我們的語言差距比我想象中的還要大!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ก.ย. 2024
  • 簡直了
    Discord:
    / discord
    我的instagram: XiLanCeylan
    / xilanceylan
    我的Twitter:
    / xilanceylan
    合作郵箱:DNation.Business@gmail.com
    (請附上合作相關信息,觀眾郵件這裡不回)
    後期: CK
    / burstingc

ความคิดเห็น • 4.9K

  • @I.dont.knowhy.
    @I.dont.knowhy. ปีที่แล้ว +3948

    大陸:早上好
    台灣:早安
    趙喜娜:早上好中國

    • @garlic5558
      @garlic5558 ปีที่แล้ว +548

      早上好中國,現在我有民主自由
      但是,維尼與坦克64
      比民主自由
      我更喜歡

    • @lollife121
      @lollife121 ปีที่แล้ว +108

      @@garlic5558 但维尼比民主更自由

    • @yingbang3519
      @yingbang3519 ปีที่แล้ว +113

      @@garlic5558 给你点赞合法吗?🤣

    • @youtubeofficial624
      @youtubeofficial624 ปีที่แล้ว +4

      笑死我了😆

    • @megua_rt
      @megua_rt ปีที่แล้ว +30

      早安好像中国人也用的吧 :v

  • @sherrylin5129
    @sherrylin5129 ปีที่แล้ว +2770

    身為南部人我就我的認知補充一下,南部蠻常用“膩”結尾的(btw,膩其實一般會說成三聲,接近“你”的發音)。意思上的話有一點“嗎”的意思,但也可以是挑釁的語氣。
    舉例來說:
    A: (擺爛躺在沙發上)幫我拿一下東西
    B: 啊你是沒手膩?(這裡就是挑釁的語氣了)
    但是如果B回:「是這個膩?」這裡就是“嗎”的意思,用在問句後面的
    P.S. ”膩“的用法好像是從台語來的

    • @accidevil5071
      @accidevil5071 ปีที่แล้ว +328

      身為北部人的我不知道為甚麼也習慣用這個語助詞😂笑死

    • @SadBamboo
      @SadBamboo ปีที่แล้ว +193

      阿你是跟我在對槓膩
      有興趣看實例的請去看立法委員林岱樺

    • @sherrylin5129
      @sherrylin5129 ปีที่แล้ว +151

      @@accidevil5071 笑死。我們家有長輩是土生土長的台北人,到台南住了一個月就開始用「膩」了🤣(不知不覺被感染了)。我個人不加”膩“就講不出來了😅

    • @accidevil5071
      @accidevil5071 ปีที่แล้ว +46

      @@sherrylin5129 我甚至還沒去過台南就被同化了 身是台北人魂是台南人嗎哈哈哈

    • @ssrb7774
      @ssrb7774 ปีที่แล้ว +101

      朋友做了件蠢事
      你頭殼有洞膩

  • @saya8160129
    @saya8160129 ปีที่แล้ว +1288

    我有些大陸朋友,有時候我會用一些大陸用語來跟他們對話好讓他們更容易理解
    而他們有時候打字也會使用繁體字好讓我也能夠容易理解
    我覺得就是互相尊重吧!管他用什麼語言溝通,只要能友善溝通就好了!

    • @zelinjia8305
      @zelinjia8305 ปีที่แล้ว +178

      台湾人就是不一样,素质高👍🏼,换做我们大陆可能一堆粉红要骂你了😂

    • @crystalyang1444
      @crystalyang1444 ปีที่แล้ว +3

      你好搞笑哦

    • @程一宁
      @程一宁 ปีที่แล้ว

      😂

    • @carachiu2066
      @carachiu2066 ปีที่แล้ว +107

      確實是這樣,語言就是用來溝通的,能夠最快讓雙方理解就是最好的用法,最怕的是,有台灣人跟你用中國用語🤣🤣🤣
      媽耶,今天那視頻你看過沒有,真是醉了,那大媽壓根就是碰瓷,要不是有錄像,可真是說不清了
      真的比英文還難理解,不如跟我說英文吧

    • @顽皮猪-v4u
      @顽皮猪-v4u ปีที่แล้ว +80

      @@zelinjia8305 哪天让你感受一下塔绿班的待客之道你就不会这么想了😄

  • @Herculesyi
    @Herculesyi ปีที่แล้ว +205

    現在是民主尊重的時代,大陸朋友就說自己的用語,台灣朋友就用自己的用語,都是在講同一件事,讓對方用自己的方式解釋就是一種尊重,若不明白就彼此互相解釋一下,沒啥好吵或筆戰的
    我後來覺得晚安比較適合要準備睡覺時說,現在都改說晚上好,這也沒啥大陸或台灣慣用迷思問題,也扯的太遠了,認為文字由人類所創,應該要更人性,配合人類需求去改變或選用,而不是為了配合所謂意識型態或有的沒的,那樣說話也太累了Orz

    • @IchimaruGin0404
      @IchimaruGin0404 7 หลายเดือนก่อน +14

      本身就是继承了同一种文化的体系,大陆语言和台湾已经很接近了,更改用词更贴切的词汇没什么不对,就说上海话,和大陆普通话完全不是一个体系,上海话现在也有很多时候不能准确的表达出来而夹杂着普通话,听起来很奇怪,但这很正常,目的都是为了词汇更贴切,表达的意思让对方能更明白。

    • @yui-eb3lq
      @yui-eb3lq 7 หลายเดือนก่อน +1

      给您点了

    • @兰州牛肉面二细
      @兰州牛肉面二细 7 หลายเดือนก่อน +13

      总之都是中文 如果不是为了配合意识形态 请不要把闽南话说成台语😂

    • @ComdZero
      @ComdZero 5 หลายเดือนก่อน

      台湾政客和新闻节目是这样的,这不过了一年,锡兰被喷走了。

    • @johngarcia3190
      @johngarcia3190 5 หลายเดือนก่อน +1

      我感觉我这就挺无所谓的,早安早上好都可以,甚至我们懒得说,学生之间是hello,或者直接叫名字,你也xxx啊等等😂

  • @雪恩-t2f
    @雪恩-t2f ปีที่แล้ว +4719

    注意看這男人太狠了這男人名叫錫蘭竟然吃旺仔小饅頭

    • @joshhou0125
      @joshhou0125 ปีที่แล้ว +189

      不是小帥嗎?

    • @user-ih7bf4je6c
      @user-ih7bf4je6c ปีที่แล้ว +100

      很難吃嗎?

    • @FateKinn1021
      @FateKinn1021 ปีที่แล้ว +91

      @@user-ih7bf4je6c 科技與狠活

    • @meicemeari
      @meicemeari ปีที่แล้ว +353

      旺仔小饅頭挺好吃的

    • @chienlinyu
      @chienlinyu ปีที่แล้ว +64

      我拿去餵狗狗都不吃

  • @大塊死皮
    @大塊死皮 ปีที่แล้ว +75

    渠道跟管道在漢語其實是指兩種不同性質的東西,渠道比較偏向是明面上看得見的通道,而管道通常是指包在牆壁或地下的管路,過去傳統用法中,說“管道”的大部分是在說黑話,就是業界用語,後來普及到所有人都這樣用。
    收集、蒐集在台灣是兩種不同的意思,蒐集是指有目的有方向的專門集中特定某一類型的物品,比如瓶蓋或郵票,就是用蒐集的。而收集則是指收拾跟清理時的動作,例如:「把瓶瓶罐罐的收集一下」
    “我去幫你開門”是台灣慣用語法,但“我去給你開門厚”其實也是傳統台灣的慣用語法,因為台語的那個句子就不是用幫這個字,而是用另一個被國語理解為“給”的字,比如“我給你”,台語唸“哇厚Li”,“我去幫你開門”-“哇Ki厚Li Kui Mang”,習慣用台語的人突然用國語說話,有時候就會唸成“我去給你開門”
    網路打字會把“為什麼咧”打成“為什麼勒”,這好像是從天堂剛流行的時候開始的,因為勒是多音字,輸入ㄌㄟ會出“勒”

    • @万俟駿
      @万俟駿 ปีที่แล้ว +11

      其实台湾“收集”和“蒐集”跟大陆用法是一样的,只是大陆规范字中对于“蒐集”一般用“搜集”来取代。

    • @大塊死皮
      @大塊死皮 ปีที่แล้ว +7

      @洵衣 我也覺得應該是嘞,但好像是微軟注音輸入的Bug,無論是ㄌㄜ還是ㄌㄜ丶還是ㄌㄟ都要找很久才找得到“嘞”,勒每次都被排到嘞前面

    • @Dennis_botchan
      @Dennis_botchan ปีที่แล้ว +10

      雖然解釋得很詳細 但是你的"給"念錯了
      "Wa 厚 Li Pa" 是 "我讓你打" 做動作的是你
      "Wa 嘎 Li Pa" 是 "我將你打" 做動作的是我
      所以 "厚 Li Kui Mang” 其實是 "讓你開門"
      "Wa Ki 嘎 Li Kui Mang” 才是 "我去幫你開門"

    • @大塊死皮
      @大塊死皮 ปีที่แล้ว

      @@Dennis_botchan 是喔?可是我常聽到用“厚”的耶

    • @mowdog369
      @mowdog369 ปีที่แล้ว

      我都打「咧」

  • @莱菲千印-l7n
    @莱菲千印-l7n ปีที่แล้ว +255

    文字没有语气,而各地的语气都源自于常年的生活习惯。这个除非在当地生活很长一段时间,否则很难理解。不光是两岸,南方人很难分清楚河北 东北 北京话的差别,同样北方人也很难分清楚南方口音的分别。
    我就拿我们北京举例,北京人很少说“你”还有“我”,更多的喜欢说”咱“ 用”咱“拉近和对话人的距离,说话的时候先从共同的利益开始讲来拉进双方距离。这是源于北京人口相对比较密集,所以大家很多时候都要一起共事。 北京语气说”我“的时候是轻音,说到事的时候会加重语气。北京人的为人处世哲学是在任何圈子里都不要去张扬,当圈子足够多的时候,就像是几个圆形有一个相交点,圆形多了,自己当然也就是一个大圆的圆心。北京人喜欢说的两个口头语第一个是”有理有面“ 理是规则和标准,面是提醒要遵守承诺和规则否则就是没面子。第二是”仁义“仁义是儒家思想内核,仁是分配,义是契约精神,。当北京人夸一个人的时候,会说这个人”仁义“。
    东北话就跟北京话发言声调正好相反,东北话的重音强调”俺们那嘎“(我们那边),东北人强调的是做人做事的规矩,并且用重音告诉你他会去守他的原则和规矩。这个在北京人之间的互相表述就是另一种方式,比如两个北京人谈话,其中一个对另一个说”咱都(是 )北京人“(北京人说话吃字,所以”是“不发音),这半句话的言下之意就是”我认为你这么做非常不好,你要去改正,否则你是在给北京丢人“。同样是这半句话换到其它地方就会变成另一个意思。如果东北人之间想表达类似的意思就是”你啥也不是“ 意思是只你因为没有做好,所以你这人的价值就降低了。
    天津九河下梢,鱼龙混杂,所以天津人说话比较”哏“(搞笑的意思),天津人的口音是他们长久以来平息矛盾还有乐观的态度形成的,天津人说话开头会说”介“(这),当天津人说”介事有嘛啊“(这件事没什么大不了的)就是在平息矛盾,缓和冲突相关人的情绪,或者是缓和一个团队的压力。
    对岸那边的北京腔其实北京电视台的腔。这个别说对岸分不清楚,我说话北京口音很重(长期出差想家的时候自然而然就喜欢用自己家的口音),我的一个南方同事一直认为我是河北人,因为我的北京口音和他想象中不一样。其实我也喜欢学各省人说话的腔,当然他们也都觉得不像。

    • @クマすし
      @クマすし ปีที่แล้ว +7

      我是东北的,但其实东北地域不同说话的腔调和口吻也不一样。会“俺们那嘎”这么说的可能是黑龙江吉林那边更多些吧(没过去,中伤抱歉),我家大连那边很少听见这么讲。“俺们那嘎”可能更多的是影视作品的刻板印象,让大家也以为我们真的每天那么说话哈哈。
      随着大连外来务工人口越来越多,真正的“大连话(口音)”也越来越少,大家日常交谈更多的是普通话,但是东北味浓重(至于东北味是什么味儿,基本就是语音语调相关了)。

    • @leekrupp8151
      @leekrupp8151 ปีที่แล้ว +5

      在影视作品乱用俺这个词以前,中原地区一般俺是表达 我的,我们的。 说自己的时候就是我,说我们就是咱,咱们。 不说俺们表达我们。 但是影视作品乱用俺这个词,让大家以为俺=我。

    • @cn6325
      @cn6325 ปีที่แล้ว

      ​@@クマすし😂老乡

    • @LeeFun318
      @LeeFun318 8 หลายเดือนก่อน +1

      我们安徽一个省的人说话差异都很大,像我们南边的管馒头就叫馒头,北边喜欢叫它馍,一个土豆有的地方就叫他土豆,有的人又叫洋芋

    • @UvUww
      @UvUww 5 หลายเดือนก่อน

      那么多字…😧震惊到了

  • @t_y1027
    @t_y1027 ปีที่แล้ว +72

    講道9年級生時...雖然講錯但還是一本正經地說服自己 我笑了XD

  • @yue-z6c
    @yue-z6c ปีที่แล้ว +650

    學台灣腔真的有夠好笑

    • @蒨-b5h
      @蒨-b5h ปีที่แล้ว +65

      🤣其實根本說大陸說法時就大陸腔
      台灣說法就臺灣腔

    • @幽默-z6n
      @幽默-z6n ปีที่แล้ว +29

      用中國腔說台灣話或是台灣腔說中國話應該也會很好笑😂

    • @jpgunman0708
      @jpgunman0708 ปีที่แล้ว +20

      拜托欸,你酱紫嗦话超机车的辣

    • @IamLilD
      @IamLilD ปีที่แล้ว +83

      其實大陸人學台灣腔99%都超不像
      他們以為是不捲舌
      但其實台灣人只是不太會把捲舌做好做滿而已
      也可以說就是介於之間
      簡單說就是一樣有捲舌跟不捲舌之分啦
      這種口音大概由非中文母語人士來模仿還比習慣字正腔圓的大陸人更像

    • @XRX_Sam
      @XRX_Sam ปีที่แล้ว +6

      但我覺得學起來更像馬來西亞或香港腔

  • @TsubakiLe
    @TsubakiLe ปีที่แล้ว +81

    注音沒忘好感人😂

  • @infernoelf
    @infernoelf ปีที่แล้ว +332

    “老师”这个词好像真的十分中国大陆,在中国大陆,你不管是什么身份,别人想叫你但是又怕叫错冒犯到你又想尊重你一般都会说“XX老师”,比如live前的调音,调音老师会把吉他手叫“吉他老师”,贝斯手叫“贝斯老师”,同样乐手也会把调音工作人员叫“调音老师”。我印象中在西方的语境里,老师这个词是特定的教师才会叫“老师”,在中国基本上“老师”只是一个尊称,当然学校里真正的老师还是叫老师啦。
    但是像一般比较老的人或者工作内容比较基层都会叫“师傅”,比如“司机师傅”,把工人也会叫“师傅”

    • @HKgrim_reaper87
      @HKgrim_reaper87 ปีที่แล้ว +76

      Tony老師 :)

    • @Vin-ko1uk
      @Vin-ko1uk ปีที่แล้ว +22

      看來我被大陸滲透了
      我一直以為台灣也用老師

    • @africa-huh
      @africa-huh ปีที่แล้ว +91

      台灣的話 以我所見應該比較常把繪師、作家這類創作者叫成"老師"

    • @yj2332
      @yj2332 ปีที่แล้ว

      內容基層也會叫師父嗎?

    • @cp-zl2kc
      @cp-zl2kc ปีที่แล้ว +36

      @@africa-huh 我以為會這樣叫是因為日本那邊也是會叫這些職業老師耶

  • @switchontheway
    @switchontheway ปีที่แล้ว +31

    哈哈哈~~真是太好笑了! 台灣各地區的語尾詞也都不一樣喔~~祝你在台灣的公司能順利發展

  • @WRRRin
    @WRRRin ปีที่แล้ว +125

    錫蘭在學台灣口音時比起完全不捲舌
    舌頭微微的捲一點點會比較像
    大概是捲到門牙後面往上一點的地方
    台灣口音舌頭比較懶但還是會動的( ᐛ )

    • @狼玄
      @狼玄 ปีที่แล้ว +3

      這在語言學上稱之為 翹舌

  • @omert741
    @omert741 ปีที่แล้ว +79

    每次維尼的[沒有] 好好笑

    • @franslay8981
      @franslay8981 ปีที่แล้ว +2

      是不是锡兰在大陆彻底被封杀了,我怎么记得上次被封只是暂时的

    • @a303221a
      @a303221a ปีที่แล้ว +6

      @@franslay8981 好像在哪一期的測試確定被徹底封殺了..他辦新號也不到幾小時就被封了

    • @Kingjinping
      @Kingjinping ปีที่แล้ว

      @@franslay8981 为啥被封啊

    • @e22707076
      @e22707076 ปีที่แล้ว

      @@Kingjinping 曾經一次B站直播不小心點開讓維尼不開心的照片 :)
      測試是說 曾經被封殺的我 如果再創一個新帳號上傳影片讓大家發現我是錫蘭 我能夠撐多久被封殺?

    • @黃志銘-r5i
      @黃志銘-r5i ปีที่แล้ว +3

      習隨陽帝的\沒有,沒有\,哈哈,絕對不會黃標了。🎉

  • @matsusaki1981
    @matsusaki1981 ปีที่แล้ว +54

    好可愛哦☺️ 網路那麼發達,也認識不少大陸朋友,很多詞都混用了,大部分都聽得懂。沒事兒😂

    • @membersear9899
      @membersear9899 ปีที่แล้ว +6

      还有哦,中国也不是所有地区都说儿化音,我们浙江地区就不说儿化音🤣

    • @LeonLee-pz1tc
      @LeonLee-pz1tc ปีที่แล้ว +5

      难得刷到一个对大陆比较友好的留言,惊为天人。谢谢你的善意。你的格局很好,不像很多人那么狭隘。

    • @萧掰掰
      @萧掰掰 8 หลายเดือนก่อน

      居然还儿化音结尾😂

    • @nicolastsai
      @nicolastsai 6 หลายเดือนก่อน

      台北人说话很像我们厦门这边人说话

    • @bernard2391
      @bernard2391 4 หลายเดือนก่อน

      哈哈哈,朋友,你这个“儿”好灵性😂不过我们这边很多人也不加儿化音哦。尤其南方地区的人,我就是南方的(广东)。我们说普通话时,大多人不加儿化音,也不分前后鼻音。

  • @chenya-yun4946
    @chenya-yun4946 ปีที่แล้ว +406

    「老師」跟「環節」這兩個詞我跟錫蘭分享😊:
    (以下純粹個人經驗,大家各有各的用法)
    老師在台灣用語比較常出現在學校/補習班等等的教學領域,在藝人裡面除非是領域裡較有威望、累積出常年有代表性的作品,
    或是在學校當過講師(出很多學生)才比較會尊稱老師,非師生關係的前輩基本上以「哥」「姐」稱呼居多
    在我的學校,學長被請來當講師時我們也全都叫他學長,幾乎沒有叫過老師(但過了N年之後會不會叫成老師也難說😂)
    社會上有一些職人師傅帶學徒,也未必全都以老師稱呼,叫哥/學長姐的居多;像我們醫院帶實習生,實習生也只稱呼學長學姊(我們自己也是)。
    「環節」這個詞我自己的經歷上比較常發生在工作談話,用在討論公事或是重要事物情的疏理,比如說:會變成這樣是哪個環節出錯?…那這個環節還可以改善嗎?
    家庭裡面也是談論比較嚴肅的事情才會用到這個詞;廣告用語或是節目過場是真的鮮少用到,新聞比較常有~

    • @perry10182003
      @perry10182003 ปีที่แล้ว +43

      台灣什麼人都叫老師是源自日語把老師當尊稱

    • @Lasosiam
      @Lasosiam ปีที่แล้ว +15

      我們有學長姐來學校演講,有些人也是會叫老師,雖然他沒有教職身分,不過是業界的前輩,可以分享很多資訊,所以下意識就會叫他老師

    • @chenya-yun4946
      @chenya-yun4946 ปีที่แล้ว

      @@perry10182003 原來有這樣的來源

    • @dailolaio2685
      @dailolaio2685 ปีที่แล้ว +1

      题目里面是A-LIN,所以你们台湾人认为A-LIN是,艺人界没有威望,没有代表性作品,且不配被尊称一句老师的,艺人?单纯好奇

    • @delu_is_cute
      @delu_is_cute ปีที่แล้ว +59

      @@dailolaio2685 基本上 很少叫藝人之類的老師

  • @user-weishen
    @user-weishen ปีที่แล้ว +113

    台灣晚安感覺通常也是 good night 的意思,而我覺得台灣人不太說good evening,就像不會說good afternoon 一樣,下午跟傍晚的打招呼也就〔你好〕之類的

    • @Dayun0787
      @Dayun0787 ปีที่แล้ว +32

      我覺得台灣的晚上好就是吃飽沒,關心別人有沒有吃午餐跟晚餐就是台灣的午安跟晚安
      不然對我來說晚安也是睡前的問候

    • @cyue3398
      @cyue3398 ปีที่แล้ว +37

      午安:Am I a joke to u?

    • @duke_aquarium4177
      @duke_aquarium4177 ปีที่แล้ว +3

      @@cyue3398 笑鼠,直接被遺忘

    • @Mizuno_kureiji_goto
      @Mizuno_kureiji_goto ปีที่แล้ว +40

      台灣人不都24小時都說早安

    • @mana15951
      @mana15951 ปีที่แล้ว +3

      覺得晚安也有"晚上的再見"的意思,如果不是睡覺前講的話...

  • @researchforfun
    @researchforfun ปีที่แล้ว +789

    嗨嗨大家好,我們是這個測驗的製作團隊
    感謝老爸爸玩這個測驗,讓這個測驗能再次被看見
    另外老爸爸的成績實在太厲害啦!答題思路也是佩服(+笑)得五體投地🤣!!!
    這是我們觀察到台灣人說話方式轉變的現象,以及網上互相叫罵的情況而一時興起做研究,純屬興趣,不是學校論文也不盈利
    歡迎大家到我們粉專「興趣使然研究小組」或 Medium 觀看研究成果
    最後希望大家測驗玩得開心!

    • @may54877
      @may54877 ปีที่แล้ว +10

      好用心的測驗!

    • @researchforfun
      @researchforfun ปีที่แล้ว

      @@may54877 原本只是為了好玩,最後不知不覺變得很認真🤣

    • @sfonliu
      @sfonliu ปีที่แล้ว +37

      這裡有幾題,其實在40幾年前,台灣人也會使用:
      1、通過、透過都會用
      2、左轉,左拐會用。
      3、幫你開門或給你開門都會用。
      4、會用特別美。
      超美、超什麼的,都是近2、30年才流行起來的。

    • @paylonglee
      @paylonglee ปีที่แล้ว +36

      網路警察頭上的字很不適合放在問券裡

    • @lee8838520
      @lee8838520 ปีที่แล้ว +16

      @@paylonglee 先不論貶義,這就已經變專有名詞了,不然還能用啥詞代表他們

  • @亞九逃貢菇逃
    @亞九逃貢菇逃 ปีที่แล้ว +7

    整集下來超好笑
    旺仔小饅頭 這處罰挺高端的!
    這件事雨女無瓜...哈哈哈

  • @jackytung_0619
    @jackytung_0619 ปีที่แล้ว +385

    我覺得錫蘭也可以嘗試一下香港用語XD

    • @bacon7217
      @bacon7217 ปีที่แล้ว +21

      認同+1

    • @TaifatAssassins
      @TaifatAssassins ปีที่แล้ว +39

      有時候我用香港用語一樣也被說是大陸用語orz

    • @achan6400
      @achan6400 ปีที่แล้ว +9

      朱古力

    • @po3203
      @po3203 ปีที่แล้ว

      例句:哋屎呀你

    • @errorchen5977
      @errorchen5977 ปีที่แล้ว +3

      @@achan6400 還有新加坡

  • @eva232456
    @eva232456 ปีที่แล้ว +259

    當podcast在聽 整集一直"沒有 沒有" 笑到不行XD

    • @Ji8rrr
      @Ji8rrr ปีที่แล้ว +12

      沒有

    • @peterwu5429
      @peterwu5429 ปีที่แล้ว +2

      那個沒有到底是哪裡來的 好好笑

    • @程宇謙-e8t
      @程宇謙-e8t ปีที่แล้ว +26

      @@peterwu5429 應該是「習近平思想入中共黨章表決通過」這支影片出來的,引號裡面的字自己貼到youtube搜尋就有了

    • @phantamsylin7868
      @phantamsylin7868 ปีที่แล้ว +26

      @@peterwu5429 習近平修憲表決吧,「不同意的舉手。」「沒有,通過。」

    • @Ji8rrr
      @Ji8rrr ปีที่แล้ว +10

      @@peterwu5429 沒有 沒有 沒有 通過

  • @m770525mfun
    @m770525mfun ปีที่แล้ว +42

    我喜歡這個主題, 可以深入了解現在時空背景下的中文用語交流狀態~
    對我個人來說, 台灣用語與中國用語需要區別可以, 但不需要過分解讀成「誰誰誰不能使用」
    畢竟每個地區都會有地方上的語言, 也就是「方言」
    若是其他地方的人說出自己的地方方言, 會感受到一股親切感, 也方便人與人之間的交流溝通, 這也是語言有趣的地方

    • @木熊
      @木熊 ปีที่แล้ว

      我还是想说是大陆用语,尽管我知道你们不这么想

    • @m770525mfun
      @m770525mfun ปีที่แล้ว

      @@木熊 無論是中國用語或者大陸用語,其實定義都滿廣泛的,畢竟華語體系的方言很多,台灣的用語大部分以華南的閩客居多,這邊需要學語文的專門人士來幫忙補充(/ω\)

    • @byronjoe5754
      @byronjoe5754 ปีที่แล้ว

      @@m770525mfun 可爱捏

    • @云舞初
      @云舞初 ปีที่แล้ว

      語音就是交流的一種工具呀,我偶爾用一下你的,你偶爾用一下我的,完全沒問題

    • @コーラ傅
      @コーラ傅 ปีที่แล้ว

      我觉得还是用大陆国语和台湾国语来区分比较好一点。毕竟说用语的话大陆太大了,超级多。台湾也不小,也有很多种。

  • @HotDog0706
    @HotDog0706 ปีที่แล้ว +24

    那個「沒有」好可愛😂好喜歡❤
    「實施者」跟「被實施者」快把我笑死

    • @WTFyoutube8964
      @WTFyoutube8964 ปีที่แล้ว +5

      但那是習近平講的

    • @agopainguo2893
      @agopainguo2893 ปีที่แล้ว

      @@WTFyoutube8964 没有没有没有~

  • @user-hp6to1rd1r
    @user-hp6to1rd1r ปีที่แล้ว +42

    說起語言差異 作為香港人真的想平反一下😢
    有些人不懂香港人為甚麼說話都中英夾雜 很煩
    但其實這也是廣東話和英語融合的結果啊
    先不說「巴士」「士多啤梨」「颱風」這些來自英語的說法 (bus/ strawberry/ typhoon)
    日常生活中很多中文字已經被英語同化了
    例如我們會說「你幫我check下」多於「你幫我檢查下」
    「你get唔get?」多於「你明唔明白?」
    但歸根究底就是用字不同而已 也是我們早就習慣的說法了 故意用中文來說反而顯得造作「膩」🤣🤣

    • @sosaio
      @sosaio ปีที่แล้ว +4

      對,而且香港曾是英國殖民地,生活上也會遇到英文字

    • @shadowaki3939
      @shadowaki3939 ปีที่แล้ว +1

      其實日文也是呀,多虧有一堆外來語,看懂日文其實沒有想像的難

    • @ZhaoEn
      @ZhaoEn ปีที่แล้ว +1

      @@shadowaki3939 對啊w 幾乎大部分的名詞都用英語發音直套用到片假名上

    • @wygf-nv1id
      @wygf-nv1id ปีที่แล้ว

      台风应该不能算吧,毕竟大陆也说台风嘛

    • @wygf-nv1id
      @wygf-nv1id ปีที่แล้ว

      毕竟文化交融,需要尊重也需要注意,不能拒绝交融也不能毁了文化完整。

  • @fukudayumi773
    @fukudayumi773 ปีที่แล้ว +33

    哈哈第一次看這個頻道,誤觸敏感地方的表情變化太好笑啦XDDD
    因為動漫認識了很多大陸朋友,但除了2333我也是很堅持自己從小的用法XDD雖然兩岸基本立場一定不同,但彼此尊重不要故意踩還是可以很好相處的😊
    然後,我小時候很喜歡旺仔小饅頭耶,覺得明明很好吃~(奶味愛好者)

    • @葉小貓-l4l
      @葉小貓-l4l ปีที่แล้ว

      我是不愛吃小饅頭的

    • @言樂-p2y
      @言樂-p2y ปีที่แล้ว

      我感觉我都不是很在意用语渗透啦,如果在大陆视频平台出现有人用明显台湾用语我们都会说你超机车的(开玩笑无贬义)😂

    • @wumiao7968
      @wumiao7968 ปีที่แล้ว +1

      @@言樂-p2y我们还会说,好喝到QQ咩咩噗噗奶茶(doge

    • @joecaptain1571
      @joecaptain1571 ปีที่แล้ว

      @Bonny 其實現實生活中很常用到機車…
      我猜是生活環境/地區不同,所以你我感受有差

    • @怡萱愛清潔廁所
      @怡萱愛清潔廁所 ปีที่แล้ว

      我是中國人 小時候也經常吃小饅頭 紅色包裝的

  • @報應只是時候未到
    @報應只是時候未到 ปีที่แล้ว +58

    我是台灣人,我不介意台灣人講視頻
    但我也覺得糾正這部分有一定必要性
    不是說那種講個"視頻"、"666"、"老鐵"
    然後就要糾正,那都算流行用語一種
    就像台灣人會講"捏"結尾其實也跟日本用語有關
    然後還有八年級生的"LKK"等等
    但是有一個台灣年輕人很嚴重的狀況
    就是會叫中國為"內地"
    內地的意思據我了解就是講自己國家的內陸地區
    早期台灣日治時代(給日本統治時)就是稱呼日本本土內地
    如果說這些叫中國內地的人
    政治想法是跟中國統一
    這個我表示尊重及理解
    但偏偏大多數都不是
    卻一直使用"內地"去稱呼中國
    偏偏台灣很多藝人為了賺中國錢
    也是一直稱呼中國內地
    然後來影響年輕一輩的人
    再來還有一個也比較奇特的
    叫遊戲TH-camr叫"直播主"
    台灣通常是叫實況主
    實況主早期是指在twitch直播的人
    後來被誤用到台灣早期youtube拍攝遊戲影片的人
    但直播主偏向大陸那邊用語
    例如甚麼手機直立式直播
    偏偏很多台灣遊戲YT都只有單純拍攝影片
    並沒有直播或很少直播
    也被台灣人通通稱作直播主
    這兩方面就會覺得
    你要跟大陸流行用語沒關係
    但不要不懂意思就亂用
    然後還硬要說你的意思不是這樣
    就跟屁孩叫你廢物
    然後又跟你說不是在罵你一樣
    很白癡

    • @kemo5627
      @kemo5627 ปีที่แล้ว +6

      所以對於新一代會不會被滲透才需要好好重視
      無知就是被控制的必要特質,也是容易被操弄的主因
      兩地同源是中華文化,但是已經出現分化跟各自的文化特色是事實,自己到底“是誰”這點應該要搞清楚,過度偏激去歧視任何文化都不對
      當然整天意淫對方要征服對方也很有病啦

    • @Hoho12112
      @Hoho12112 ปีที่แล้ว +12

      誰會說中國是內地啊😂,整天幻想年輕人被滲透的真的很搞笑

    • @DumDumFish
      @DumDumFish ปีที่แล้ว +23

      我的想法很簡單
      如果是一個知道自己立場的人
      那你愛用甚麼語言、用甚麼詞彙那都無所謂了
      畢竟那只是溝通上的一種工具罷了
      但如果是甚麼都還不懂的人,從小就開始學習中國用語,接觸中國社群,那就有一定程度的危險性
      畢竟人都很容易從自己熟識的事務上去尋找認同感
      台灣現在的問題是
      一堆學齡兒童在天天看抖音、用甚麼小紅書
      學他們講話,我甚至看過打字堅持要打簡體字的
      這時候要去糾正,又會被砲管太多,一言堂
      好像很多人都覺得資訊戰是不存在的
      拜託,這年代這種潛移默化的控制比真正軍火下的開打還要危險

    • @humor100ful
      @humor100ful ปีที่แล้ว +6

      哪有? 頂多說「大陸」而已

    • @ssrb7774
      @ssrb7774 ปีที่แล้ว +1

      內地是三小
      我們都直接說大陸的好嗎...

  • @iwdbt
    @iwdbt ปีที่แล้ว +38

    旺仔太好了,應該給他喝苦茶

    • @Yo_Joy_Sze
      @Yo_Joy_Sze 2 หลายเดือนก่อน

      錫蘭本來不喜歡吃旺仔小饅頭
      不應該因為我們喜歡吃就要定人家也喜歡

  • @sherrychen0424
    @sherrychen0424 ปีที่แล้ว +100

    覺得台灣用語,有些語助詞還蠻可愛的,說完會變溫柔,好像帶有撒嬌的感覺,「捏」、「咧」、「吼」、「耶」、「呀」,不同地區又會有自己的語助詞,想來也蠻有趣的,只是平常很少會去在意..

    • @phoenixscofield9548
      @phoenixscofield9548 ปีที่แล้ว +6

      可爱捏😍

    • @Chaovon
      @Chaovon ปีที่แล้ว +4

      现在大陆也好多人在用“捏”了🤣真的好可爱!

    • @tzahigrad9495
      @tzahigrad9495 ปีที่แล้ว +5

      福建人也会用,在福建呆了几年也被这些语气词影响了

    • @666雲
      @666雲 ปีที่แล้ว +2

      湖南人会用“咧”、“噻”、“啵”

    • @Askryko
      @Askryko ปีที่แล้ว +1

      ​@@phoenixscofield9548 乐死了捏

  • @stephen520330Z
    @stephen520330Z ปีที่แล้ว +262

    我認為只要能夠讓溝通的雙方了解或是能夠表達出自己所指的事物,無論是哪一種詞彙都沒什麼差別,畢竟是同一個事物及表達不同的叫法,沒有需要特別去區分或去糾正。

    • @yuan790908
      @yuan790908 ปีที่แล้ว +55

      我是認為基於文學以及道德方面的糾正還是有必要存在啦,
      畢竟現在網路上已經有太多詞彙偏離原意、濫用或被錯誤使用了。

    • @黃俊皓-l9l
      @黃俊皓-l9l ปีที่แล้ว +21

      基於分辨資訊戰的目的,必須要區分和辨別

    • @borisglevrk
      @borisglevrk ปีที่แล้ว +11

      主要是語言文化的傳承啦。很多東西我們的用法是我們的歷史,他們的用法是他們的歷史,沒有理由要去用別人的歷史、別人的發展、別人的文化啊。
      比方說作"品質"解的"質量",這可是文革用語耶。
      又或者像"很紅"與"很火"。大陸人不講"很紅"是因為他們的"很紅"是別的意思。當你跟著講"很火"的時候,你等於是已經在做和他們一樣的避諱了,這難道不是一種被統戰嗎?
      (很紅在大陸會讓人以為是有黨的背景,很火在臺灣是指一個人很憤怒)

    • @jonathanl3901
      @jonathanl3901 ปีที่แล้ว +7

      @@borisglevrk 想太多吧?我们也用很红来形容popular啊?多义词

    • @panorama7654
      @panorama7654 ปีที่แล้ว +3

      @@borisglevrk 谁告诉你大陆不讲很红?

  • @韓辰未
    @韓辰未 ปีที่แล้ว +14

    我自己很少說大陸用語,除非在跟大陸人溝通的情況下會說
    就是聽得懂、平常不會說,但別人說也不會氣pupu的糾正別人
    互相尊重

    • @刘金辉-z1y
      @刘金辉-z1y ปีที่แล้ว +1

      正确的,中肯的,一针见血的

  • @xan2628
    @xan2628 ปีที่แล้ว +15

    之前跟主管聊天聊到"蝸牛" 我一直講"ㄍㄨㄚ牛" 主管覺得很奇怪那是哪個品種牛,我解釋了好久最後說"就是有殼的那個蟲阿" 他說 喔喔 "你說ㄨㄛ牛是吧"

    • @liveLove-uw9pc
      @liveLove-uw9pc 4 หลายเดือนก่อน +1

      靠,注音法完全看不懂😂

    • @liveLove-uw9pc
      @liveLove-uw9pc 4 หลายเดือนก่อน

      小时候看台配动漫太多了,导致我也很常说“瓜”牛

  • @feldted216
    @feldted216 ปีที่แล้ว +7

    7:46 “我们请别人吃鸡X”
    作为一个土生土长的的大陆人,我证明这是真的

  • @senyu_zz
    @senyu_zz ปีที่แล้ว +21

    我一直就是锡兰的大陆粉丝,超喜欢你!!我也超喜欢台湾人,感觉他们超级可爱又有趣,绝对是很好的朋友~

    • @第十代首領-i6o
      @第十代首領-i6o ปีที่แล้ว +7

      我也很喜歡大陸人喔,經常刷b站就知道大部分人也很友善

    • @senyu_zz
      @senyu_zz ปีที่แล้ว +8

      @@第十代首領-i6o 谢谢!对啊我也知道大部分台湾人也很友善的!我们其实都讨厌素质低下的人,喜欢善良有趣的人💕(我也很喜欢逛b站)

    • @古月.方源-c4l
      @古月.方源-c4l ปีที่แล้ว

      哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈好哈哈哈哈哈哈

    • @羅俊彥-v8l
      @羅俊彥-v8l ปีที่แล้ว +2

      不用你喜歡,離台灣人遠一點

    • @hetui1801
      @hetui1801 ปีที่แล้ว +10

      @@羅俊彥-v8l 为什么会有老东西玩网络用的是自己的真名啊?

  • @akg7638
    @akg7638 ปีที่แล้ว +8

    台灣用語的判斷要加入大量的閩南語發音,很多梗都需要懂閩南語才能理解

    • @EDXLee-ud7dm
      @EDXLee-ud7dm ปีที่แล้ว

      台湾主要不就是闽南语吗?装什么孙子呢?承认事实这么难吗?

  • @米桂-x7j
    @米桂-x7j ปีที่แล้ว +22

    有些話會參雜台式閩南語 其實滲透不如說 吸收同化 然後就變成一個新的流行詞
    你看台語裡面也參雜超多日式美式詞彙

    • @米桂-x7j
      @米桂-x7j ปีที่แล้ว +1

      @Bonny 你好在意 為何要這麼在意呢?

    • @how_do_you_turn_this_on
      @how_do_you_turn_this_on 10 หลายเดือนก่อน

      台灣是真的有被日本殖民過啊
      然後台語的英文外來語也是因為人家日本外來語照搬英文,我們自然拿來用的也是英文的外來語XD

  • @苻瑔
    @苻瑔 ปีที่แล้ว +30

    高端笑話真的有夠好笑耶 好愛喔XDDDD

  • @赤赤-y1l
    @赤赤-y1l ปีที่แล้ว +71

    好喜歡看錫蘭吃小饅頭的反應😂

  • @お節介じい
    @お節介じい ปีที่แล้ว +69

    台灣華語和大陸普通話的差異大都在名詞上。語法和發音基本上差不了多少。我曾在台灣留學打好中文基礎,然後到東北進修高級中文。所以繁體簡體我都看得懂。

    • @YMGu-m9b
      @YMGu-m9b ปีที่แล้ว +9

      😂有些其实就是取决于地方吧,就算是都在内地,同一个东西也是说法不同。

    • @popockl1028
      @popockl1028 ปีที่แล้ว +8

      我从来没学过繁体字,但不影响我看得懂😂,不知道怎么打字出来而已

    • @Genshin23333
      @Genshin23333 ปีที่แล้ว +1

      繁体字从来没学过,但是天生就看得懂,也能打出来,就是有些写着有点困难

    • @陈明毓
      @陈明毓 ปีที่แล้ว

      すごい

    • @辉梁-x5j
      @辉梁-x5j ปีที่แล้ว

      其实就是台湾人为了去中国化而故意夸大其词的,专门找不同,就算在大陆两个省,那也可以找出很多,真的没什么意义

  • @張安安-h8k
    @張安安-h8k ปีที่แล้ว +84

    這期好三觀正確😂😂😂
    但這個測驗題目太舊了

  • @陣內-l4e
    @陣內-l4e ปีที่แล้ว +8

    你提到「視頻」讓我想到了在網路還沒普及時,「tape 」我們叫錄音帶他們叫磁带,「Video」我們叫錄影帶,他們叫录像带;但mirage 2000我們叫「幻象2000」對岸叫「幻影2000」。剛好相反,很有趣

    • @6281760
      @6281760 ปีที่แล้ว +1

      "錄音"進去"磁帶",分開同指,不過磁帶應該也可以指錄像帶的?
      "影/像"皆是畫面的一種說法。 這些詞,台灣人應該不難猜的到。
      第一次聽到視頻,也能知道他們說的是有關"影視頻道"的東西,就影像。

    • @bekeiqian13
      @bekeiqian13 ปีที่แล้ว +3

      這個要細推用字 只能說 是共產黨唯物思想的反映(以下盡量中性 只是描述歷史進程 無關褒貶 畢竟歷史會發展成這樣 現代人也莫可奈何)
      磁帶 錄像 都是描述這個東西的物理性質
      錄音帶 錄影帶 則是這個東西發揮的作用
      這裡的「影」
      不單純只是錄下「像」
      同時也包括movie 電影的意思
      影片和視頻之別
      同理
      「頻」是物理性質
      「視」也就是「像」
      泛指能看見的所有東西 被放進某段數位訊號裡
      影片就等同於film或movie
      「片」除了是早期膠捲時代 電影概念film的延續
      也有clip片段的意思
      是一完整作品movie的「部分」
      而不是全部
      當然這些概念進入TH-cam/自媒體/甚至現在短影音的時代
      可能早就被混淆 難以理解了
      兩國用詞差異的背後
      反映的是接觸現代西方文化的早晚
      以及對這些概念的理解
      說得不客氣一點
      「影片」表示台灣人並非把螢幕上那些會動會跳的東西 僅僅當成電子訊號「頻」的傳遞而已
      而從二十世紀以來影響全世界的電影文化
      在中華人民共和國地區 共產黨建政之後
      就像鎖國一樣 其發展硬生生的停滯甚至倒退幾十年
      待解放時 已經接近電腦時代
      「視頻」表示網路上的影片
      其本質是電子技術的產物
      而不是從「電影」延伸發展出的非物質性產出=包含精神層面的作用=娛樂

  • @jing-yichen8182
    @jing-yichen8182 ปีที่แล้ว +11

    美國有美語,英國用英文,一樣的邏輯!
    用各自語言的說法表達,彼此都懂意思,也算是文化的交流~

    • @王东东-z1u
      @王东东-z1u ปีที่แล้ว

      有美式英语,但没有美语这个东西,你要是和美国人说你讲的是美语,估计会收到1万个问号。本人很反感,把台式闽南语说成台语。难道厦门人说的闽南语得叫厦语,泉州的闽南语得叫泉语?简直是脑子进水了。

    • @路過的-h9u
      @路過的-h9u ปีที่แล้ว

      ​@@王东东-z1u台灣人的「美語」就是美式英語縮略詞,是很常見的詞彙。

    • @王东东-z1u
      @王东东-z1u ปีที่แล้ว

      @@Ronaldona 没有不让你说是台湾话啊,“台语”是什么鬼?请搞清楚什么是“语”,什么是“话”

    • @王东东-z1u
      @王东东-z1u ปีที่แล้ว

      @@Ronaldona 泉州话和漳州话也都属于闽南语,但有人说自己是“泉语”和“漳语”吗?说是“台语”的就是想要去中国化,不想要和大陆这边有联系,搞出这么个所谓的独立语言。不知道你是蠢还是坏,替台独行为说话,台独值得尊重?

    • @王东东-z1u
      @王东东-z1u ปีที่แล้ว

      @@Ronaldona 是民间百姓发起的称呼吗?明明是搞台独的操弄的。另外不是你在这玩文字游戏吗?硬是拿四川话和重庆话为所谓的“台语”洗地,驴头不对马嘴。去好好读读书,看看语言是怎么定义的。然后再看看联合国有没有“台语”这个东西。

  • @陳小島
    @陳小島 ปีที่แล้ว +5

    其實做自己就好了,不用刻意的迎合誰。長期生活在中國口語的使用習慣本來就會很難調整。除非你要在臺灣生活,不然真的沒有必要改變什麼

    • @wygf-nv1id
      @wygf-nv1id ปีที่แล้ว

      中國方言與口音很多樣啦,臺灣省的也是其中之一啦

  • @HKgrim_reaper87
    @HKgrim_reaper87 ปีที่แล้ว +17

    注意看這個男人太狠了
    他名叫錫蘭
    他的挑戰懲罰是吃旺仔小饅頭

  • @nean6826
    @nean6826 ปีที่แล้ว +7

    台灣晚安看情境體會啦😆
    不過我習慣說早上好晚上好,可能因為受到國小外語老師的影響,她也是用Good Evening/Good Night這類的去教導並解釋它們的差異~
    而且還有分時間,說早安(good morning)是剛起床到11:59,午安(good noon)只能中午12點整說,中午12點過後到下午6點說下午好(good afternoon),下午6點到晚上11:59說晚上好(good evening),只有要睡覺才會說晚安(good night),要是過了凌晨12點就是午夜(midnight)了,到了隔天早上6點又回到good morning😊

    • @yjlin8859
      @yjlin8859 ปีที่แล้ว +1

      外語老師可能學的是中國簡體字的 台灣幾乎不說早上或下午好 台灣的語詞用的是比較文言 中國可能有文化革命 舊的文化被滅 創造簡字及比較通俗直接的語詞 立馬 .....

    • @nean6826
      @nean6826 ปีที่แล้ว

      @@yjlin8859 我的老師不是啊~她就是在台灣學中文的,她會這樣說是在為了教我們如何區分英文,並非強制性要求

    • @tsaivikki3293
      @tsaivikki3293 ปีที่แล้ว

      @@nean6826 在台灣,我們不會說早上好、晚上好。只會說早安、晚安。
      會說早上好,會知道對方是對岸來的。

    • @nean6826
      @nean6826 ปีที่แล้ว

      @@tsaivikki3293 我老師她會這樣說是在為了教我們如何區分英文,為了教學方便,並非強制性要求喔~
      她是民國69年來台的修女,在台偏遠地區(台東/花蓮)任教大概有20多年才回美國~

    • @nean6826
      @nean6826 ปีที่แล้ว

      @@tsaivikki3293 會肯定老師沒去過中國,
      也是因聽說我老師一開始連中文都不會說,是跟著學校其他老師學習一陣子才多少會說中文,最後我外語老師書法甚至寫得比校長還好看,
      也可能是因為這樣吧~校長常常會在上課的時候說老師在學中文過程中的糗事😅
      而且我覺得早上好、晚上好這種說法,有可能是我老師當時為了解讀英文才想到的自創式說法,只是跟現在中國打招呼方式重疊了😌

  • @zrontsou5810
    @zrontsou5810 ปีที่แล้ว +4

    那就帽T是布魯塞爾的on and on 的衣服欸!那間的設計超讚!

  • @David-Antievil
    @David-Antievil ปีที่แล้ว +49

    哈哈,虽然這個兩岸用語有些題真的超好笑,但整體還是很不錯,有利於兩岸交流。我是曾經在台六年的陸生,我在說話的時候不知不覺都已經被台化了,九年級生在大陸是指初三學生,在台灣好像是很少會用九年級生說國三學生吧,我好想沒聽到過。九年級生指的是民國90年後出生的,大陸說法就是指00後,這估計是兩岸最大的差異之一吧。

    • @oHisanao
      @oHisanao ปีที่แล้ว +15

      有,只是過了那個學齡就很少聽到了,就某個時期很常聽到人家說你們九年級的學生
      因為義務教育是九年,有時候說三年級會夢迴國小的感覺
      上高中才會歸零XD

    • @kaomarx1129
      @kaomarx1129 ปีที่แล้ว +16

      我也真的沒聽過九年級拿來說國三生
      一般人都說國三啊……
      應該只有民國90年代出生才對

    • @LXZcheat
      @LXZcheat ปีที่แล้ว +2

      @@kaomarx1129 都有吧

    • @林思岑_4號貓奴
      @林思岑_4號貓奴 ปีที่แล้ว +8

      我聽過九年級生的說法 不過那是在我國中那個階段 升高中就比較少聽到了

    • @jiabaili52525
      @jiabaili52525 ปีที่แล้ว

      @@oHisanao 大陆也是九年义务教育,所以三年级一般也是指小学三年级

  • @nbs11099able
    @nbs11099able 6 หลายเดือนก่อน +3

    我竟然現在才看見你的頻道!!!
    必須說台灣被滲透了這句挺好笑的,許多台灣人使用中國用語卻不自知,還嚷嚷著中國的不是😂
    個人挺喜歡中國文化(非政治),就是因為中國用語很有趣很想認識中國人哈哈哈,覺得交朋友、交流沒什麼不好的,。

    • @nicolastsai
      @nicolastsai 6 หลายเดือนก่อน +1

      虽然我常常上yt开台湾人玩笑。但我也觉得有台湾朋友是一件很有趣的事情。抱歉啦,以后我不和台湾人乱开玩笑了。

    • @KK-cp8eh
      @KK-cp8eh 5 หลายเดือนก่อน

      同意!我一直觉得大家能多多友善的沟通才是正经事 太宏大的叙事主要是我们也管不了也不想管(我意思站在中国人的角度上的话)

  • @dreamystar1117
    @dreamystar1117 ปีที่แล้ว +101

    身为马来西亚人一直不理解为什么台湾人会对大陆用词这么反感,但可能是因为我们对所有流行的用词都不排斥尤其年轻一代更是疯狂使用…… 后来我才明白这是政治层面的问题。
    然后对于「质量」,像锡兰说的,我们从小就是一直用这个词,还要一直被过度敏感的纠正就很无奈,最重要是能沟通不是吗?总有几个台湾人满是优越感的在那“纠正(攻击)”
    我会直接讲quality但是老一辈都会讲质量,我明白两者之间的差异,但我并不觉得这是什么渗不渗透的问题,只是用法和习惯。

    • @jcll1978
      @jcll1978 ปีที่แล้ว

      就一堆台灣人也玻璃心啊 成天擔心自己被天朝給文化統戰了

    • @linhaiwowo2009
      @linhaiwowo2009 ปีที่แล้ว

      哈哈哈哈,因为玻璃心比较多,不管是台湾还是大陆

    • @jar45680
      @jar45680 ปีที่แล้ว +16

      整個華語圈基本上就是互相無腦攻擊,他們其實都一樣沒有差別

    • @kokolo0528
      @kokolo0528 ปีที่แล้ว +12

      我們反感的更多是殘體字😡

    • @dreamystar1117
      @dreamystar1117 ปีที่แล้ว +2

      @@kokolo0528 残体字bad😩🤞🥵

  • @F慧
    @F慧 ปีที่แล้ว +6

    我猜錫蘭不知道「我對他不感冒」這詞在臺灣、大陸意思完全不一樣。
    「感冒」是以前的流行語(比如「機車」也是以前流行語)但現在不太有人再用了。
    不感冒在臺灣是不反感的意思,不感冒在大陸是不感興趣的意思。

    • @huang4845
      @huang4845 ปีที่แล้ว +1

      原來不感冒兩地的用法這麼不同,長知識了,哈哈!

    • @Ryanflees
      @Ryanflees 11 หลายเดือนก่อน +1

      大陆有些新词和英语语义有些通用,感觉就是英语汉化后的。
      感冒意思有点接近英语的fever或者viral感觉,意思就是狂爱,非常流行等等意思。sick在网络用语也经常表示牛逼的赞美之词。随然并不能直译,但是都是通过疾病的词来表达热爱或者赞美。
      还有锡兰提到的高端,低端也是直译的high-end, low-end

    • @how_do_you_turn_this_on
      @how_do_you_turn_this_on 10 หลายเดือนก่อน

      不感興趣就不感興趣,三個字硬要再簡略成兩個字
      "感冒"本來就是比較負面的詞,就是我對他過敏的意思,然後通常用來表示反感,現在還是會用到啊

  • @michelle3900
    @michelle3900 ปีที่แล้ว +10

    超可愛怎麼辦 你太真誠了 為什麼那麼認真的在探討好好笑

  • @Honno9
    @Honno9 ปีที่แล้ว +5

    質量不等於重量、質量不等於重量...
    在台灣,【質量】就只有物理課上會用到的那個質量而已。

    • @how_do_you_turn_this_on
      @how_do_you_turn_this_on 10 หลายเดือนก่อน

      質量就物理量,不會隨著重力場改變的
      mass的意思
      就有人喜歡把quality拿來搞混
      如果你說動量跟品質也就算了

    • @lxcx2000
      @lxcx2000 5 หลายเดือนก่อน

      @@how_do_you_turn_this_on 感觉“品质”的话我们会多用在形容人上

  • @djcjt
    @djcjt ปีที่แล้ว +10

    CK的剪辑太有笑点了🤣

    • @kimi9443
      @kimi9443 ปีที่แล้ว

      ck真的强,可以很好get到点

  • @默語甯
    @默語甯 ปีที่แล้ว +6

    其實大陸用語我們也聽得懂啦!
    只是我們用法比較不一樣而已,而且每個人用詞其實不太一樣。
    畢竟中文同樣意思的詞有很多,每個人用法不一樣。
    像我也會說絕對或肯定好嗎ww

    • @wintold_strange
      @wintold_strange ปีที่แล้ว +1

      大陆也是,其实影片也经常有人说,毕竟在90年代的时候,大陆特别流行港澳台的歌曲和电影,但以为是那个时代传过来的词语,所以现在影片都代指电影,而不会想到网络上的这些视频。
      其实大陆不经常说“超”这个副词,是前几年有一部台湾性教育影片,才流行起来的,「我真的超勇(很牛逼)的啦」「一起打電動(电玩)哦」「去超商(超市)買點吃的」「把影片po(上传)到网路(络丿上」但其实都能听得懂。

    • @陈建-p8x
      @陈建-p8x 8 หลายเดือนก่อน +1

      听得懂就听得懂 为什么要啦

    • @默語甯
      @默語甯 8 หลายเดือนก่อน

      @@陈建-p8x 是習慣吧?我們講話會盡量帶些啊或者啦的結尾,怕別人會覺得自己講話很不客氣或者兇。

    • @陈建-p8x
      @陈建-p8x 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@默語甯 看来两岸差别很大,这边就怕别人对自己太客气,太客气就表示关系不亲近。随意表示跟自己关系好

  • @lukechen777
    @lukechen777 ปีที่แล้ว +8

    也有大陆用语被台湾“渗透”影响的呀,比如说“靠”这个字作为语气词就是当年台剧或者台湾网络用语在大陆流行的结果。还有我记得十几年前大陆会把Facebook翻译成“脸谱”,现在也跟着台湾译名一起称“脸书”。所以影响是互相的啦

    • @日和熊吉
      @日和熊吉 ปีที่แล้ว

      也許跟文化自信心有關,自從中國經濟雄起後,文化大量輸出,台灣相對來說越來越不自信,只能內控嚴格,從意識形態管制思想…

    • @zoelu86
      @zoelu86 ปีที่แล้ว

      从小到大我都读脸书

    • @lukechen777
      @lukechen777 ปีที่แล้ว

      @@zoelu86 我第一次读到的是“脸谱”😂

  • @happymioumiou
    @happymioumiou ปีที่แล้ว +1

    語言發展是會受地區、母語、甚至是當地的政權、教育、媒體影響
    我相信在1940’s 前因受日本人統治了50年,大部分人(90歲以上)會聽講一點日文,臺語(閩南語/河洛話)及客家話都是唯一唯二的臺灣人民用語
    當然自蔣介石接手臺灣,實施的「國語教育」費了40年後李登輝(日軍閥之子)開始推動「母語」(臺語),「國語」已成官方文字⋯世井小民甚至歧視「只能講國語的外省人」甚至第二代的混血(隨蔣來臺的大陸人+臺灣人)因爲講的不是臺語或「臺灣狗(國)語」No offense!
    過去40年臺灣人民被兩黨政客們輪流割韭菜,騙了選票,還沒發現子子孫孫淪為凍薪高勞、外勞實領比本勞多、貧富差距擴大⋯貪腐敗根⋯直到最近普發6千來澆人民「怒火」
    講了那麼多,重要的是,語言是受「人口數量」限制的
    繁體字限於香港、臺灣頂多就是3千萬人口,何況香港還用中文字「註」廣東話,還有中國會繼續放任香港持續學繁體字?
    臺灣人民必須要有覺悟,「語言教育」一定要做出選擇:
    1. 親美(以新加坡為榜樣,以英語為第一官方用語)
    2.親日(臺人基於日本50年建設,又富日本情懷⋯⋯以日文為第一官方用語)
    3. 親中(中文為大,永遠用「中文」為官方用語,兩岸三地人民繼續進行交流、你統我、我統你都沒事⋯🤓管他啥用語能通能工作生活就好)

    • @how_do_you_turn_this_on
      @how_do_you_turn_this_on 10 หลายเดือนก่อน

      以國際來說,英語當然是最好
      但如果我們要用中文的話我們就有自己習慣的中文了,為什麼要求一定要跟中國一樣???

  • @howliangoh
    @howliangoh ปีที่แล้ว +106

    台灣很多人不珍惜自己的日常用語啦

    • @cherrychen4810
      @cherrychen4810 ปีที่แล้ว +30

      抖音短影片太氾濫,一堆學生在看,對岸用語入默默侵中

    • @kingkonglin609
      @kingkonglin609 ปีที่แล้ว +2

      其實這類測驗出來時就已經不準了

    • @あくま-b1e
      @あくま-b1e ปีที่แล้ว +11

      抖音一開 屁孩的腦更殘了😂

    • @gogettroli
      @gogettroli ปีที่แล้ว +5

      语言又不是近100年发展出来的。。。不包括台湾原住民的语言,中国闽南地区的用语和台湾是一样的。

    • @changc.c8545
      @changc.c8545 ปีที่แล้ว +7

      台灣就是移民社會 對外來文化接受度高 小時候 也是一堆日本和美國文化充斥 也是很多人呼籲要...
      至今 成為多元文化社會 只是同性結婚形容詞多元成家 讓多元文化變得怪怪的 只能佩服當年命名的那些同志智慧

  • @janehuang0927
    @janehuang0927 ปีที่แล้ว +7

    你竟然说旺仔小馒头恶心!!!气噗噗~~是我超级爱吃的零食哎 还有旺旺雪饼🤓

  • @vegavivian619
    @vegavivian619 ปีที่แล้ว +6

    旺仔小饅頭真的難吃嗎??那是我的童年欸~ 從小吃到大😂😂 連我們學校的福利社都還在賣😂😂😂😂

  • @ChiCChen
    @ChiCChen 10 หลายเดือนก่อน +4

    我常和我的中國朋友講話,同樣是中文,他們有時候還聽不懂我說的用語意思,我有時候也要猜他們的用語的意思!所以我們就改說英文反而比較簡單😑

    • @ylddddy
      @ylddddy 9 หลายเดือนก่อน +1

      額,大陸還有很多方言用語也都不一樣。照你這麽說大陸人也要用英文交流了

  • @鄭唯芳-j1u
    @鄭唯芳-j1u ปีที่แล้ว +4

    13:44 錫蘭講為什麼勒的時候好可愛😍

  • @stu9311056
    @stu9311056 ปีที่แล้ว +2

    14:50晚安可以是good evening 跟good night兩個意思

  • @YT_1991
    @YT_1991 ปีที่แล้ว +2

    看到你說晚安跟晚上好的 差別時 我忽然覺得 確實用語真的 蠻有地區特色,晚安有點像是晚上的拜拜,但是早安卻是早上的打招呼 跟你好 一樣

  • @user-defined16
    @user-defined16 ปีที่แล้ว +18

    我和中國大陸人對話的時候會切換成中國用語和簡體字,就像和外國人對話用英語一樣,方便溝通就好
    不過有時候有些人也會把輸入法切換成繁體,對話裡就會變成中國大陸人打繁體而我用簡體的詭異情形😂

    • @涂先生-m1y
      @涂先生-m1y ปีที่แล้ว

      哈哈哈,互相理解尊重,很好。之前我和台湾客户就是这样,然后他叫我打简体字就可以,他看得懂

    • @qjq66
      @qjq66 ปีที่แล้ว

      简体繁体都无所谓吧 反正大陆人都看得懂繁体

    • @michelle3900
      @michelle3900 ปีที่แล้ว

      同意! 就是方便對方聽得懂促進溝通效率XD

    • @代号j
      @代号j ปีที่แล้ว

      @@qjq66 就是那种虽然没学过但是DNA帮助看懂的感觉🤣

    • @how_do_you_turn_this_on
      @how_do_you_turn_this_on 10 หลายเดือนก่อน

      中國人

  • @林榮義-n6e
    @林榮義-n6e 6 หลายเดือนก่อน

    本科学的旅游业,因为台湾的旅游款待学科会成熟很多,就会有很多课本资料来自台湾那边。我第一次这么大量的接触到台湾那边的语言思维和词汇,说实话一开始看得还是蛮头疼的(主要是语言思维和遣词),我还记得4P里面的“营销管道”说实话我第一感觉是水管,还有台湾把“方案”叫做“专案”可能港澳也用“专案”,还有就是我们会把高校里的学生的兴趣、文体、学术组织叫做“社团”台湾那边的“社团”可能是有帮派的意思。

  • @怡萱廖-p8t
    @怡萱廖-p8t ปีที่แล้ว +4

    7:18 古錐是可愛的意思

    • @大能-p8c
      @大能-p8c 4 หลายเดือนก่อน +1

      台灣人不是說“卡瓦伊”😂😂😂但是我來台灣四年了沒有聽過有人說“古錐”

  • @日比季響
    @日比季響 ปีที่แล้ว +5

    我打心底覺得語言的存在價值在於思想的傳遞,對岸用語在我眼中就只是一種地區方言,所以當有支語警察叫出來叫人不要用大陸用語的時候我都會覺得很怪

    • @44song
      @44song ปีที่แล้ว +4

      當我第一次看到支語警察的時候,我就在想,為什麼我沒看過倭語警察。

    • @赵某-o6r
      @赵某-o6r ปีที่แล้ว

      把 对岸用语 当作一种地区方言,感觉还是有了解的空间,因为对岸的方言太多种了 每个省份内的每个市区,甚至翻过一座山都有自己当地的独一无二的方言以及用语习惯。

    • @inaqingww
      @inaqingww ปีที่แล้ว

      …毕竟我也常常看到有人从用语里判断1450和蛙蛙,我感觉也还好

  • @JMO
    @JMO ปีที่แล้ว +5

    早上好中國~現在我有冰激令~我很喜歡冰激令!!

  • @irises4932
    @irises4932 ปีที่แล้ว +1

    現在很多台灣人都會講中國用詞,很多也變成台灣的慣用語,所以題目應該是要問這些詞的起源地比較適當。還有人文文化在二地頻繁的交流本來就會互有影響,這不是政治滲透,就像台灣也會有很多用詞來自日本,還有糾正母語者的習慣用法真的很無禮,就像很多國家是法語系,不同的地方也有不同的口音及用字,這是跟當地風俗民情有關,只有習不習慣沒有什麼正不正確的拉

  • @leepeng9930
    @leepeng9930 ปีที่แล้ว +4

    90歲還在上學叫9年級生 這個超爆笑🤣

  • @jinhuang8558
    @jinhuang8558 ปีที่แล้ว +6

    我第一次看到有TH-camr把旺仔小饅頭當懲罰😂

  • @yyc4031
    @yyc4031 ปีที่แล้ว +7

    2:07 「沒有」
    CK辛苦了

  • @davidma9310
    @davidma9310 4 หลายเดือนก่อน

    在大陆,影片=出版发行的影视作品比如movie和film,视频包含影片但不只是影片相当于vido。只能证明台湾地区词汇量不足,就比如晚安=good night,晚上好=good evening。另外大陆说早安和午安,但都是在很正式的场合用的而且一般不对人说,比如早安中国。

  • @dwarfking8585
    @dwarfking8585 ปีที่แล้ว +5

    錫蘭 支語警察在網路上有一連串組圖,都很有趣,可以去查查看XD

  • @_ambatukam_
    @_ambatukam_ ปีที่แล้ว +6

    以前在台灣說「早上好」會知道對方要接江西那的梗 現在就是單純對方要跟你打招呼

  • @修感法師-o2h
    @修感法師-o2h ปีที่แล้ว +7

    語音是來溝通的,聽的懂才是重點

  • @josh-wp8kk
    @josh-wp8kk ปีที่แล้ว +1

    来台湾三年多了,起初我还被许多台湾人纠正用语,现在他们似乎都放弃了。甚至还有些被我带偏。怎么说呢,除非正式场合为了演讲什么的,我都随便说,反正你听得懂我再说啥,我也明白你什么意思,这样就行了。

  • @JERRY-vy4cr
    @JERRY-vy4cr ปีที่แล้ว +4

    9:53 開始直接不演了,中國(沒有)大陸

  • @tyui6ytu89i0o-p
    @tyui6ytu89i0o-p หลายเดือนก่อน +1

    我覺得旺仔小饅頭很好吃~

  • @13215
    @13215 ปีที่แล้ว +6

    我要被这个“没有”音效洗脑了

  • @Ashly131
    @Ashly131 หลายเดือนก่อน

    我也覺得台灣人說晚安的時候是睡覺前,或者是要打烊了。晚上好就是黃昏以後(但基本上不太用)
    其實中文真的很厲害,大部分的東西也都有文字可以取代,甚至超過一種的取代文字,所以兩岸的講法雖不一樣,但是都可以猜的出來。
    不像日文和韓文太多的外來語並沒有辦法轉換成自己的文字。隨便舉例:監視器、電視機。鋼琴。計程車⋯⋯
    不論是台灣人或大陸人都不要把自己做小了。現在是地球村的時代,互相影響只是時間性的問題而已。

  • @AAAAABBBBBCCCCC
    @AAAAABBBBBCCCCC ปีที่แล้ว +22

    是有多討厭吃旺仔小饅頭然後拿來當懲罰 哈哈哈

  • @ustd-fj6cd
    @ustd-fj6cd ปีที่แล้ว +3

    太不公平了,我们小时候,被教两岸一家亲云云,感觉自己如果和他们对立就会有点违背道德,但了解台湾年轻人心态后,必须尽快摊牌,台湾青年估计也忍够了,道不同不相为谋

  • @yunayu1057
    @yunayu1057 ปีที่แล้ว +4

    我覺得用詞,就是要溝通到彼此能理解同一個意思,就行👍
    因為用詞不同,容易被誤會意思(雖然就算用同個詞也還是常有各種解讀邏輯)
    所以彼此能懂就行,我自己覺得。

  • @HKgrim_reaper87
    @HKgrim_reaper87 ปีที่แล้ว +33

    我覺得老爸爸的影片適合香港人較多
    因為通常也有英文和meme 的出現
    Edit :
    Meme isn’t for mainland China
    Mainland China and Taiwanese
    don’t understand much English
    Don’t misunderstand me
    I don’t want to explain

    • @chienlinyu
      @chienlinyu ปีที่แล้ว +1

      好奇迷因跟香港的關聯?

    • @hoshinokaoru1214
      @hoshinokaoru1214 ปีที่แล้ว +1

      迷因不是大家都會看的嗎,和香港沒關係吧

    • @dragonlf2
      @dragonlf2 ปีที่แล้ว

      我覺得老爸爸的視頻適合中國人較多
      因為老爸爸較常使用中國用語
      ㄒㄒ

    • @HKgrim_reaper87
      @HKgrim_reaper87 ปีที่แล้ว +2

      For all don’t understand my meaning
      中國和台灣人不太懂英文 香港人還可以
      中國人又沒有接受外國meme

    • @古月-i8c
      @古月-i8c ปีที่แล้ว

      @@HKgrim_reaper87大陆接受meme可太多了,B站都有专门meme合集

  • @Ella-tu9oq
    @Ella-tu9oq ปีที่แล้ว +4

    老爸爸的台灣腔有到位喔 我笑瘋🤣🤣

  • @wow5wow
    @wow5wow ปีที่แล้ว

    早安、午安、晚安等問候用語的「安」沿用古俗為「請安」奉茶之意,現代可以直接解讀為「安好」之意。
    區分現代台灣與中國常用流行用語,重點應該擺在容易造成誤解或有扭曲本質的情況,一般簡化或時代潮流不應該去禁止。
    【舉例】
    「影片」一詞是影像紀錄,從膠卷、光碟時代沿用至今;「視頻」一詞,是因近代中國發展快速,大多數人只接觸數位影像,故以電視頻道來描述更為直觀,台灣沒必要禁止,如同舊曆(農曆)、新曆(國曆)並存就可以了。
    但像是「土豆」「質量」等會造成誤解的低能用語,拜託禁掉。

  • @LoadingOuO
    @LoadingOuO ปีที่แล้ว +13

    小提醒:不想被黃標 可以在標題最後面加上”草莓蛋糕”喔(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)

  • @hAcKe_520
    @hAcKe_520 ปีที่แล้ว +6

    锡兰忘了马来西亚🇲🇾让我很难过😢……

  • @mandywu5277
    @mandywu5277 ปีที่แล้ว +14

    錫蘭看繁體字的功力不錯喔😅👍

    • @untz4357
      @untz4357 ปีที่แล้ว

      其實台灣人不了解,中國人小時候都是看港台影視長大的,大部分90後看台灣繁體字基本上沒有任何問題,我小時候沒去過台灣每天都看舔共的繁體電視台,繁體字電視台都吹捧港台人很愛國,立場是祖國大陸,後來才知道一直被騙,電視裡面會美化港台讓中國人心神向往幻想,你也聽過祖國寶島台灣,去了台灣以後感覺被祖國騙了,真的破的和縣城一樣,穿著也比日韓要土,都是機車鐵皮屋,然後我青少年開始聽韓文歌,有點看不上台灣音樂,環境,穿著有點土,也搞不懂為什麼gdp人均和韓國一樣,看起來就像中國安徽和上海的區別。

    • @lh8277
      @lh8277 ปีที่แล้ว +7

      大多數中國人都能看得懂大部分的繁體字

    • @万事屋银桑
      @万事屋银桑 ปีที่แล้ว +1

      都是中文除了个别字看不出来都还行

    • @precipblue
      @precipblue ปีที่แล้ว

      就算少数看不懂,连成句子就能差不多猜出来

    • @zke-y3m
      @zke-y3m ปีที่แล้ว

      会看不会写,而且必须是一个词语,有时候单个的话就猜不出意识,估计和早年大陆一直看港台剧有关。

  • @imHiTeQ
    @imHiTeQ ปีที่แล้ว +1

    當生活中充斥著:喔嗨喲、歐巴、骨摸你、繃糾、...
    之類的外來詞彙,我們都稀鬆平常,甚至追捧,爭相學習,
    可是,碰到 大陸 的詞彙,就有 [糾察隊] 跳出來指責,
    真心令人難以理解...
    不就只是某個 [外國人] 的用語嗎??

  • @Limes_OWO_XD_
    @Limes_OWO_XD_ ปีที่แล้ว +6

    旺仔小饅頭很好吃的( ・᷄ὢ・᷅ )

  • @醉狂龙
    @醉狂龙 ปีที่แล้ว +6

    14:24 为什么把potato成为土豆/洋芋的地方称 crisps 为“薯片”,把potato成为马铃薯的地方却称它为“洋芋片”??

    • @jerry9761
      @jerry9761 ปีที่แล้ว

      真的欸,也太好笑了🤣🤣

    • @lh8277
      @lh8277 ปีที่แล้ว

      有道理

    • @lh8277
      @lh8277 ปีที่แล้ว +1

      土豆真的是很不精確的詞 明明🥔跟豆類一點關係也沒有

    • @a30826123
      @a30826123 ปีที่แล้ว

      在台灣,土豆的意思是花生

  • @yuutinnng3321
    @yuutinnng3321 ปีที่แล้ว +2

    8:14我真的笑到肚子超痛

  • @MadSean0001
    @MadSean0001 ปีที่แล้ว +6

    早安=早上的問候
    但到了晚上
    晚安 又會變成睡前的道別
    晚上好又很中國
    實在是不知道怎麼在晚間問候別人

    • @jacksonyu1313
      @jacksonyu1313 ปีที่แล้ว

      台湾是怎么说晚上的问候的呢

    • @下巴的虛空教
      @下巴的虛空教 ปีที่แล้ว +2

      @@jacksonyu1313 統一 賈霸沒
      問候吃飽了沒的台語
      早中晚都能用👌👌

    • @infernoelf
      @infernoelf ปีที่แล้ว +1

      @@jacksonyu1313 安安?至少我玩所有游戏的台服,不管早中晚都能看到安安🤣

    • @k0ch1a
      @k0ch1a ปีที่แล้ว

      @@infernoelf 安安超親切

    • @ssrb7774
      @ssrb7774 ปีที่แล้ว

      @@jacksonyu1313
      就...直接說你好.安安.吃晚餐了沒
      損友就是
      欸幹你還沒死啊 那走啊吃飯我請客

  • @honoo4994
    @honoo4994 ปีที่แล้ว +6

    平时打招呼,英文的“good morning”一般简读成“morning”,中文无论语法如何一般简读成“早”

    • @毛頭蒜
      @毛頭蒜 ปีที่แล้ว +1

      台灣會這樣說喔XD,「早」(短音) 「早~」(長音) 都有人講

    • @voyzorneeden4453
      @voyzorneeden4453 ปีที่แล้ว

      @@毛頭蒜 大陆也一样

    • @missus_chan
      @missus_chan ปีที่แล้ว +1

      我们这边会叫“早晨”

    • @voyzorneeden4453
      @voyzorneeden4453 ปีที่แล้ว

      那个只是读快的时候good字基本上听不到,因为发那个音口腔需要更用力

    • @beverchu
      @beverchu ปีที่แล้ว

      @@voyzorneeden4453 中國大陸小學英語書人教版people’s education press在課本上明確表示Morning可以作為Good morning的简称。

  • @悠然青竹絲
    @悠然青竹絲 9 หลายเดือนก่อน +2

    台灣不叫..老師吧..

  • @sari8818
    @sari8818 ปีที่แล้ว +3

    我在日本留學同學幾乎都是中國人 有時候都怕他們聽不懂我說的詞😂比如馬鈴薯和番茄

    • @neikosuki7171
      @neikosuki7171 ปีที่แล้ว

      这些完全听得懂 因为只是习惯问题 我们很多人也会这么说 听不懂的大概是什么 “三小” “靠北”這些

    • @how_do_you_turn_this_on
      @how_do_you_turn_this_on 10 หลายเดือนก่อน

      ​@@neikosuki7171 你們不懂台語很正常

    • @TY_Sun
      @TY_Sun 9 หลายเดือนก่อน

      @@how_do_you_turn_this_on 闽南话而已,称不上语言,只是方言的一种

  • @banbe0128
    @banbe0128 ปีที่แล้ว +7

    質量也不是可以當作重量用
    只有物理學上可以用質量這個詞

  • @跑快點
    @跑快點 11 หลายเดือนก่อน

    在好幾年前我在Dcard 上發了一篇分享韓國冷門音樂的文章,在文章裡無意打出「視頻」,那篇文章的熱門留言就是糾正我不是視頻是影片 當時根本不知道他們在糾正大陸用語,以為影片才是正確用法 還道歉了後編輯文章.. 現在看台灣年輕人真的很可怕 低卡上仇中的風氣真的越來越強 還看到在討論大陸用語的留言裡有位粉頭留言「我有時候也會無意間說到中國用語 我都會打自己一巴掌在心裡告訴自己絕對不能再犯這樣的錯了」我真的是我的天..這些人會不會連他們為什麼仇中都不知道 一個正常的短影片 只要是簡體字 大陸口音 留言永遠一堆台灣人在找碴,真的拜託 很喜歡說中國人怎樣我看台灣人也沒多好 玻璃心程度不輸人家 甚至說人家使用的簡體字是殘體字 真的既丟臉又可恥

  • @AS-ln9zg
    @AS-ln9zg ปีที่แล้ว +3

    昨天上課被老師叫起來問好,下意識接了一句下午好然後就被全班笑了ಥ_ಥ啊煩死了雖然知道大家很煩大陸用語但是我真的好委屈啊⋯⋯