えがある

    • @satoshiotn6996
      @satoshiotn6996 ปีที่แล้ว +1

      なくなっていただけると助かります(単数扱いか複数扱いか、代名詞たちや群れなす動物たち……いつも考えてしまうので🥺)

    • @tetsuschannel2125
      @tetsuschannel2125 ปีที่แล้ว

      @@satoshiotn6996 ですね、長生きしましょう!(笑
      でも、複数形の名詞に付いたりするsは、さすがに無くならないでしょうね…

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 ปีที่แล้ว +1

      主語が三人称単数の場合の have はこうなる?
      (昔) haves → (今) has → (未来) have

  • @kyo-ka5551
    @kyo-ka5551 ปีที่แล้ว +18

    sの付け忘れや主語分からなくなっちゃうの、めっちゃ分かる😂
    それでも大丈夫だよって言ってもらえて安心しました✨もちろん勉強し続けていくつもりですが、伝えたい気持ちを大事にします😁❣️
    アントさん&ナツさん、ありがとー🥰💕

    • @LanCul
      @LanCul  ปีที่แล้ว +2

      気楽に楽しんで話していきましょ〜!こちらこそありがとうございます!

  • @user-uc4on2dl2o
    @user-uc4on2dl2o ปีที่แล้ว

    泣きました、ありがとうございます頑張ります。

  • @strawberrycatmilk
    @strawberrycatmilk ปีที่แล้ว +1

    自分が思ってるよりずっと英語が上手だよと言うアントさんにグッときました。チャンネル登録させていただきました。これからの動画も楽しみにします。

    • @katsutoshisaito0808
      @katsutoshisaito0808 ปีที่แล้ว

      この字幕を見た瞬間に「いいね」してました!

  • @satoshiotn6996
    @satoshiotn6996 ปีที่แล้ว +6

    たしかに、会社にいる中国人の同僚の日本語が間違ってようが気にならないし、あーこういいたいんだなって推測してるわ…。日本人でも正しい日本語話せてない人いるし、英語ならなおさらそうなのに、やっぱり気になっちゃうんだけど、できることからやっていってブラッシュアップしていかないとなにも変わらないですね……(´・ω・`)

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 ปีที่แล้ว

      日本には正しい国語を決める機関はないから、正しい日本語というのは存在しない。
      正しい日本語を決める権利を持っている人は誰もいない。国語の教科書を作る文部科学省も持っていないし、国語辞典を作る出版社も持っていない。そして正しい日本語は存在しないというのが国語学者の一般的な答え。
      「正しい日本語とはべつになくて、皆さんの頭の中にある日本語が一番正しいのです」(金田一秀穂)

  • @user-cs1sb9mg6m
    @user-cs1sb9mg6m ปีที่แล้ว +1

    すごく楽しく為になりました!
    ナツさんアントさんランカルの皆さんいつもありがとうございます😊

    • @LanCul
      @LanCul  ปีที่แล้ว

      Thank you😭

  • @kurogyoza
    @kurogyoza ปีที่แล้ว +2

    日本語は主語を省略することが多くて、かつ英語を頑張って喋ろうと色々考えてるうちに、
    普段気にしない主語を間違えて言っちゃうことはあるかもなぁ

  • @riohayashi6457
    @riohayashi6457 ปีที่แล้ว +2

    非ネイティブ同士だと通じるってお話がありましたが、日本語でもありました!
    それぞれ別の国の友人2人と私の3人で日本語で話していた時に、
    ふと1人の友人が「これってヤコウだよね?」と言い、もう一方の友人は「そうそう」と通じ合っていました
    しかしネイティブの私の脳内では「ヤコウってなに?夜行?列車?バス?でもこれキーホルダーだよね?ヤコウっていうキャラクター?」
    正解は「夜光」でした
    蛍光としか耳で聞いたことがなくて全然わからなかったのに友人2人はすんなりでした

  • @_404_NotFound_
    @_404_NotFound_ ปีที่แล้ว +1

    5:33の「I」と「you」を間違えるのは、動詞が原因だと思う。
    例えば「驚いた」を英語で言おうとして主語などを探すと「 *私は* あなたに驚いた」となる。これを間違って「I surprised me! (私はあなたを驚かした)」と訳してしまうのかも。(正しく訳すなら「I'm suprised by you!」または「You suprised me!」)
    つまり、英語と日本語の動詞の違いがややこしくて、間違えてるんじゃないかな~と思う。

  • @user-up4vz1pj6g
    @user-up4vz1pj6g ปีที่แล้ว +1

    ネイティブの方の優しさに触れた気がしました。素敵な動画ありがとうございます!そしてミクさんTシャツ素敵です❤

  • @alexanderbrooks7084
    @alexanderbrooks7084 ปีที่แล้ว +2

    約20年前Illinois 州の会社で働いてた時上司(黒人)が”She don’t knowとかHe don’t know”とか喋ってたのを聞いて、最初は、逆に違和感あったけど同僚のネイティブに聞いたら、あれは格好つけて言ってると教えられました。今も在米ですが、以降私も親しい米人と喋る時それを採用してます。

  • @user-mt9tm2so3x
    @user-mt9tm2so3x ปีที่แล้ว +2

    わかるwメキシコ人と仕事したときに彼女のクセのある発音の方がネイティブスピーカーより分かりやすかったけど、周りの人になんで分かるのかわからないって言われたw

  • @tomo16325
    @tomo16325 ปีที่แล้ว +6

    めちゃくちゃ楽しいチャンネルです!英語の字幕もつけてくれたらめちゃくちゃ嬉しいです!!(^^)

  • @uwabaki201
    @uwabaki201 ปีที่แล้ว +8

    YouとI的な概念がごっちゃになるのは
    Nice to meet you.
    の返しで
    Me too.
    なのか
    You too.
    なのかが分からなくなることはある。

    • @chiffon4715
      @chiffon4715 ปีที่แล้ว +3

      私も元気に”Me too!” って返して、変な顔を何度もされて覚えました(笑)
      ”Nice to meet you, too.” の略だから”You too!”が正しいんですよね。

  • @SKuLL_7stArs
    @SKuLL_7stArs ปีที่แล้ว +88

    未だにちょっとわかんないのは、レスポンスの際の"Me too" なのか "You too" なのかわからなくなる時があります😅

    • @leaaaa7738
      @leaaaa7738 ปีที่แล้ว +10

      私は、私も!と共感する時はMe too
      あなたもね!と言われたことをそのまま返す時はYou tooをつかってます!例えば、"I want to see you"あなたに会いたいと言われたときは"Me too"で"You're so beautiful"あなたすごく綺麗ね!と言われた時は"You too"あなたもねと言い返す感じです!私まだ中学英語もままならないですが英語学習頑張りましょう( ; ; )

    • @therealscyno
      @therealscyno ปีที่แล้ว +12

      @@leaaaa7738
      A "I want to see you."
      B "(I want to see) you too." なので、
      その場合もYou too.になるかと思います、大変難しいですよね💦

    • @merikenpsan
      @merikenpsan ปีที่แล้ว +5

      So do I, So am I, Neither do I, Me neitherもよくつかいますねー

    • @leaaaa7738
      @leaaaa7738 ปีที่แล้ว +1

      @@therealscyno わ!ほんとだ!私絶対その場合Me too使ってたかもしれないです!例外もあるのは本当に難しいです🥲

    • @YS-eo9bo
      @YS-eo9bo ปีที่แล้ว

      例えば私はこの男は嫌と言ったらme tooではなくme neitherだと思うかも

  • @el2751
    @el2751 ปีที่แล้ว +2

    His/hers, him/her なぜか間違えるのめっちゃ分かります、、!!!!

  • @user-lv4xh9of8m
    @user-lv4xh9of8m ปีที่แล้ว +2

    このチャンネルの動画が大好きです。凄く勉強になります。🙏英会話はまだ全然わからない事だらけだけど😆😅頑張りたいです!勇気をもって話す事が1番大事だと勇気づけてくれてありがとうございます🙏❤️

    • @LanCul
      @LanCul  ปีที่แล้ว +1

      嬉しいコメントありがとうございます!!これからも少しでも力になれるように頑張ります!

  • @yasuzaza0503
    @yasuzaza0503 ปีที่แล้ว +3

    英語字幕もつけて欲しい!

  • @awizcd6472
    @awizcd6472 ปีที่แล้ว +5

    ビートルズの「涙の乗車券」の歌詞に "she don't care" というのがある。文法では主語が三人称単数のときは "do" でなく "does"にするとなっているが、英語の歌では "she don't ~" というのをよく見かける。

    • @HD-vc7vz
      @HD-vc7vz ปีที่แล้ว +1

      もしかしてシーガタティケトゥラーアーイ♪ってやつですか?

    • @HD-vc7vz
      @HD-vc7vz ปีที่แล้ว

      @@awizcd6472 英語の授業でこの曲聞いたことがあるんですが、僕もshe don'tって部分について疑問に思ってました。なぜでしょうかね。

    • @beatlesstones5267
      @beatlesstones5267 ปีที่แล้ว

      そういえばそうだ!

  • @kaoli9390
    @kaoli9390 ปีที่แล้ว +1

    初めて試聴しました。ナツさんの日本語アクセントが残った流暢な英語を聞いて勇気が出ました。

  • @user-jn6ce8yo3g
    @user-jn6ce8yo3g ปีที่แล้ว

    『3単現のS』
    懐かしい響き😅
    三人称単数現在

  • @user-lg8zm8ee4p
    @user-lg8zm8ee4p ปีที่แล้ว

    サンクス、ナイスチャンネル(笑)!
    私が気が小さくなる時はまずネイティブと話し出して最初です。「相手の名前」です。1度は頑張って聞き返せるかも知れない、もう1回言ってって笑
    しかし多分同じ発音をネイティブはする。それが聞こえないから聞き直したんだけども笑、汗、涙。
    二回は聞き直せない。このチャンネルのネイティブさんもそう。番組の最後に「アント」と書かれてやっと気付けました。多分書かないと一生アントさんと分からない。この様にまず凹んでスタートするのが、嫌!!
    自分の中に「アント」さんという名字にしろ、ファーストネームにしろが、ストックにないから、永遠に聞こえない…って会話の問題が大問題です!
    英語の歌やアナウンスを3年毎日聞いても全く聞こえて来ないのもこれと一緒です~☆

  • @mochidanobiru
    @mochidanobiru ปีที่แล้ว +3

    早くジェダイとアントとアリのメンズトリオでグラコロ食べてレビューしてる動画みたい🥺

  • @sasakiken1223
    @sasakiken1223 ปีที่แล้ว

    sをつけるかどうかだけに気をつければいいのは親切だと思います。ドイツ語だと変化がもっとたくさんあるから、英語の文法のシンプルさはありがたいです。

  • @user-jo2tv8vq6h
    @user-jo2tv8vq6h ปีที่แล้ว +1

    「昨日あそこのラーメン食べたけど、すごっく美味しかった。」
    という日本語は主語(私は、それは)を省略しているわけではなく、状況を伝えるのに不必要な言葉を入れずにすっきりさせているだけだと思います。この表現で(私は)、(それは)を指していると理解できることが日本語が分かっているということだろうと思います。Iやitが必ず必要な英語と、(私は)や(それは)を付けると不自然になる、そのような文章構造上の違いがあるのだと思っています。

  • @beatlesstones5267
    @beatlesstones5267 ปีที่แล้ว

    英会話と関係ないけど、アントの目はめちゃくちゃ綺麗だね。
    つぶらでキラキラしてるw

  • @moshathome1558
    @moshathome1558 ปีที่แล้ว

    ここらへんはたとえば日本語が母語の赤ちゃんが1階、2階、3階、4階みたいなのの発音を最初は間違えていても意味は十分伝わるのでそういうのと似たような感覚かなと思っています

  • @HA-lu6ws
    @HA-lu6ws ปีที่แล้ว +3

    5:29 As Mr. Ant said, sometimes I get confused which to use I or You.
    Just like this,”Can you understand what I mean?” is a correct sentence.
    But,” Can you understand what you mean?” is not correct, and sounds so weird 😂

  • @kon555
    @kon555 ปีที่แล้ว

    現在非英語圏の国に留学して英語で授業を取っています。現地の学生だけでなく留学生が沢山いますが、アフリカ出身の学生の英語を聞き取るのが難しいです。他の地域出身の学生の英語は普通に聞き取れるのに・・・と思っていましたが、次第にアフリカ出身の学生の英語も理解(というか聞き取ることが)できるようになってきました。
    動画を見て、おそらく普段日本にいてアフリカの方が話す英語を聞いたことがなくて慣れていなかったからかと思いました!これからも英語に沢山触れていきたいと思いました!ありがとうございました
    🥰

  • @user-jm5du1qv8q
    @user-jm5du1qv8q ปีที่แล้ว

    日本だって外国の方が「私がラーメンに大好き」っていっても別にまったく気にしないし意味も通じるけど分的に正しかと言ったらそうじゃないし、そういった感覚なんですね

  • @user-se3lo2ds3o
    @user-se3lo2ds3o ปีที่แล้ว +13

    日本の英語教育に絶望してもう金輪際、英語なんか勉強するもんかと思っていたけど、アントさんの話すことをやめるなって言葉に物凄く感動しました。正直日本の英会話教室ってどうなんだ?って思っていたけど、挑戦してみようと思います。きっかけをくれてありがとうございます!

    • @Negaf
      @Negaf ปีที่แล้ว +5

      絶望するほど勉強したの?

    • @PJohn-gc8xv
      @PJohn-gc8xv ปีที่แล้ว +2

      日本の英語教育は、教養を高めるためのもので、英語で話せるようになったり、英語で文章が書けるようになることを目的としていません。
      よって、本当に役に立つ英語を身に付けたければ、自分で獲得していくしかありません。 残念ながら、学校教育はあてになりません。

    • @murmur2859
      @murmur2859 ปีที่แล้ว

      勉強は自分でするものですよね、、、

  • @samuraiholiday
    @samuraiholiday ปีที่แล้ว +1

    なるほどですね、気にしすぎも良くないんですね😮
    てか、根本の発声がまったく違うような😅日本人が聞き取りにくい発声だったりもあるのかなぁ。。電車とかで遠くの外国人たちの会話がスゲー聞こえることあるけどそういうのとか🤔

  • @ppkk1673
    @ppkk1673 ปีที่แล้ว +6

    日本語は主語を省略する事が多いからだと思う

    • @user-bp7fy2qp9m
      @user-bp7fy2qp9m ปีที่แล้ว

      省略ではなく、概念的に存在しない、でしょうか。日本語には主語が無いとする文法体系が存在しますし、私はそちらの方が合理的だと考えています。

  • @user-xk4pk9ze6u
    @user-xk4pk9ze6u ปีที่แล้ว

    友人のネイティブイングリッシュさんは、わかりゃえーんよ、と言っていたが、そもそも英語がちんぷんかんぷんだ😢日本語を取得した友人はすごいと思う‼️

  • @at19960926
    @at19960926 ปีที่แล้ว +1

    YouとIが混ざるのは日本語だと
    「私は父に「だからお前はだめなんだ」といつも言われてきました」
    になるけど、英語だとこの場合のお前はYouではなくIになると思います。

  • @TATZKAMIYA
    @TATZKAMIYA ปีที่แล้ว

    ナツさんのNYCエピソードと同じようなことがありました。コメントでは説明し切れない面白い会話を当時デリにいた二人の異なる東ヨーロッパ系のノンネイティブ店員さんたちと毎日繰り広げてました。super funでした。日常会話なんてそんなもん。

  • @akiper
    @akiper ปีที่แล้ว +2

    なんでだろ。日本語で言えば、はにがをへとのような助詞とかが違うみたいことかな…

  • @falconno6554
    @falconno6554 ปีที่แล้ว +1

    多分、ネイティブ的には日本語でいえば「助詞がない」状態なんじゃないかなぁと思いますね
    海外の人が「ワターシ ジャパーン スキ」と言えば『私(は)ジャパン(が)好き(です)』だとわかる感じかなぁ…?
    自分はhe/she, her/him を取り間違えることはない(と思います)が、動物や赤ん坊とかをどういえばいいかわからなくなりますね
    オス・メス、男の子・女の子って感じでどっちかわかりにくいことが多いし、HIP HOPとかの概念的な名称を擬人化することもありますのでそれが混乱します… e.g. Hip Hop Is Dead - Nas

  • @user-io8ct4de5x
    @user-io8ct4de5x 8 หลายเดือนก่อน

    カナダの小さな街で英語猛勉強してた時期にNYに小旅行いったら、カナダにいた時よりも英語が通じてびっくりしたことがあります。街歩いててもわかるけど色んな訛りの英語が溢れてて住んでる方も聞き慣れてるんだなと思いました。拠点にしてたカナダの小さな街ではカナダ人が多かったのでブロークンイングリッシュに慣れてなくて通じにくかったんだと思いますが、勉強する環境としてはよかったのかもしれません🤣

  • @tack8086
    @tack8086 ปีที่แล้ว +3

    僕は外国人が
    「カンニ~チワ、ワタシガナマエワ、マイコーデス」
    くらいのクオリティーで話したとしても
    全然ストレスは感じません。
    むしろ「すげぇ、日本語話してる!」
    って思います。
    もちろん日本語と違って英語は
    世界的に話せる人が多い言語なので
    「すげぇ、英語話してる!」
    とは思わないでしょうが、
    たどたどしい英語をバカにする人は
    そもそもの人間性の問題だと思うので
    関わらないほうが良いと思います。

  • @TELLZETA
    @TELLZETA ปีที่แล้ว

    アントのシャツかわいいw

  • @user-cv9uy4zw1s
    @user-cv9uy4zw1s ปีที่แล้ว +1

    sがついていない違和感は、日本語で例えると何が足りない感じですか?【テニスをする】の【を】がないような感じとか。

    • @vivida7160
      @vivida7160 ปีที่แล้ว

      単語の羅列に聞こえるという意味で、片言の日本語を話す中国人のような感じが私はします。

  • @gunhasirac
    @gunhasirac ปีที่แล้ว +1

    結構地域による気がしますね、アメリカ人理解できる/されるかどうか
    ちょっと動画で言ってることと逆になるけど、NYにいたときは、みんないろんなアクセントになれたからかわからんけど、すごい理解されやすいように感じた、逆に移民してきたであろう非アメリカ人のアクセントがわかりにくいことの方が多かった
    けどテキサスにいるときは両方詰まってるように感じたw、海外から来たとわかったらゆっくり喋ってくれる人もたまにいるけど、基本そのまま半分理解できない、理解されないことが多いw

  • @user-eb9np4op3l
    @user-eb9np4op3l ปีที่แล้ว

    日本人として難しいのは yes / no の使い分けだよなぁ。日本語は相手の言葉を肯定するときに「はい」っていうけど、英語は自分の状態で使い分けるから頭ではわかってても間違えちゃう。
    空港で「do you have anything in your pocket? 」に対して持ってなくてもyesとか。

  • @user-py4xj4ub6n
    @user-py4xj4ub6n ปีที่แล้ว +5

    ん?結局、sがないとどういう風な違和感になるんでしょうか???気になるー

    • @TATZKAMIYA
      @TATZKAMIYA ปีที่แล้ว +2

      He would say “don’t sweat the little things “って言ってるよ。

  • @user-sj3ob2sb1i
    @user-sj3ob2sb1i ปีที่แล้ว

    自分の事を話す時にyouって言うことはないけど、一般的な事について話をする時、例えば、関東では左側に立ちます、という時、you、I、weのどれを使うのか迷う

  • @dreamcreate1997
    @dreamcreate1997 ปีที่แล้ว +1

    SHE or HE のお話で、日本語は主語を省略する習慣が多いらしいからかも

  • @user-vx2fy4zl7q
    @user-vx2fy4zl7q ปีที่แล้ว

    6:10
    英語圏で主語を省略して文章を書く人もいませんか?ソフトウェア関連の現場では、省略する人結構多いです。日本と同じだなと思いました。

  • @user-lq1iu9ru7k
    @user-lq1iu9ru7k ปีที่แล้ว

    日本在住のカナダ人の友人がいて、その人の兄が遊びに来ることになり、一緒に遊ぶときに英語で話しかけて見ました。
    その時その人が「コイツの話してる英語っぽい言葉は何?これが日本語なの?」
    私は英語で会話することを永久に放棄しました。

  • @user-ph5no4be4m
    @user-ph5no4be4m 8 หลายเดือนก่อน

    今更のコメントですが、この場合は誰を主語にしたらいいの?!てなることめちゃくちゃ多いです😂

  • @MrGasuken
    @MrGasuken ปีที่แล้ว

    1:54 OkeyじゃなくてOkayですよね。

  • @Cleome7346
    @Cleome7346 ปีที่แล้ว

    7:55 日本に来てる外国人にはなんとなく英語で道伝えられるのに、外国行くとマジで伝わらんのはその辺が関係してるのかもな
    あと、たしかに日本人的には韓国人とか中国人…特に恐らく韓国人であろう人の英語はめっちゃ聞き取りやすいし向こうもこっちの英語を割と理解してくれるイメージがある

  • @shikachan8321
    @shikachan8321 ปีที่แล้ว +1

    日本語で「犬が好き」という文章の場合、英語での「I like a dog.」「I like dogs.」「I like the dog.」「I like dog.」では意味合いが変わるんでしょうか?

    • @TH-lq7ui
      @TH-lq7ui ปีที่แล้ว

      違うね。
      I like a dog. は恐らく言わないね。
      I like dogs. は、「私は犬が好き」
      I like the dog. は話題に出ているその犬が好き
      I like dog. は、犬を不加算名詞と扱っているので、食用を犬が好きという感じ。

    • @tack8086
      @tack8086 ปีที่แล้ว

      おそらく「I like a dog.」というのは
      文法としては間違っていないと思うんですが、
      使う事が皆無なんだと思います。
      「2匹以上の犬は好きじゃないけど、
      1匹の犬であれば好き」
      って人はあまりいないでしょうから。
      日本で英語を習い始める時に
      「How are you?」に対して
      「I’m fine thank you.」と習いますが、
      ネイティブの人はほとんど言わないようです。
      「Yes.」とか「I’m good.」みたいな感じが
      一般的みたいです。
      日本でも
      「お元気ですか?」に対して
      「私は元気です」とはあまり答えませんもんね。

  • @user-dm1nj9rj9m
    @user-dm1nj9rj9m ปีที่แล้ว

    過去形も未来形もそうよね。めんどくせーなーって思う。一番最初のど頭に昨日なのか、今日なのか、明日なのかってのが分かることを言えば、あと現在形でよくね?って思う。笑

  • @mnbeee
    @mnbeee ปีที่แล้ว

    日本語片言の人が修飾語として使う言葉の最後に「―の」をつけてしまうことがあるけど、あれを聞いているときの日本人と逆の感覚になるのかな?

  • @chanahiru9186
    @chanahiru9186 ปีที่แล้ว +1

    こどもに、
    「ぼくは何歳かな?」は使うかな

  • @peoples__4528
    @peoples__4528 ปีที่แล้ว +1

    海外の方が明らかにTokyoをTokioって発音していても気にならないですからね。気にせずガンガン勉強していきましょう!

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 ปีที่แล้ว +1

      Tokyoの発音についての動画があった。
      th-cam.com/users/shorts0rS-Nx_Fs3U

  • @TL-ip3tl
    @TL-ip3tl ปีที่แล้ว

    関ジャニのパスポート取りたいんです、そこまで有名なんかwww
    確かに外国人TH-camrがリアクションしてたわ

  • @user-ip7gt9qe7e
    @user-ip7gt9qe7e ปีที่แล้ว

    日本語の「ひー」は「she」に聞こえる(「ひー」の調音位置は「he」とも「she」とも違うけど「she」に近くて、英語話者にはどちらかと言えば「she」に聞こえる)と聞いた事があるが、その話かも?

  • @user-il4hs7mn6z
    @user-il4hs7mn6z ปีที่แล้ว

    緊張すると日本語でもおかしくなるから外国語は尚更。

  • @a04Xavi
    @a04Xavi 8 หลายเดือนก่อน

    この「3単現のs」、日本人だけじゃなくて世界中の英語が母語じゃなく、かつ「英語ペラペラ」の人たちが良く抜かしてるヤツですね。これ抜かして通じないことはないし全く気にしなくて良いと思ってました(学校で文法ガッチリやった身としては個人的には気になるけど…)。
    まあ、ヨーロッパ諸語である「名詞の性によって変わる動詞や形容詞の活用」を間違えても別に通じるのと同じかも?そして、日本語ネイティブじゃない人が日本語を話す時に主語を省略しなかったり、助詞を間違えたり、不自然な丁寧語使っても日本人は別に気にしないし意味は全然分かる、というのも同じかも。
    (ただし、いずれの場合もネイティブじゃないってのは丸わかりではあるだろうけど)

  • @user-zq2ly4hx4o
    @user-zq2ly4hx4o ปีที่แล้ว +2

    知っている単語を言っていけば半分は理解してくれるんだという事を【出川イングリッシュ】でわかった。そして英会話が苦手っていう日本人の多くは、ある程度の英語は喋る事は出来ても相手の英語を聞き取る事が出来ないってのが多いだろう。
    TH-camでは、外国の人が覚えたて(?)の日本語で話している動画チャンネルもあり、接続語や接尾語などが間違ってたり無茶苦茶だったり色々だけど、言おうとしてる内容は大体理解できるからね。聞き手側で勝手に脳内変換されてるんだよ。英語圏の人が、日本人のしゃべる文法なんて知らねぇ!な英語を聞き取るのも同じような感じなのかな?
    文法より発音!そして【Body Language】が一番!

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 ปีที่แล้ว

      日本語は発音が単純だし、語順がいい加減でも通じるから、話すのは簡単な部類。

  • @greentea6190
    @greentea6190 ปีที่แล้ว

    He/Sheの間違えは多分日本人じゃなくて中国人?中国語の人称代名詞には男女の区別がないから、母国語中国語話者はすごく英語うまくても、気を抜いたときにこの間違えをする人結構多いと感じます。

    • @AQUA-0307
      @AQUA-0307 ปีที่แล้ว

      私は日本人なんですが、この間違いめっちゃ分かります...。
      中国はそのシステムなので理解出来るんですが、日本でもこの間違いがあるのは何故なんだろう...?

  • @2a1lo4s9
    @2a1lo4s9 11 วันที่ผ่านมา

    LanCulが乱交に聞こえるw

  • @YS-eo9bo
    @YS-eo9bo ปีที่แล้ว

    アメリカの美容室や病院の初対面の人に会うと本当に下手な英語は通用しません。😢むしろアメリカ生活長く英語毎日話すのに文法よく間違えます😢

  • @satoshisata3409
    @satoshisata3409 ปีที่แล้ว

    ネイティブ相手より、非ネイティブ同士の方が、発音が聞き取りやすく、会話もしやすいというのが、個人的な意見です。

  • @crossknit
    @crossknit ปีที่แล้ว

    日本語で「私は」と「私が」を間違えて使う外人さんが多いじゃん?「私が寿司は好きです」とか。
    でも相手が外国人だったら間違えても意味は通じるから特に気にはしないよね。見た目アジア人だとしても、中国とか韓国の人なのかなって思うくらい。
    三単現のsもその程度の違和感なんだろうと思っている。

  • @boms-shooter464
    @boms-shooter464 ปีที่แล้ว

    北米のレストランで「chicken」と注文したら、何度も「skin」と間違われた。
    日本人の友人がいる仲間のウエイトレスが「チキンだよ」と訂正してくれた。
    ネイティブだと日本人の英語は解り辛いからと言われたのを思いだした。

  • @kochanken8183
    @kochanken8183 ปีที่แล้ว

    The other day, I took a commuter train bound to Osaka from Kobe, and found a noticeboard, mentioned as below:
    "To open the door manuary" "Please follow the instruction of the train crew when exiting the train. ”
    Am I only one to think there's an odd word in the sentence? Riddle it. (I,m Japanese guy.)

  • @kojisugi8427
    @kojisugi8427 ปีที่แล้ว

    複数単数形間違いも聞いてみたいです。

    • @TH-lq7ui
      @TH-lq7ui ปีที่แล้ว +1

      幼稚園の先生がわざと間違えると園児は笑うらしい。それだけ単複はネイティブにとって基本的で大切
      I like a dog. は恐らく言わないね。園児は笑う。
      I like dogs. は、「私は犬が好き」
      I like the dog. は話題に出ているその犬が好き
      I like dog. は、犬を不加算名詞と扱っているので、食用を犬が好きという感じ。犬をかたまりとして扱っている。

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 ปีที่แล้ว

      質問「 family は単数?それとも複数?」
      質問「 you は単数?それとも複数?」

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 ปีที่แล้ว

      どちらが正しい?
      "family is ~" "family are ~" 
      "you is ~" "you are ~"

  • @ritsuko757
    @ritsuko757 ปีที่แล้ว

    フランス語ではSを発音しなかったりするからあまり気にしてないよ

  • @saltytaichi
    @saltytaichi ปีที่แล้ว +2

    日本語は主語を省略するくせに一人称の言葉が多すぎる