Helvetismen und Schweizerdeutsche Begriffe🇨🇭💬 | Auswanderluchs

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 เม.ย. 2021
  • 🇨🇭 Auswandern in die Schweiz BLOG ►► auswanderluchs.ch
    #helvetismen #schweiz #auswandernschweiz
    Die Schweiz und Deutschland unterscheiden sich bezüglich der gesprochenen Sprache. Auch in der Schweiz wird zwar deutsch gesprochen, zumindest in einem grossen Teil der Schweiz, jedoch nicht das uns aus Deutschland bekannte Hochdeutsch. In diesem Video spreche ich über Helvetismen - Begriffe des Schweizer Hochdeutsch/Standarddeutsch - und gebe Beispiele von Schweizerdeutschen Begriffen.
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    📝 Mein Blog ►► auswanderluchs.ch
    📲 Mein Instagram-Kanal ►► auswanderluchs.ch/instagram
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    🌍🛠 TOOLS FÜR AUSWANDERER
    💸 Mein Schweizer Konto ►► auswanderluchs.ch/zak
    🤩 Traumjob in der Schweiz ►► auswanderluchs.ch/proton
    🇨🇭 Meine Säule-3a ►► auswanderluchs.ch/frankly
    💶 Günstig CHF in EUR wechseln ►► auswanderluchs.ch/wise *
    🇩🇪 Mein deutsches Konto ►► auswanderluchs.ch/dkb *
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    🤔 Über Christian den Auswanderluchs 😃
    Ich betreibe diesen TH-cam-Kanal und den gleichnamigen Auswanderer-Blog, um dir die Möglichkeit zu geben, dich über das Leben als Einwanderer in der Schweiz zu informieren.
    Seit 2016 lebe ich in der Schweiz. Beruflich bin ich in der Pharmaindustrie bei einem grossen internationalen Unternehmen in Schaffhausen gestartet. Seit 2019 betreibe ich diesen Blog und den gleichnamigen TH-cam-Kanal und seit März 2021 sogar als Vollzeitbeschäftigung.
    📲 Hier erfährst du mehr über mich: auswanderluchs.ch/ueber-mich/
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    Disclaimer:
    Ich übernehme keinerlei Haftung dafür, dass die Informationen auf meinem Kanal alle richtig sind. Ich betreibe diesen Kanal als Herzensprojekt und bin kein Steuerberater und kein Finanzberater. Ich empfehle ausschliesslich Produkte, die ich selbst nutze und deshalb empfehlen kann. Die Produktlinks sind durch ein "*" gekennzeichnet. Klickst du auf diesen Link, erhalte ich gegebenenfalls eine Provision. Die Provision ermöglicht es mir den TH-cam-Kanal zu unterhalten und zu verbessern. Ich freue mich über jede Unterstützung.

ความคิดเห็น • 371

  • @Auswanderluchs
    @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +6

    💻 Blog zum TH-cam-Kanal: auswanderluchs.ch
    Die Schweiz und Deutschland unterscheiden sich stark von den gesprochenen Sprache. Auch in der Schweiz wird zwar deutsch gesprochen, zumindest in einem grossen Teil der Schweiz, jedoch nicht das uns aus Deutschland bekannte Hochdeutsch. In diesem Video spreche ich über Helvetismen - Begriffe des Schweizer Hochdeutsch/Standarddeutsch - und gebe Beispiele von Schweizerdeutschen Begriffen.
    💰CHF 50 Rabatt-Gutschein für frankly Säule 3a von der Zürcher Kantonalbank:
    Wenn du den Gutscheincode "AUSWANDERLUCHS" nach der Anmeldung bei frankly in der App eingibst, erhältst du einen Rabatt-Gutschein über CHF 50 auf die Gebühren.🇨🇭
    💸 Hier geht es zur frankly Webseite: frankly: auswanderluchs.ch/frankly50
    📚 Die Gebrauchsanweisung für die Schweiz:
    amzn.to/3p5B0YS *
    💸 So tauscht du günstig deine Schweizer Franken in andere Währungen:
    auswanderluchs.ch/transferwise *
    Mein Equipment
    📹 Kamera: amzn.to/3nD0w6r *
    🎙 Mikrofon: amzn.to/3nE2PWR *
    💻 iPad: amzn.to/3pBITFL *
    📲 Social Media Links
    Instagram: auswanderluchs.ch/instagram
    Facebook: auswanderluchs.ch/facebook
    Facebook-Gruppe: auswanderluchs.ch/community

    • @marlisniederberger7889
      @marlisniederberger7889 3 ปีที่แล้ว +1

      Ich habe mich krummgelacht, die Sprachunterschiede mit anzuhören! Übrigens zum Vergleich " mir ist kalt" heisst es bei uns " ech früüre" 😂 weiter so ! 👍

    • @bernd7780
      @bernd7780 2 ปีที่แล้ว

      Nennt man Alemanisch. Schwaben reden etwa gleich wie wir

  • @Lukahjins
    @Lukahjins 3 ปีที่แล้ว +46

    Für mich als Schweizer mega interessant anzuschauen. Musste ein paar Mal wegen den Begriffen/Ausdrücken lachen 🤣
    Mach weiter so, Daumen noch 👍🏻

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +2

      Vielen Dank, Lukas 😊👍🏼

  • @catwoman_7
    @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +42

    Mit der Aussprache der Schweizerdeutschen Begriffe hast du dich wacker geschlagen! 👏👏

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +2

      😇😅👍🏼 Danke 🙏🏼

    • @yvonnegisiger7990
      @yvonnegisiger7990 3 ปีที่แล้ว +4

      Ja Christian gibt sich immer grosse mühe für seine Videos,er ist für mich ein Schweizer,er hat aber eine starke Frau hinter sich🥰❤🇨🇭

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      @@yvonnegisiger7990 🙏🏼😊

    • @urpfi5472
      @urpfi5472 ปีที่แล้ว +1

      Das Tram heisst in Basel „Drämmli“ 😎

    • @andreameury6050
      @andreameury6050 3 หลายเดือนก่อน

      Chuchichäschtli find ich nicht so cool wenn's die ganze Welt es kennt

  • @yvonnegisiger7990
    @yvonnegisiger7990 3 ปีที่แล้ว +39

    Also liebe Deutsche
    Verstellt euch nicht,wir verstehen fast alles,nur nicht Fränkli sägen,das geht gar nicht,super erklärt Christian,aber ihr seit herzlich willkommen liebe Nachbarn❤🥰🇨🇭

    • @leviblum9514
      @leviblum9514 3 ปีที่แล้ว +11

      Oder Grüezi sagen in Bern, das geht auch nicht so 😂

    • @yvonnegisiger7990
      @yvonnegisiger7990 3 ปีที่แล้ว +4

      @@leviblum9514
      Genau,in Bern sagt man Gruessech

    • @chaibnederling2524
      @chaibnederling2524 3 ปีที่แล้ว +4

      kereisch nei blos ned fränkli sägä :)))

    • @leviblum9514
      @leviblum9514 3 ปีที่แล้ว +4

      @@wernerb.9617 oder eifach tschou :)

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Vielen Dank, Yvonne 😊👍🏼

  • @pradobahia5590
    @pradobahia5590 ปีที่แล้ว +6

    Ich verwende diesen kurzen Satz, um den Deutschen ein Fragezeichen ins Gesicht zu zaubern: "Ich gang mit em Velo go poschte"

  • @baumgrt
    @baumgrt 3 ปีที่แล้ว +14

    Viele der Begriffe (parkieren, Peperoni usw.) sind offizielle Bestandteile des Schweizer Hochdeutsch und werden so auch in offiziellen Texten verwendet. Bei vielen dieser Wörtern sind wir Schweizer uns manchmal auch gar nicht dessen bewusst, dass sie von Deutschen oder Österreichern nicht verstanden werden. In vielen Fällen kennen wir die entsprechenden Deutschen Begriffe auch nur passiv durch Bücher, TV etc., könnten diese aber nicht unbedingt ohne weiteres aktiv in einer Konversation selber verwenden.
    Und dann gibt es einen fliessenden Übergang zum Dialekt. Vor allem in der mündlichen Kommunikation auf Standarddeutsch tauchen dann neben den Helvetismen oft auch mehr oder weniger viele Dialektbegriffe auf. Das hat sicher mit der im Video erwähnten fehlenden Sprachspontaneität zu tun (die Standardwörter fallen einem gerade nicht ein oder man kennt sie vielleicht gar nicht) bzw. der Häufigkeit, mit der man Standarddeutsch spricht, teilweise aber wohl auch mit dem Bildungsniveau des Sprechers. In der Schule sind Helvetismen allgegenwärtig, während Dialektbegriffe meistens als falsch gelten (da nicht Teil des Schweizer Hochdeutsch). Gerade in der Presse werden Dialektwörter sehr bewusst eingesetzt (Hervorrufen von Emotionen, Herstellen von Nähe), wobei sich hier besonders Boulevardmedien wie der Blick hervortun (z. B. „Grüsel-Eklat im Restaurant“)

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +3

      Sehr schön erläutert, danke! Wollte auch noch etwas zu diesem Thema schreiben, aber ich hätte es nicht besser formulieren können. 👌

    • @fcwinterthur1
      @fcwinterthur1 ปีที่แล้ว +1

      Schweizer sagen auch nicht rote Bete,Möhren oder Feldsalat.Dochwenn man sich verstehen will,versteht man sich.Sonst halt nicht

    • @isak6928
      @isak6928 18 วันที่ผ่านมา

      Das stimmt, wir glauben oft, dass gewisse schweizerdeutsche Begriffe in die Schriftsprache übernommen werden kann. Unser Nachbarkind hat mal zu einer Deutschen gesagt: "Oh nein, jetzt stinkt es hier, weil Herr Flückiger tut pschütten" (weil Hr Flückiger die Jauche ausfährt.) Ich musste so lachen. 😄

  • @andyodermatt590
    @andyodermatt590 3 ปีที่แล้ว +21

    Super Video 👍 Sehr unterhaltsam für Schweizer und sicher sehr informativ für Deutsche 😊👍

  • @DreamDragoon1337
    @DreamDragoon1337 ปีที่แล้ว +5

    Mir gefallen Ihre Videos richtig gut, muss als "Schweizer" immer wieder lachen wie diverse Sachen von einem Deutschen gesagt und interpretiert werden 🙂Was mir bis heute geblieben ist war eine Unterhaltung mit einem neuen Arbeitskollegen aus Deutschland der ein paar Tage vorher in die Schweiz eingewandert war und seinen ersten Arbeitstag in der Schweiz hatte. Es war ein sonniger Tag und die Mittagspause stand an, er war dann mit mir in der Mittagspause in Richtung Dorfladen unterwegs und wir redeten miteinander. An einer Stelle auf dem Weg Richtung Dorfladen war ein Junge der auf einer kleinen Holzbrücke mit einem Besen das Kies weggekehrt hatte. Und ich meinte aus Spass auf Schweizerdeutsch "mit dem würd i etzt gern dusche"... mir viel direkt sein entsetztes Gesicht auf, 30sek Ruhe und dann fragt er mich mit grossen Augen "bist du pädophile?"... ich war total aus dem Konzept geworfen und wusste nicht was ich antworten soll, hatte diese Frage komplett nicht verstanden. Dann meinte er weiter "Du kannst mir doch nicht sagen Du möchtest gerne mit diesem Jungen duschen!"... und da hatte ich gemerkt was in so geschockt bzw. was er falsch verstanden hatte ;-) Zum Glück hatte er dann verstanden das im Schweizerdeutsch in diesem Zusammenhang "dusche" mit wechseln gemeint war, ich meinte aus Spass einfach die Position mit dem Jungen wechseln, kein stressiger Nachmittag bei der Arbeit sondern einfach die Sonne geniessen und eine kleine Brücke sauber machen ^^

    • @altepost3805
      @altepost3805 ปีที่แล้ว +1

      dusche und tuusche ist nicht dasselbe

  • @jeanlucmoorea
    @jeanlucmoorea 3 ปีที่แล้ว +21

    Das französische Wort "Merci" ist in der ganzen Schweiz weit verbreitet, nicht nur in der französischsprachigen Schweiz. Es scheint mir, dass es in Deutschland nicht verwendet wird, oder?

    • @paomiro3047
      @paomiro3047 3 ปีที่แล้ว +5

      Kaya Yanar lässt grüssen - ich liebe diesen Humor - Merci vielmol, oder...

    • @madelenixe
      @madelenixe 3 ปีที่แล้ว +5

      bei uns schwaben schon. wir haben auch noch viel mehr französische begriffe wie zbsp trottoir :)

    • @jeanlucmoorea
      @jeanlucmoorea 3 ปีที่แล้ว +1

      @@paomiro3047 Die TH-cam-Abfrage "Kaya Yanar Schweiz" liefert in der Tat sehr lustige Ergebnisse 😊

    • @dirkvonhoegen5365
      @dirkvonhoegen5365 2 ปีที่แล้ว +3

      "Ich hab kalt" sagt man auch bei mir zu Hause im Raum Aachen.

    • @Cimty
      @Cimty 2 ปีที่แล้ว +1

      In bayern kann man auch merci sagen, hört sich aber eher wie 'merce' an. Meint aber auch danke.

  • @andreascheuner8122
    @andreascheuner8122 3 ปีที่แล้ว +14

    Bitte mehr davon, hab sooo gelacht. Du sagst das so herzig😍

  • @janineh.2497
    @janineh.2497 3 ปีที่แล้ว +13

    En Giizgnäpper, so geil! Das Wort hani selber scho länger nüm brucht, aber werd i ez gad wieder me ibaue. So e wunderbars Wort!

  • @jean-louisfrossard8818
    @jean-louisfrossard8818 3 ปีที่แล้ว +6

    Ein ganz feines Video! Als Schweizer kann ich nur alles bestätigen, was (und wie) Sie alles erzählt haben. Als Ergänzung: «Trämli» gibt's wirklich nur in Basel, «Serviertochter» ist total out (manche sagen noch «Servierdüse»), und ein «Giizgnäpper» ist ein Geizhals oder Geizkragen (kein Sparfuchs). «Zunderobsi» haben Sie mit «upside down» wirklich gut umschrieben...

  • @dojannayoki4640
    @dojannayoki4640 ปีที่แล้ว +4

    Super Blog! Übrigens, ein "Müsli" ist in der Schweiz eine kleine Maus 🙂

  • @leviblum9514
    @leviblum9514 3 ปีที่แล้ว +27

    Im Berndeutschen (vielleicht auch in anderen Dialekten) gibt es irgendwie mehere Arten, rauf und runter zu sagen:
    Ufe u abe, uche u ache, zteruuf u zterab, obsi u nitzi 😂

    • @chaibnederling2524
      @chaibnederling2524 3 ปีที่แล้ว +2

      stimmt :)

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +2

      Das ist ja dann noch komplizierter 😅

    • @thaiger1789
      @thaiger1789 3 ปีที่แล้ว +4

      Oder wie im Haslital: üfii u apii 🤣

    • @leviblum9514
      @leviblum9514 3 ปีที่แล้ว +1

      @@thaiger1789 wo seitme de uhi u ahi? 😂 i ha gmeint ds sig o öppe dert, aber vilech eher ds Brienz…

    • @lyubomir_tanner
      @lyubomir_tanner 3 ปีที่แล้ว +2

      Im Senslerdeutsch (Freiburgerdeutsch) sagt man wùy ù ay zu ufe und abe

  • @udofaller6200
    @udofaller6200 3 ปีที่แล้ว +8

    Also unser Allemanisch und das Schweizerdeutsch sind ja schon bissel verwand. Das beste Beispiel war, als ich mit einem Hamburger zusammen mal etwas gearbeitet habe. Ich (alemannisch) sagte: " Heb mol". Und der Hamburger hielt das stück Holz in die Höhe. Ich fragte, was er denn da mache. Warum er das Stück Holz denn über den Kopf hebt. Er meinte: " na, ich soll es doch heben". Ich sagte lediglich "heb mol" und nicht "heb mol ue". ( Deutsch: Halte mal. nicht, halte es hoch.). Deine Videos gefallen mir. Hier wird mir Badener erst mal bewusst, dass wir mehr mit den Schweizern als mit den Deutschen gemeinsam haben ;-)

  • @jeanninehauri5131
    @jeanninehauri5131 3 ปีที่แล้ว +9

    Ich liebe solche Sprachvergleiche! Leider gehen in der Schweiz viele Mundartbegriffe verloren und werden durch hochdeutsche Begriffe ersetzt. Ich höre oft: Lueg, es Pferd! Oder: Lueg, es Schwein! Bei uns war ein Pferd noch ein Ross und ein Schwein eine Sau (oder es Säuli), egal ob männlich oder weiblich. Beim heutigen Spaziergang ging mir ein weiteres typisches Wort durch den Kopf. Im Schärme. Bedeutet im Trockenen.
    Danke für deine tollen Videos! Gruss von Jeannine

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Vielen Dank, Jeannine 👍🏼😊

  • @wolfgangstuchlik763
    @wolfgangstuchlik763 3 ปีที่แล้ว +9

    .... immer wieder schön das Poulet im Körbli (auch Poulet im Chörbli) oder das Mistkratzeli ... klingt charmanter als ein Brathähnchen
    ... und wieder ein netter und kurzweiliger Beitrag zum Sonntag, danke Christian!

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Danke für deinen lieben Kommentar, Wolfgang
      Und einen schönen Sonntag Abend dir noch

  • @duesiish
    @duesiish 3 ปีที่แล้ว +20

    Da hat der Bruder sicher doof geschaut bei diesem „huere Puff“!😂🤣

  • @didicrow9725
    @didicrow9725 3 ปีที่แล้ว +7

    Super Video. Du sprichst ja schon fast perfektes Schweizerdeutsch zwischendurch👍

  • @ada_pink
    @ada_pink 3 ปีที่แล้ว +7

    Und ich habe auf Velo/Fahrrad und Occasion/Gebrauchtwagen(?) gewartet... 😂 Letzteres musste ich erstmal googeln, weil ich keine Ahnung hatte was das sein soll.

  • @phonix4190
    @phonix4190 3 ปีที่แล้ว +8

    In Graubünden sagen wir nicht Hag sonder Zuun 😊. Sehr tolles Video 👏👏✌️👍

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Vielen Dank 😊

    • @Jan-Sery
      @Jan-Sery ปีที่แล้ว +1

      Ich arbeite seit 7 Jahren regelmässig im Graubünden und Kaffee Zuun habe ich bis jetzt nicht gekannt. Erst dieses Jahr habe ich herausgefunden, dass die Deutschen normalerweise nicht verstehen, was Kaffee Hag ist 🙂
      Viele Grüsse aus Tschechien.

  • @Amanda44
    @Amanda44 3 ปีที่แล้ว +5

    Es klingt so toll, wenn du schweizerdeutsch redest!
    Ich hab hier noch ein Wort, falls du das nicht bereits kennst, und zwar "zügeln" / "züglä". Das sagt man in der Schweiz, wenn man zum Beispiel in eine neue Wohnung zieht, also wenn man umzieht.
    Oh, und mit "Ständerlampe" ist eine Stehlampe gemeint (kann auch mal zu Verwirrungen führen) 😄
    Und hier noch etwas aus dem Walliserdeutschen:
    Ufe (hoch) = embrüf
    Abe (runter) = embrii
    (Der Dialekt ist auch für Schweizer, die nicht gerade Walliser sind, oft schwierig zu verstehen 😂)

  • @Markus_Abrach_-_marea-Finanz
    @Markus_Abrach_-_marea-Finanz ปีที่แล้ว +6

    'Hans was Heiri' vs. 'Jacke wie Hose'
    finde ich immer wieder witzig. Beides meint, dass etwas egal sei.
    Hans und Heinrich waren die häufigsten Männernamen in der Schweiz. Sind Jacke und Hose die häufigsten Kleidungsstücke ?

  • @IrmgardWiesner
    @IrmgardWiesner 3 ปีที่แล้ว +5

    Eine Ursache für Missverständnisse ist auch "ganz" als: "ganz schön" in Deutschland ist deutlich weniger als schön, in der Schweiz ist es aber eine Steigerung von schön.
    Eine schweizerische Spezialität ist auch der Diminutiv von Verben, zB schlöfele von schlafen, bäschtele von baschtle (basteln), bädele von baden.
    Und dann natürlich die spezifischen Ausdrücke für politische Vorgänge, die es sonst kaum gibt, zB Vernehmlassung.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Vielen Dank für die Ergänzungen, Irmgard 😊👍🏼

  • @karinvogel7503
    @karinvogel7503 3 ปีที่แล้ว +5

    Lieber Christian, ich musste sooo lachen 😂😂😂 bei deinem Video. Mach weiter so, danke für deine tollen Videos. 👏👍😊

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Das freut mich! Vielen Dank 😊

  • @dl3178
    @dl3178 ปีที่แล้ว +3

    Sehr schön, mir als Schweizer, erst im Münsterland und jetzt bei Cuxhaven ging es genauso. 😂🤣

  • @caroschweiz1606
    @caroschweiz1606 3 ปีที่แล้ว +8

    Ich habe drei Söhne. Mein zweiter Sohn hat als er Gymi Schüler war ,im deutsch Unterricht seinen Klassenkameraden Schweizer Begriffe gegeben die Sie gruppenweise erklären sollten,was der/die Begriffe bedeuten. Zur Vorbereitung benutzte er ein kleines Buch von mir,in dem Schweizer Mundart Begriffe stehen und die auf deutsch erklärt sind. Vielleicht wäre das auch ein Buch für dich/euch.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Wie heisst das Buch denn? 🙂

    • @caroschweiz1606
      @caroschweiz1606 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Auswanderluchs das kleine Buch heisst: Chuchichäschtli. Sieht aus wie ein Schweizer Pass (rot mit Schweizer Kreuz, über dem Kreuz steht Schweizerdeutsch Büchlein
      Schweizerdütsch Büechli
      Die deutschen Wörter sind fett gedruckt, die Mundart Begriffe stehen normal gedruckt, so dass man gleich die Begriffe findet.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      @@caroschweiz1606 danke 🙏🏼

  • @wernerschmid5727
    @wernerschmid5727 3 ปีที่แล้ว +14

    S' "Fötzeli" sorgt immer für lacher in DE 😇

    • @chaibnederling2524
      @chaibnederling2524 3 ปีที่แล้ว +1

      weswegen ?/ wägä?

    • @wernerschmid5727
      @wernerschmid5727 3 ปีที่แล้ว +1

      @@chaibnederling2524 Lueg ä chli XXX Videos, dänn weisch warum. 🙄

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +4

      Ja, das stimmt. Oder der schweizerische Begriff für „Arme Ritter“ 😄

    • @zwickzwackmalocher9669
      @zwickzwackmalocher9669 3 ปีที่แล้ว +1

      Damit will man eigendtlich eher sagen das kleine Papierfetzen am Boden liegen oder eben sonstige kleine Restmüllteilchen auf der Strasse oder je nachdem in der Wohnung liegt nicht umbedingt das Geschlechtsteil der Frau 🙃 den Begriff Schweizer-Nazi ( Fussballmannschaft)

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +3

      Wir Schweizer sagen übrigens auch „Das isch es Gfotz!“ Gemeint ist, etwas ist mühsam, „en Seich“, oder vielleicht auch das ist nichts wert.

  • @danmiller2110
    @danmiller2110 3 ปีที่แล้ว +6

    Schweizer sagt Harrass Bier, der Deutsche, einen Kasten Bier. Nach Deinem Video wird einem bewusst, welche feinen sprachlichen Unterschiede es gibt. Daumen hoch.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Vielen Dank 😊

    • @sabinebrunner6575
      @sabinebrunner6575 3 ปีที่แล้ว +1

      Als Harrassen habe ich in der CH aber auch andere "Gebinde" wahrgenommen ... So was wie Euro-Paletten z.B.

    • @samuelhumbel
      @samuelhumbel 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Auswanderluchs
      es gibt auch die Version, ä Chischte Bier ( eine Kiste Bier).
      Beispiel: Frau geht alleine einkaufen und fragt den Mann, ob er noch einen Wunsch habe, was sie mitbringen soll. Er antwortet: Ja gärn, bring doch no e Chischte Bier mit hei.
      Ja gerne, bringe doch noch eine Harasse Bier mit nach Hause.

  • @juttayildiz4507
    @juttayildiz4507 3 ปีที่แล้ว +4

    Ich liebe den Schweizer Dialekt mein Sohn und Enkelkinder leben in der Schweiz von daher kannte ich schon viele Ausdrücke.. Danke Christian für die eindrücke

  • @betonstaub1
    @betonstaub1 3 ปีที่แล้ว +2

    Hallo Christian
    Dein Kanal ist Supper, ich schau ihn sehr gerne an.
    Ich Arbeite mit Deutschen zusammen und es zeigt mir ihre Sichtweise oder was sie verstehen gut auf.
    So kann ich viele Sprachprobleme umgehen. Deine Erklärungen sind sehr gut.
    Toll das es deinen Kanal gibt.
    Mach weiter so 👍👍👍👍
    Gruss Daniel

  • @paulinat1268
    @paulinat1268 3 ปีที่แล้ว +1

    Danke Christian, das war interessant. Ich bin Paulina, ich wohne in der Schweiz seit fast zwei Jahren. Zur Zeit habe ich keine Zeit und nicht besonderes Interesse an Schweizerdeutsch weil ich zuerst Hochdeutsch lernen muss.............., aber das hat mir Spaß gemacht, um Schweizerdeutsch ein bisschen zu hören! Übrigens, ich lerne Deutsch sehr gerne mit Deine Videos. Viele Grüße!

  • @hoschisysebahnkanal
    @hoschisysebahnkanal 3 ปีที่แล้ว +11

    In Zürich wolten sie Drämmli nach machen aber konnten es nicht deswegen gibts jetzt ein Triemli 🤣🤣🤣🤣
    Hab ich im übrigenz nicht gekannt ein Zürcher sagte mir den Witz und komme aus dem Baselbiet.
    Drämmli sagt man wirklich nur in Basel der rest sagt Tram
    Schönen Sonntag wünsche ich dir noch🤗

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Vielen Dank für die Erklärung
      Dir auch noch einen schönen Sonntag 😊👍🏼

  • @LisaCulton
    @LisaCulton 3 ปีที่แล้ว +6

    In den USA heißen Gipfeli Croissants - aber große Teile der USA waren einst französisches Territorium.

    • @divicoyumikon5652
      @divicoyumikon5652 3 ปีที่แล้ว +2

      Die Croissants kommen nicht aus Frankreich sondern aus Oesterreich. Nach dem Sieg über die Türken bei der Belagerung von Wien, buken Bäcker zur Feier so Halbmond-Gebäcke gemäss dem türkischen Halbmond. Die Sprache am Wiener Kaiserhof war aber französische und somit mussten die Wiener Hofbäcker eine französische Bezeichnung erfinden. In Bayern hiess das Gebäck früher Kipferl also ähnlichen Gipfeli oder Nuss-Gipfel.

    • @LisaCulton
      @LisaCulton 3 ปีที่แล้ว

      @@divicoyumikon5652 Aber in Wien heissen Croissants "Pariserkipferl" (heutzutage). Just sayin'

    • @divicoyumikon5652
      @divicoyumikon5652 3 ปีที่แล้ว +2

      Jetzt muss ich noch uns Schweizern eine Belehrung verpassen. Unsere National-Wurst Cervelas oder Cervelat kommt nicht aus der Welschen- oder West-Schweiz sondern aus Bayerisch-Schwaben (Augsburg) als Zurwula Wirstlach. Wurde wohl von Wanderburschen in der Welscheschweiz gebracht und wurde dort eben zu Cervelas oder Cervelat.

  • @stylequeen1887
    @stylequeen1887 3 ปีที่แล้ว +15

    Ich schmeiss mich weg vor Lachen… 😂 Mein Partner (Österreicher) hört interessiert mit. 😉

    • @chaibnederling2524
      @chaibnederling2524 3 ปีที่แล้ว +5

      eusi nochberä im oschte hönd zumindescht für üs au paar luschtigi wörter
      zb schlagoberst buerli paradeiser erdäpfel.... :))

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +2

      😄👍🏼

  • @AK-fe6ex
    @AK-fe6ex 3 ปีที่แล้ว +5

    Du machst das sehr gut
    Deine Videos sind sehr informativ und spannend
    Und macht Spass Dir zuzuhören! Das sage ich als Einheimischer

  • @1972Georges
    @1972Georges 3 ปีที่แล้ว +5

    Hallo lieber Christian. Wüsche dir ein sonniges Wochenende :-).

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Vielen Dank, Georges
      Ich bin heute etwas spät dran mit Kommentare beantworten, da ich heute aus Deutschland zurück gefahren bin.
      Dir noch einen schönen Sonntagabend und liebe Grüsse 😊

  • @beatlanzendorfer6727
    @beatlanzendorfer6727 3 ปีที่แล้ว +2

    Hallo Christian, besten Dank für Dein gelungenes Video!
    Ich möchte hier noch einige Ausführungen dazu geben.
    Betreffend dem Müesli: um 1900 jat ein Maximilian Bircher-Benner das ursprüngliche "Birchermüesli erfunden, daher der Name Müesli.
    Der Kraftausdruck "huregeil, huereguet" etc.stammt meines Wissens aus dem berndeutschen Dialekt. In der Ostschweiz kommt vermehrt der Begriff "Choge" zum Ausdruck. E choge Cheib, e chogedoofi Sach etc. wird in der Ostschweiz eher verwendet.
    Zum Begriff zungeropsi: im Berndeutschen gebraucht man den Begriff Oppsi für hinauf und nidsi für hinunter, zumindest von älteren Leuten wird der Begriff noch recht häufig verwendet.
    Zum Begriff Rappenspalter: ebenfalls wird auch der Begriff Gittsgnäpper verwendet, der vom Wort Geiz herstammt.
    Noch ein berühmtberüchtiger Begriff, welcher meines Erachtens auch noch ausgeführt werden sollte: er het e Bruef glehrt, är het e Sprach glehrt. Zumindest im westlichen Mittelland wird der Begriff Lehrä für Lernen als als auch für lernen verwendet, der zumindest zeitweilen auch bei Deutschen Verwirrung stiftet😄😄😄😄😄😄
    Einen schönen Gruss aus Bern, Beat

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Vielen Dank für die Infos 👍🏼😊

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Lieber Gruess aus Zürich

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว

      Tolle Ergänzungen! 🤗
      Choge verwende ich schon auch mal ab und zu, aber huere ist genau so geläufig, würde ich sagen. Aber beides ist umgangssprachlich und - vorallem huere - ist eher „rude“ (engl.). Liebe Grüsse aus dem Thurgau 😊

  • @jarlthoresen9184
    @jarlthoresen9184 3 ปีที่แล้ว +1

    So, jetzt wirst abonniert. Geniale Videos. Du bist ein cooler Typ. Danke für die prima Videos.

  • @catwoman_7
    @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +9

    Einen Rappenspalter würde ich nicht nur als sparsam, sondern auch als geizig bezeichnen.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Danke 🙏🏼
      Jetzt wo du es sagst 😅👍🏼

  • @nicom5558
    @nicom5558 ปีที่แล้ว +1

    Dazu fällt mir folgendes ein:
    Sitzen ein Schweizer, ein Schwabe und ein Norddeutscher im Zug von Hamburg in Richtung Süden. Sagt der Schweizer: "S'isch schö gsi!" Darauf der Norddeutsche: "Hä, verstehe ich nicht!?" Daraufhin der Schwabe: "Der moint gwä!" ;-)

  • @alexandergutfeldt1144
    @alexandergutfeldt1144 3 ปีที่แล้ว +6

    'zügle' für 'umziehen' ist auch ein klassiker:
    Mir si vo Bärn uf Basl züglet => wir sind von Bern nach Basel umgezogen

  • @Paulus1998
    @Paulus1998 3 ปีที่แล้ว +4

    Guter Beitrag! Bin gespannt auf das Video wenns um die Rätoromanische Sprache geht - Glaube, dass es für viele auch sehr intressant sein könnte. Ich habe mich mal früher bisschen schlau gemacht, konnte aber nicht soviel an wissen gewinnen, weil weniger darüber Berichtet wird.

  • @outlaw2846
    @outlaw2846 2 ปีที่แล้ว +3

    Ich mag deine Videos sehr gerne:-) meine Mutter ist auch aus Deutschland. Aber ich habe das Hochdeutsch niemals angenommen. Wir leben im Wallis, das ist nochmal eine andere Geschichte:-)

  • @saegi72
    @saegi72 3 ปีที่แล้ว +3

    Die Logik ist glaube ich wie folgt :
    Uffe = Hinauf = Hoch
    Abe = Herab = Runter
    Hindere = nach Hinten
    Füre = nach Vorne = Vor

  • @1978RSH
    @1978RSH 2 ปีที่แล้ว +5

    "Poschte" ist für mich als Auslandschweizer in Ba-Wü das erste Wort gewesen welches für Verwirrung (oder es huere Puff im Grind) sorgte.
    Meine Vermutung der Herkunft des Wortes "Poschte" ist dass man eine Liste mit verschiedenen Posten abarbeitet...und mein absoluter Lieblingshelvetismus (aus Zürich) ist "Chrottepösche" (da hör ich im Kopf immer die Titelmelodie von Löwenzahn, nur wenn da Löwenzahn gesagt wird kommt bei mir Chrottepösche 😁)...da liegt meine Vermutung des Ursprungs bei einem Krautbüschel.

    • @romanodellachiesa8487
      @romanodellachiesa8487 ปีที่แล้ว +1

      "Poschte" nur in Zürich und Ostschweiz, nicht in der westlichen Deutschschweiz. Dort "Kömerle" oder "Komissione mache" (vielerorts etwas veraltet, von franz. "faire des commissions") oder einfach "iichoufe".

    • @Markus_Abrach_-_marea-Finanz
      @Markus_Abrach_-_marea-Finanz ปีที่แล้ว +1

      Das Schweizerische poschte und das moderne posten meint das gleiche: an die Öffentlichkeit gehen (poschte, um Einkäufe zu tätigen / posten, um seine Meinung kundzutun)

  • @sylviav.2008
    @sylviav.2008 3 ปีที่แล้ว +3

    Super Aufzählung und Erklärung 👍🏻

  • @altepost3805
    @altepost3805 ปีที่แล้ว

    Ein paar wichtige Helvetismen fehlen: Velo für Fahrrad, Perron für Bahnsteig, Trottoir für Bürgersteig, Töff für Motorrad, Stutz für Franken, Eierwärmer für
    Sitzheizung, Cheminee für Kamin (im Wohnzimmer, nicht der Kamin an sich), Schemeli für Tritthocker, Vortritt statt Vorfahrt (im Verkehr, auch wenn es sich nicht um Fussgänger handelt), Toblerone für Haifischzähne (die Dreiecke auf der Strasse, die bedeuten dass man keinen Vortritt hat), Billet für Fahrkarte, Ticket für Parkschein, Grapefruit für Pampelmusen, Poulet für totes Huhn und noch viel viel mehr.... A propos Huhn: perverserweise ändern praktisch alle Tierarten ihre Bezeichnung wenn sie tot sind: das Huhn wird zum Poulet, die Sau zum Schwein, die Kuh zum Rind, das Schaf zum Lamm, die Ziege zum Gitzi... irgendwie will uns wohl die Fleischindustrie weismachen dass die Tiere, die wir essen, gar nicht getötet werden, sondern ganz etwas anderes sind...

  • @Not-Kaninchen
    @Not-Kaninchen 2 ปีที่แล้ว +4

    Bei uns war "s Lavabo" einfach so in einem Raum/Schulzimmer etc. "s Brüneli" (Verkleinerung von Brunnen) im Bad/beim WC und "de Schüttstei" in der Küche.. 🤷 warum einfach wenn's auch kompliziert geht?

  • @bernhardmoser7842
    @bernhardmoser7842 2 ปีที่แล้ว +2

    Bei Büromaterial gibt es einige Probleme zwischen Deutschen und Schweizer: (Teil 1)
    1.) Wenn ich ein Bostitch will, ist dies ein Tacker und kein Post-it!
    2.) Ein Taker ist in der Schweiz ein Bostitch (ausgesprochen Bostitsch), auch wenn er z.B. von Leitz ist.
    3.) Ein Prittstift (auch wenn er von z.B. Uhu ist), ist in der Schweiz ein Leimstift oder ein Klebstift.

    • @bernhardmoser7842
      @bernhardmoser7842 2 ปีที่แล้ว +2

      Büromaterial (Teil 2)
      4.) Ein Post-It (dieser Ausdruck wird von Schweizer auch oft verwendet) ist in der Schweiz auch oft ein Zettelchen oder Zetteli.
      5.) Ein Gummi wollte eine deutsche Kollegin mal von uns, und ein Gummi ist im Büroalltag in der Schweiz ein Radiergummi. Da mir klar war, das sie kein Pariser/Kondom wollte, fragte ich sie entnervt: "Was ist bei dir ein Gummi?" Es ging darum eine Pferdeschwanz-Frisur zu machen!
      Dies ist in der Schweiz oft "ein Gümmeli".

  • @romischegeschichte3561
    @romischegeschichte3561 2 ปีที่แล้ว +2

    Ich lebe zwar (noch) nicht in der Schweiz aber ich liebe Videos über die verschiedenen Dialekte 😁 mega cool einfach wie die sich so erhalten haben, während ich als Norddeutscher mit meinen paar Brocken platt schon positiv raussteche in meiner Altersgruppe 😅🙈

  • @temaro14
    @temaro14 3 ปีที่แล้ว +3

    Hallo liebs Lüchsli:-)) ich wünsche einen schönen Tag

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Hallo Maro
      Danke das wünsche ich dir auch 😊

  • @poeilu
    @poeilu ปีที่แล้ว +2

    Kaffee Hag - Migros kaffee Zaun (aus Markenschutzgründen), wie auch Ovomaltine - Migros Eimalzin (dito)

  • @Ms_1977
    @Ms_1977 3 ปีที่แล้ว +2

    Sind die im Video genannten „schweizerdeutschen Begriffe“ für die Süddeutschen auch schweizerdeutsche Begriffe oder sind diese Begriffe für euch eher schwäbische oder alemannische Begriffe.

  • @silviapluss4624
    @silviapluss4624 ปีที่แล้ว +2

    Ig finde di so Luschtig 😄. So guet wi du üse Dialäkt Erklärsch 👌

  • @chnoxis
    @chnoxis 3 ปีที่แล้ว +4

    Ein weiterer Punkt wo sich die Schweiz und Liechtenstein gegenüber Deutschland und Österreich unterscheidet ist das nicht vorhandene ß. Und natürlich auch das Tastaturlayout.
    Ein Helvetismus ist auch die andere Betonung. Und teilweise soll sich auch der Statzbau unterscheiden.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Danke für dei Ergänzungen 👍🏼🙂

  • @7purna7
    @7purna7 3 ปีที่แล้ว +2

    Danke für deine Videos😊
    Im VS ist der Estrich auch z Unnertach, man geht embrüüf/embri und viele haben einen Fernsehtricker (Fernbedienung) daheim...

  • @anderh.2290
    @anderh.2290 ปีที่แล้ว +1

    Interessant, es hat viel das wir im Bayerischen zwar etwas anders aussprechen aber inhaltlich auch verwenden, z.B aufi oder aufa (nach oben), obi oder oba (runter), Fire (nach vorn) hier habe die Bayerische Version genommen. Und es hat noch viel mehr das zwar unterschiedlich gesprochen wird aber inhaltlich gleich ist.

  • @leviblum9514
    @leviblum9514 3 ปีที่แล้ว +9

    Und was wäre die deutsche Hauptstadt ohne das „li“? 😂

    • @stefanjorn9392
      @stefanjorn9392 3 ปีที่แล้ว +3

      So gut finanziert, sauber und sicher wie Bern?⛑

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +3

      Ein Klassiker 👍🏼😂

  • @Marco-ie2xn
    @Marco-ie2xn 3 ปีที่แล้ว +4

    Da hast du für uns aber eine Lanze gebrochen ! Das mit dem Fränkli geht gar nicht 👌

  • @poeilu
    @poeilu ปีที่แล้ว +3

    Christian, Du bisch e huere flotte Gieu - Merci viumau!

  • @Ms_1977
    @Ms_1977 3 ปีที่แล้ว +1

    Welcher Telepromter benutzt du für deine Videos?

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Der würde mir nichts nützen. Ich schreibe nur Stichpunkte auf 😅

  • @catwoman_7
    @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +2

    Super, dass du unten die Wörter eingeblendet hast! 👌

  • @juliaisler2608
    @juliaisler2608 3 ปีที่แล้ว +4

    Mancherorts sagt man schon fegen (fägä) (=Dialekt), damit ist aber gemeint, dass man den Boden feucht aufnimmt. Also genau umgekehrt: Fegen heisst Wischen und Wischen heisst Fegen.

  • @rudolfflatt726
    @rudolfflatt726 ปีที่แล้ว

    Ich finde es grandios, mein Kompliment! Absolut geil!!!!

  • @tobiasgamper1813
    @tobiasgamper1813 3 ปีที่แล้ว +5

    Hoi Christian gutes video bin dir in fast allen Punkten einermeinung

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Hoi Tobias
      Das freut mich 😊👍🏼

  • @ruthhockarth5251
    @ruthhockarth5251 3 ปีที่แล้ว +4

    Schönes Video. Weitere Wörter: Trottoir, Gleis, Velo, Trottinett, Portemonnaie, usw.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Vielen Dank für die Ergänzungen 👍🏼😊

  • @peterf5469
    @peterf5469 3 ปีที่แล้ว +5

    Umgangssprachlich wird "Serviertochter" schon noch verwendet. In Stellenanzeigen wird aber eher eine "Servicefachangestellte" gesucht. "Serviertochter" wird inzwischen als etwas abwertend betrachtet, da es das männliche Pendant "Serviersohn" ja auch nicht gibt. Ähnliches gilt für "Putzfrau" oder "Krankenschwester". "Putzmänner" und "Krankenbrüder" existieren ja auch nicht.

    • @leviblum9514
      @leviblum9514 3 ปีที่แล้ว +3

      Oft sagt man auch „Servierdüüse“, zumindest in Bern

    • @IrmgardWiesner
      @IrmgardWiesner 3 ปีที่แล้ว +4

      Tochter war in weiten Teilen der Schweiz der allgemeine Ausdruck für (jüngere) unverheiratete Frauen - ich bin in Zürich in die Töchterschule (Mädchengymnasium) gegangen.

    • @leviblum9514
      @leviblum9514 3 ปีที่แล้ว +3

      @@wernerb.9617 Ds hani no nie ghört 😂

    • @taris32
      @taris32 3 ปีที่แล้ว +2

      @@leviblum9514 oder Buffettraktor

    • @Gwaihir92
      @Gwaihir92 3 ปีที่แล้ว +1

      Oder einfach die Serveuse

  • @catwoman_7
    @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +4

    Sehr spannendes Thema, ich interessiere mich ja seeehr für Sprachen!! 😃🤗🤓

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      😄👍🏼

    • @ahoymoonraker8822
      @ahoymoonraker8822 3 ปีที่แล้ว +1

      Das Schweizerdeutsche kennt kein Imperfekt,sondern nur Präsens und Perfekt.Ich war oder ich ass, kann man nicht sagen.Früchte sind auch die meisten unzählbar, das Wort der Frucht ändert sich nich. Gewisse Sätze muss man zum übersetzen komplett umstellen.

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ahoymoonraker8822 Merci, ganz richtig! Und de Genitiv-Fall git‘s au nid. (Btw Imperfekt = Präteritum, für die wo‘s mit dem Begriff glernt hend.) Das mit de Frücht hani no nie so betrachtet. 🤔 Zählbar sind’s jo eich scho, oder? 1 Öpfel, 2 Öpfel. S’Nome veränderet sich eifach nöd grammatikalisch. Unzählbar bedüüted minere Meinig noo, dass mer kein Plural bzw Singular devo bilde chan. Zum Biispiel: Heu. Es git nöd 1 Heu, 2 Heu. Weisch, wieni meine? Grüessli 🇨🇭😁😄

    • @ahoymoonraker8822
      @ahoymoonraker8822 3 ปีที่แล้ว +1

      @@catwoman_7 Du hescht rächt,hans falsch gschilderet,abr so gmeind wiä Du schribscht.😊

    • @ahoymoonraker8822
      @ahoymoonraker8822 3 ปีที่แล้ว +1

      @@catwoman_7 Gid au keis Futur, wemäs brucht, is usm düdschä entlehnt..
      Präpositionen: I gan uf Züri, statt ich gehe nach Zürich.
      Relativpronomen: Du hes schon gschribä: Dr Maa wo, statt der Mann welcher, ds Hus wo am See schteid, statt welches am See steht.
      Diphtong: Doppellüt us zwei vrschidänä Vokäl, wos im Hochdütschä nid gid,uä, ue,ie,üe z.B. in Gruäss, Liäd, üäbä,
      je na Dialekt, bin än Prättigauer und redä Höchstallemannisch...😊

  • @ursziegler
    @ursziegler 3 ปีที่แล้ว +2

    Lieber Christian. Müesli kommt von Mus sowie Apfelmus, also das Apfelmüesli. Ja, Serviertochter wird eigentlich nicht mehr akzeptiert, weil es herabwürdigend tönt. Ich sage nur noch „Service bitte“. Ein anderer Begriff ist das "Velo" und meint das "Fahrrad" natürlich. Kennst Du Kayanar oder Kayar, der ja auch aus Deutschland in die Schweiz eingewandert ist. Wenn nicht musst Du unbedingt mal auf TH-cam schauen.

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      Hoi Urs
      Vielen Dank für die Ergänzungen. Ja, ich kenne Kaya Yanar. Cooler Typ.
      Liebe Grüsse
      Christian 🙂

  • @RSR976
    @RSR976 3 ปีที่แล้ว +4

    Trämli sagt man effektiv nur in Basel🙂

  • @danielgebhard997
    @danielgebhard997 ปีที่แล้ว

    Sehr schön, deine Ausführungen ;--) Zu ufe, abe, hindere, vüre könnte man noch "öbere" hinzufügen für hinüber oder herüber

  • @kevinkoller7536
    @kevinkoller7536 3 ปีที่แล้ว +1

    @Christian der Auswanderluchs
    Ich habe bald meinen ersten Arbeitstag in der Schweiz, bringt man ein kleines Geschenk mit zur Arbeit für seine Kollegen? Und wenn ja, was bringt man mit?

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +3

      Gipfeli (Croissants) und Kaffee zum znüni kommt immer gut an.

  • @zwickzwackmalocher9669
    @zwickzwackmalocher9669 3 ปีที่แล้ว +3

    Lavabo - Brünneli :D

  • @Superbus753
    @Superbus753 3 ปีที่แล้ว +4

    😋 es ist immer lustig die Sicht eines Deutschen auf die Schweiz zu sehen. Wieviele deiner Zuschauer sind eigentlich Schweizer? Ein Ausdruck der bei den Deutschen für absolutes Unverständnis sorgt ist: In Uusgang gah. 🤪

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      55% der Zuschauer haben einen Wohnsitz in der Schweiz 🇨🇭
      35% Wohnsitz Deutschland 🇩🇪
      2% Österreich 🇦🇹

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Danke 🙂🙏🏼

  • @jarlthoresen9184
    @jarlthoresen9184 3 ปีที่แล้ว +4

    Ich liebe Schweizer Comedy und ich verstehe schwyzerdütsch sehr gut, da wie gesagt an der Grenze aufgewachsen. Einen Begriff bei Radio Energy Comedy kannte ich aber nicht. Giggl. Dann wurde ich wegen IT Problemen zu einem sehr seriösen Schweizer Kunden gerufen worden und habe den glatt gefragt was Giggl bedeutet. Mit herauf gezogener Augenbraue erklärte er mir, dass Giggl "Schwanz" bedeutet 🤣

    • @midas1929
      @midas1929 3 ปีที่แล้ว

      Giggl ist aber Berner Dialekt und kann in Deutsch einfach mit "Depp" übersetz werden. Beispiel: In der Bar hat mich so ein "Giggl" angequatcht." Hast wahrscheinlich einen Zürcher gefragt ; )

    • @altepost3805
      @altepost3805 ปีที่แล้ว

      Das schreibt sich wennschon 'Gigel', nicht Giggl, und meint explizit den männlichen Schwanz - ausser Begriffe wie Depp und ähnliche. Eine Redewendung als Beispiel: Di höche Herre vo Bigle mit irne schteiherte Gigle (wohl eine Anspielung auf die obrigkeitlichen Herren damals)

  • @damienschaer7634
    @damienschaer7634 2 ปีที่แล้ว +2

    pressieren = sich beeilen oder Pfannne ist ein Topf. Die Schweizer sagen zu allem eine Pfanne :-)

  • @renatobanny8860
    @renatobanny8860 3 ปีที่แล้ว +4

    war toll, wie immer,finde deine videos eh immer seht lustig, weil ich hab deutsche freunde die sich öfters auch wundern wenn ich mal dialekt spreche..so kann ich ihnen dann jeweils deine videos zeigen..liebe grüsse

  • @paomiro3047
    @paomiro3047 3 ปีที่แล้ว +7

    Hündli - danke für den Morgenlacher. Ich sags zum gefühlten 10.mal - ihr müsst euch nicht anpassen sprachlich, liebe Nachbarn. Aber "Fränkli"- geht gar nicht - lasst es bleiben - sonst findet ihr wirklich keine Freunde hier, haha

  • @catwoman_7
    @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +4

    Huere und uhuere werden nur umgangssprachlich verwendet und sind eher etwas „rude“. Nicht im formellen Kontext sagen! Dann besser „sehr“ verwenden. Um das Beispiel aufzugreifen: „S“isch sehr tüür“.

  • @RivellaBlau
    @RivellaBlau 3 ปีที่แล้ว +3

    vis a vis für gegenüber ist auch noch gängig. Velo für Fahrrad. Ich aus SH sag manchmal auch trämmli :-)

  • @poeilu
    @poeilu 3 ปีที่แล้ว +4

    i chume nid drus (Bern: i chume nid nache)

  • @lyubomir_tanner
    @lyubomir_tanner 3 ปีที่แล้ว +2

    Das Lavabo in der Küche ist Schüttstei in Berndeutsch

  • @raffaelb4348
    @raffaelb4348 2 ปีที่แล้ว +3

    Also bayrisch reden ist leichter.. kippst dir n Sixpack Helles hinter und dann redest schon bayrisch, aber das hier hört sich wirklich anspruchsvoll an 😂

  • @romanodellachiesa8487
    @romanodellachiesa8487 ปีที่แล้ว

    Je weiter westlich in der Deutschschweiz, desto stärker der französische Einfluss. "Schaluus" (von franz. "jaloux") für eifersüchtig sagt man vielleicht auch in Zürich. "Goggelüsche" (von franz. Coqueluche) für Keuchhusten wohl eher in Bern, Biel, Fribourg. Da wäre es interessant Gotthelf zu lesen, der viele Ausdrücke des Berndeutschen verwendete, die man heute nicht mehr kennt. Meine Mutter, eine Bielerin, benutze noch das alte Wort "Potaschee" für Küchenherd (von franz. "potager" = alter, mit Holz angefeuerter Herd, heute jedoch auch Bezeichnung für Gemüsebeet), oder "karisiere" (von franz. "caresser") für schmusen, flirten. Interessant auch der italienische Einfluss, "Fiduz" (Vertrauen) z. B. kommt vom italienischen "fiducia". Das Wort "blutt" für nackt hat mich immer intrigiert, im lombardisch/tessinischen Dialekt heisst nackt "biott". Die alten Eidgenossen kamen ja bis vor die Tore Mailands, hier ist es aber nicht sicher, ob die alemannische Sprache die lombardische beeinflusst hat oder umgekehrt.

  • @nicolae-florinhorga3141
    @nicolae-florinhorga3141 ปีที่แล้ว

    Sehr interessantes Video, muss ich Dir dafür danken.
    Ursprünglich komme ich aus Rumänien und ganz viele Wörter und Begriffe sind mir schon sehr bekannt. Mein Deutschniveau liegt jetzt auf B2.
    Wie weit komme ich, in der Schweiz, so, sprachlich angesehen?
    Ich mache mir Gedanken in die Schweiz auszuwandern.
    Zurzeit wohne in Karlsruhe-Baden Württemberg.
    Ich danke Dir für eine Antwort 👍🏻

  • @Zimionz
    @Zimionz 3 ปีที่แล้ว +2

    Auch ein schönes Wort, das man sich unbedingt merken muss: Putti-Tschifäru. Von "Putti" - weibliche Brust, und "Tschifäru" - ein traditioneller, nach oben offener Korb, den man wie einen Rucksack trägt. Übersetzt: der BH. Allerdings wird man das in Bern und Zürich wohl kaum verstehen.

  • @poeilu
    @poeilu 3 ปีที่แล้ว +2

    zunderobsi (Bern: zungerobsi) under/unger (unter) obsi (oben) ---> durcheinander

  • @smolli91
    @smolli91 3 ปีที่แล้ว +4

    Trick17 in Deutschland heisst in der Schweiz Trick77 ✌️

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      #neuland für mich 👍🏼😅

  • @guner4590
    @guner4590 ปีที่แล้ว +1

    Gutes Video, hab' mich an meine Anfänge erinnert.
    Was ist mit Velo, Ross, Glace, Hanewasser, Büsi, Staubsuger, Perron, PW (= PKW), MFK, ID, Fahruswis, Tumbler, Salär, Säckli (= Tüte) usw.

  • @sliam2483
    @sliam2483 3 ปีที่แล้ว +2

    Prüfung bestanden! 🤣🤣 Uhuere geil

  • @ricoblaser6308
    @ricoblaser6308 2 ปีที่แล้ว

    Also zur Serviertochter. Die heissen nun offiziell "Restaurationsfachfrauen" , wenn sie die drei jährige Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung bestanden haben. Sagt aber, ausser bei der Stellenausschreibung niemand. Habe heute mit der Tochter eines Freundes gesprochen, die in dieser Branche arbeitet. "Serviertochter" ist noch immer eine gebräuchliche Bezeichnung in der eher einfachen städischen Gastronomie oder in der gehobenen ländlichen Gastronomie, wo eben sehr wohl Töchter im Familienbetrieb mitarbeiten. Besonders in Betrieben ohne klassische Hierarchie. Die Tochter meines Freundes hat als "Servicemitarbeiterin" angefangen und wurde nach zwei Jahren zum "Chef de rang" (kein gegendere) befördert. Jetzt in der Ferienzeit und nach weiteren drei Jahren ist noch der Job als "Demichef de service" dazu gekommen. Und trotzdem, dass sie nicht mehr "in Uniform" arbeitet sondern nun Anzug trägt, wird sie nicht böse, wenn sie höflich mit "Fräulein" angefragt wird oder in ihrem Betrieb auch mal als "Mademoiselle", den rund 40% der Gäste kommen aus der Westschweiz. "Kellnerin" und das wilde Fuchteln mit Armen und Beinen, wenn man etwas vom Personal will, sei eher im modernen, urbanen Umfeld, wo sehr viele ungelernte Kräfte arbeiten, gebräuchlich. Diese werden gerne auch (Achtung Insider) als "Zweifüreinen" Fachkräfte bezeichnet. Zwei Hände um einen Teller zu tragen während eben die geübten und/oder ausgelernten Kräfte drei bis vier Teller gleichzeitig servieren können. Aber mit der Zeit kann man alles lernen.

  • @dliessmgg
    @dliessmgg ปีที่แล้ว +1

    Bei Rappenspalter ist mir noch was ähnliches eingefallen: der deutsche Korinthenkacker ist der schweizer Tüpflischiisser.
    Und bei huere nicht erwäht wurde hueregeil = megatoll.

  • @sonjafuchs3206
    @sonjafuchs3206 3 ปีที่แล้ว +2

    Ich muss feststellen von den Ausdrücken in der Schweiz habe ich als Österreicherin 2/3 verstanden. Bei uns sind es teilweise ähnliche Ausdrücke mit nur etwas anderer Betonung und das li hinten gibt's bei uns nicht. Zu den Audrücken oben, unten usw. Heißt es bei uns aufi, owi, firi (nach vor) zruck (zurück) und zuwi(vorbei z.B. am Tisch) und dauni (nach draußen)😂😂

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว

      😄👍🏼

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +1

      Sehr interessant! 😃 Zurück sage ich zrugg, also ganz ähnlich! 😊 Zuwi und dauni kannte ich gar nicht und hätte ich glaub auch nicht zuordnen können. 😅

  • @Trainspotting_Trips
    @Trainspotting_Trips 8 หลายเดือนก่อน

    Ich lebe seit Geburt in der Schweiz (Kanton Zürich) und höre zum ersten Mal durch dein Video das Wort „Serviertochter“. 😅👍

    • @RS-qo5lr
      @RS-qo5lr หลายเดือนก่อน

      ... dann sind sie vermutlich noch sehr jung ;-) In meiner Jugend (70/80'er) war die "Serviertochter" noch gang und gäbe. "Servierdüse" war damals schon sehr abschätzig... Gebe ihnen aber recht, heute wirkt der Ausdruck "Serviertochter" schon sehr aus der Zeit gefallen und wird nicht mehr verwendet.

  • @maya555
    @maya555 3 ปีที่แล้ว +2

    Zunderobsi durcheinander ,sagt man aber auch das man nicht durcheinander bringen soll,
    Mann merkt schon das du schon richtig schweizerdeutsch gehst. Wenn du sprichst
    Es gibt auch ein ganz gutes Buch über die Helvegysmen .
    Wie auch Randen , Lift , Tumbler oder in den Ausgang gehen 😇 was wir noch sagen was meine deutsche Kollegin gesagt hat , was für sie nicht ganz schnell geblieben ist , das wir zum Beispiel ich gang go boste , das Gang go
    Danke für deine Videos ist auch für uns noch sehr interessant.

  • @MaximusMartinus
    @MaximusMartinus 3 ปีที่แล้ว +2

    Hallo Zusammen,
    Was mir auch öfter auffällt ist, das Leute von Deutschland für die Bewohner von Zürich, Züricher sagen, korrekt ist aber Zürcher

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Ist mir am Anfang auch so gegangen 😅

  • @CTaxi
    @CTaxi 3 ปีที่แล้ว +3

    Komm aus Basel. Mehr davon...

  • @jonhubi
    @jonhubi 3 ปีที่แล้ว +5

    Im Schweizerdeutschen gibt es das Präteritum auch nicht. (komme aus der Schweiz (Emmental))

    • @Auswanderluchs
      @Auswanderluchs  3 ปีที่แล้ว +1

      Danke für die Ergänzung 👍🏼😊

  • @schoenenbergerfredy4638
    @schoenenbergerfredy4638 2 ปีที่แล้ว

    Hallo Auswanderluchs ein Kandelaber ist keine Strassenlsterne sondern der Wasserspeicher Anschluss der an manchen Strsssen montiert ist für die Feuerwehr um schnell an grosse Wassermengen zu kommen. Meistens mit 2 aufschraubbaren rot bemalten Dekeln. Schönen Tag noch.

    • @andymeier1021
      @andymeier1021 ปีที่แล้ว +1

      Was du meinst ist ein Hydrant und das ist kein Wasserspeicher sondern ein Anschluss an die Wasserleitung. Ein Kandelaber ist eine Straßenbeleuchtung.