Czasownik STARE w kontekstach zdaniowych / Czas teraźniejszy

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 16

  • @rozaniebieska528
    @rozaniebieska528 6 ปีที่แล้ว

    Serdeczne dzięki za Pani lekcje,wszystko jasne i klarowne, watpliwosci wyjasnione. Grazie!

  • @Ressevera
    @Ressevera 6 ปีที่แล้ว

    Molte grazie! Cordiali saluti! 🌟

    • @vacanze-romane
      @vacanze-romane  6 ปีที่แล้ว +1

      Grazie, cordiali saluti e buona giornata :)

  • @zuzanowak46
    @zuzanowak46 6 ปีที่แล้ว +2

    Molto grazie!

    • @vacanze-romane
      @vacanze-romane  6 ปีที่แล้ว +1

      :) Grazie! (molte grazie, jeśli mogę Panią poprawić :) )
      Cordiali saluti.

  • @zuzanowak46
    @zuzanowak46 6 ปีที่แล้ว

    Oczywiście, nawet trzeba 😀

  • @sndtz
    @sndtz 3 ปีที่แล้ว

    Grazie mille 😊

  • @半々日本語ポーランド語
    @半々日本語ポーランド語 6 ปีที่แล้ว

    Molte grazie! Subskrubuje!

  • @sndtz
    @sndtz 3 ปีที่แล้ว +1

    Una domanda: Sta per andarci / ci sta per andarci : Obie formy są poprawne?

    • @vacanze-romane
      @vacanze-romane  3 ปีที่แล้ว +1

      Jeśli CI ma znaczyć "tam", czyli jeśli zdanie miałoby po polsku brzmieć:
      "Zaraz tam idzie, zaraz tam jedzie", to mamy dwie formy:
      Sta per andarci / Ci sta per andare. Chociaż "sta per andarci" wydaje się tu bardziej naturalne, ale to zależy od kontestu, co chcemy zaakcentować.
      CI albo jest na końcu bezokolicznika - andarCI, albo przed czasownikiem który odmieniamy - CI sta.

    • @sndtz
      @sndtz 3 ปีที่แล้ว +1

      @@vacanze-romane Wow! 😀 Dziękuję za pomoc i tak szybką odpowiedź ☺️

  • @annamartyniak1522
    @annamartyniak1522 5 ปีที่แล้ว

    Io sto a casa tutto il giorno. Sono anchora a casa, ma sto per uscire/ andare a fare una passegiata.???