O Gladsome Light (for chorus SATB divisi)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ต.ค. 2024
  • This video features my setting of Phos Hilaron, the oldest known Christian hymn with a text that is not contained in the Bible. Written in Koine Greek, it is sung at the lighting of the candles during the service of Vespers. The hymn was first recorded in a volume dating to the late 3rd or early 4th century but is probably older. St. Basil the Great (329 - 379 C. E.) regarded the singing of Phos Hilaron as a cherished tradition.
    Throughout the centuries there have been many translations and musical settings of the hymn in various Christian communities. I wish to thank Bill Reader for guiding me through the meaning and idiosyncrasies of the ancient text; he helped immensely in my efforts to develop an updated English translation.
    O gladsome light! O light of joy!
    Pure glory of the eternal Father in heaven!
    O holy and blessed Jesus, the Christ!
    As we come to the setting of the sun
    And behold the light of evening
    We sing praises to God: Father, Son, Holy Spirit.
    In all times it is right that you be praised by reverent voices, O Son of God, Giver of life!
    And so the universe for ever sings your glory!
    O Gladsome Light is intended for experienced choral ensembles; the chorale setting may be sung with or without the opening chant. The recording is by Rocky Mountain Chamber Choir Virtual Singers, directed by Clifford King; the beautiful photo seen at the beginning and the end is by John Towner on Unsplash.
    This video is contained in the playlist John Newell Works, found on my TH-cam channel @jnewell384. Scores are available for purchase (print or download) at www.jwpepper.com. I am happy to provide a reference copy free of charge to choral directors for their review. For more information about my work visit www.johnnewellmusic.com.

ความคิดเห็น • 1