ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
長年、悪筆に悩んでいました。一連の動画を見ただけで、自分の字が急に上手になったのに驚きました。おかげで年賀状の一言を書くのが苦にならなくなりました。本当にありがとうございました。
小学校の習字も、ただ赤入れるだけじゃ無くって、こんなふうに、ちゃんと理由を教えてくれればもっと好きになれたのになぁ。って思いました。
私は練習してたら一文字の書いてる途中で心折れたのが如実にわかって死にそうになったので、堀元さんは心強い
26:55 横棒からだと思ってたからびっくりした〜
しんにょうってとてもバランス難しいと長年思っているんですが、イベントライブでみた時に浦下さんのしんにょうむちゃくちゃキレイでビックリしてました……。
勉強になりました。何故かこの頃手書きが増えだしたので、助かります。
いぇーい!(オープニングのお二人とともに)
樋口一葉の原稿はマス目を無視して筆で書かれていた、他の作家が万年筆を使っているのと比べて、驚いた
どうか浦下くん強火オタクお姉様たちが「叱られてる浦下くんかわいい」と好意的に受け取ってくれますように。。。夏来さん何様!?とアンチになりませんように。。。どうか鎮まりたまえ。。。鎮まりたまえ。。。
ありがたい加勢。合宿中から浦下くんかわいい情報をオタクたちのためにTwitterで垂れ流していた私は強火オタクの味方なので是非拒否されませんように…鎮まれ…鎮まれ…鎮まればあるいは貴方達よだれものの情報も流しますから……!(夏生)
いえーい!✌️
共通テストに顔真卿出てきましたね
越山フォントはちょっと欲しいかもしれない。越山さんフリーフォントで出してください浦下くんは夏生さん泣かせの字なのがおもろい
駒川改心流の黒田鉄山が動画でよく言っていた、楷書の稽古と!秦の始皇帝の漢字の統一がテーマのカンフー映画でも言っていた、書の深奥は剣の奥義に通ず
To the solid ground of nature trusts the Mind that builds for aye.「永遠に続く真の詩は、自然を礎にしなくてはならない。」これは科学雑誌「Nature」創刊号に掲載された一文です。このように、堀元さんのものよりもまともな和訳があるのですが、堀元さんあのような意味のよくわからない訳を書くとは思えないので、何か他に意図することがあったのでしょうか??
長年、悪筆に悩んでいました。一連の動画を見ただけで、自分の字が急に上手になったのに驚きました。おかげで年賀状の一言を書くのが苦にならなくなりました。
本当にありがとうございました。
小学校の習字も、ただ赤入れるだけじゃ無くって、こんなふうに、ちゃんと理由を教えてくれればもっと好きになれたのになぁ。って思いました。
私は練習してたら一文字の書いてる途中で心折れたのが如実にわかって死にそうになったので、堀元さんは心強い
26:55 横棒からだと思ってたからびっくりした〜
しんにょうってとてもバランス難しいと長年思っているんですが、イベントライブでみた時に浦下さんのしんにょうむちゃくちゃキレイでビックリしてました……。
勉強になりました。
何故かこの頃手書きが増えだしたので、助かります。
いぇーい!(オープニングのお二人とともに)
樋口一葉の原稿はマス目を無視して筆で書かれていた、他の作家が万年筆を使っているのと比べて、驚いた
どうか浦下くん強火オタクお姉様たちが「叱られてる浦下くんかわいい」と好意的に受け取ってくれますように。。。
夏来さん何様!?とアンチになりませんように。。。
どうか鎮まりたまえ。。。鎮まりたまえ。。。
ありがたい加勢。合宿中から浦下くんかわいい情報をオタクたちのためにTwitterで垂れ流していた私は強火オタクの味方なので是非拒否されませんように…鎮まれ…鎮まれ…
鎮まればあるいは貴方達よだれものの情報も流しますから……!
(夏生)
いえーい!✌️
共通テストに顔真卿出てきましたね
越山フォントはちょっと欲しいかもしれない。越山さんフリーフォントで出してください
浦下くんは夏生さん泣かせの字なのがおもろい
駒川改心流の黒田鉄山が動画でよく言っていた、楷書の稽古と!秦の始皇帝の漢字の統一がテーマのカンフー映画でも言っていた、書の深奥は剣の奥義に通ず
To the solid ground of nature trusts the Mind that builds for aye.
「永遠に続く真の詩は、自然を礎にしなくてはならない。」
これは科学雑誌「Nature」創刊号に掲載された一文です。
このように、堀元さんのものよりもまともな和訳があるのですが、堀元さんあのような意味のよくわからない訳を書くとは思えないので、何か他に意図することがあったのでしょうか??