Entenda o que é Pinyin e Zhuyin - O ALFABETO CHINÊS | Guhan Mandarim
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ต.ค. 2024
- Neste vídeo você vai aprender as mais usadas transliterações do chinês.
Aqui eu explico a existência do Pinyin, Zhuyin, Wide Gales e qual você deveria aprender!
Se quiser saber sobre cursos:
porquechines.co...
Canal do Telegram:
t.me/chinestod...
Link da Primeira Mandarim Live Gratuita:
• Mandarim Live Nº 01 - ...
Se inscreva para receber novidades sobre as Lives e as lições de casa:
porquechines.co...
Instagram: @guhanmandarim
Existe um pequeno erro no vídeo quanto à escrita do Pinyin. Tanto na aparição de 01:51 quanto em 03:35 o pinyin aparece com G, que está errado. o Certo é PINYIN.
Eu sou do 3 tipo de pessoas kkkk Ps:Q inveja de vc falando mandarim tão impecavelmente 😅
acho q vou começar a aprender o zhuyin por dois motivos,primeiro motivo: pra ver se saio desse tal "vicio" de leitura e tbm pq eu tenho mais interece em taiwan
Bons motivos!
Muito obrigado pelo vídeo! Deus lhe pague.
Muito obrigado pelo video, me ajudou bastante!
Qual a diferença de Ta jia hao e nihao
Olá pessoal e ola
tenho ascendência chinesa, estou no HSK2 pretendo evoluir ainda mais, gostaria de fazer intercâmbio. trazem constates conteúdos para isso. amei o canal
老師, é correto usar o ponto final normal que aparece no notebook configurado para o idioma chinês tradicional? Na configuração de teclado para chinês simplificado o ponto final é uma bolinha com o centro vazio. Estou aprendendo o mandarim de Taiwan mas utilizando o Pinyin.
pode usar sim, esse ponto final varia, não é um problema.
Eu pensei que chinês não tivesse alfabeto
tecnicamente não tem, é uma transliteração. Os ideogramas é que são a escrita oficial.
Existe algo parecido como katakana e hiragana no chinês? Eu acho que se tivesse um sistema igual dos Japoneses seria bem melhor para aprender os fonemas.
Existe o pinyin, que utiliza o alfabeto o qual já estamos acostumados. O zhuyin é semelhante ao katakana, mas só é utilizado em Taiwan. Os ideogramas ao longo do tempo ficam mais fáceis, pois o complicado do japonês é terem copiado os ideogramas e não terem seguido os padrões
Nada sobre o Gwoyeu Romatzyh? MPSII?
Foi só mais uma das tentativas que não é mais usada hoje
É engraçado pra quem aprendeu arroz em japones gohan parece muito