Śladami dawnej kultury: polskie filmy w języku jidysz
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024
- „Historia w kadrze: historia XX wieku w polskich fabułach filmowych"-- Śladami dawnej kultury: polskie filmy w języku jidysz14.05.2013 18:00
Zapraszamy na pierwsze spotkanie w nowym cyklu DSH, w czasie którego będziemy się przyglądać, w jaki sposób kino bierze udział w dyskursie publicznym i jak wpływa na kształtowanie świadomości historycznej. Będziemy prezentować fragmenty filmów fabularnych dotyczących ważnych doświadczeń w historii Polski w XX wieku i dyskutować o nich. Prowadzący cykl filmoznawca dr Rafał Marszałek oraz historyk specjalizujący się w omawianym zagadnieniu dokonywać będą krytycznego oglądu filmowych wypraw w przeszłość. Rafał Marszałek „Tym żywiej dyskutować będziemy o ekranowych fabułach, im wyraźniej konfrontują one rzeczywistość historyczną z mitologią społeczną. Nadrzędne będzie pytanie o społeczną funkcję tych obrazów: od jakich czynników zależy sposób przedstawiania przeszłości w filmie? Co wpływa na wrażliwość historyczną twórców i widzów? Jak rysują się związki między pamięcią a wyobraźnią ?".
Filmy w języku jidysz powstałe w Polsce od pierwszej dekady XX wieku aż do 1939 roku stanowią rzadki fenomen. Większość zaginęła. Pokażemy fragmenty dwóch: Judeł gra na skrzypcach (Jadł mit'n fidł, 1936) Józefa Greena i Jana Nowiny--Przybylskiego oraz Dybuk (Der Dibuk, 1937) Michała Waszyńskiego. Filmy te zapisały się w historii kina jako dzieła oryginalne, a ich ważność jako utworów przywołujących folklor i mity żydowskiej kultury sprzęga się z rangą artystyczną. Interesująca może być konfrontacja powstałego w odległej epoce filmowego Dybuka ze współczesnym, równie oryginalnym, jego odczytaniem w teatrze przez Krzysztofa Warlikowskiego.
Prowadzenie spotkania: dr Rafał Marszałek (Collegium Civitas, Akademia Filmowa ) i Katarzyna Czajka (Instytut Historyczny UW).
Cudo ❤❤❤
Zapomnieliście dopisać,że 1 z najstarszych filmów polskich jest Meir Ezofowicz
Plenery kręcone były w Kazimierzu Dolnym i okolicach.
Wspaniałe
Szkoda tego świata.
@@moniidzia współczuję ci. Lecz się z nienawiści!
@@moniidzia szkoda czasu na ciebie.
Zgadzam się. Mieszkam w Krakowie, i aż dziwnie chodzić tu po Kazimierzu, wiedząc że dekady temu istniał tu zupełnie inny świat i rozbrzmiewał inny język.. Szkoda, że tak a nie inaczej potoczyła się historia
Szkoda tamtej kultury. Gdyby nie wojna, pewnie dziś bylibyśmy swiatowym mocarstwem jesli chodzi o filmy w jidysz
Byśmy mieli swoje Hollywood w Warszawie
Film, nakrecony na ziemiach polskich, o najwiekszej ogladalnosci to Dybuk, zrealizowany w Kazimierzu Dolnym w miedzywojniu. Oczywiscie w jidysz. Nie wiem, czy którys z polskich wspólczesnych filmow pobil ten rekord, chyba nie.
Cóż za zacność
Kasper Kaliniak alez owszem
Ona (córka) miała obywatelstwo amerykańskie i przeżyła wojnę. On (ojciec) trafił do warszawskiego getta i zginął podczas jego likwidacji w 1943.
Yidl mitn fidl!
Jidl not Yidl !
jak ktoś zna niemiecki to coś tam skuma...
@@kalla2568 Jidysz jest językiem germanskim
Jidysz to taki niemiecki bez samogłosek z kilkoma polskimi słowami xD
Ismena O Jidysz jest w 80% zrozumiały dla znających niemiecki.
Prostota twoja poraza
@@jangajewski6849 bzdura
Nie sugerujcie się napisami, są błędne
To po niemieckiu
Nie, po prostu Jidysz jest językiem germańskim do niego bardzo podobnym
@@andrzejdobrowolski9523 Bo to połączenie Hebrajskiego, Polskiego i Niemieckiego
a co to ma wspolnego z polska kultura?
Przynajmniej to że jest to polski film. 😉
kultura żydowska ma wiele powiąznań z polską
@@mateuszzsuetam420pod warunkiem, ze Zydzi pochodza z Polski. W innych krajach Zydzi przejmuja co nieco od tamtych narodow. Mimo wszystko kultura zydowska nie jest kultura polska, niemiecka czy rosyjska.
@@lolalulu7898 oczywiscie to miałem na myśli. np. ja osobiście bardzo lubię kulturę rosyjskich Żydów także
Czym dla ciebie jest polska kultura?
Polscy Żydzi tworzyli polską kulturę od setek lat,
a ty się pytasz co to ma wspólnego z polską kulturą?
Załosna prowokacja!
Porzygałem się !!