Louis Armstrong - Faithful Hussar

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ต.ค. 2024
  • เพลง

ความคิดเห็น • 15

  • @jacekr2655
    @jacekr2655 4 ปีที่แล้ว +11

    Louis took this sad song, and made it a happy, joyous one. Play on Mr. Armstrong!

  • @sammartin908
    @sammartin908 7 ปีที่แล้ว +13

    paiths of glory

    •  5 ปีที่แล้ว +2

      no, der treue Husar

    • @petatap
      @petatap 5 ปีที่แล้ว +3

      @ In Stanley Kubrick's film "Paths of Glory" ("Wege zum Ruhm") the song "Der treue Husar" is sung by a captive German girl in presence of French soldiers (WW I). Watch and listen:
      th-cam.com/video/pJH8hO7VlWE/w-d-xo.html

    • @petatap
      @petatap 5 ปีที่แล้ว +2

      @ Your point ;)

    • @twarozek1410
      @twarozek1410 4 ปีที่แล้ว +2

      Cologne!

    • @gunterangel
      @gunterangel 11 หลายเดือนก่อน

      Little late, Ik, but in case you're still interested:
      It's actually a soldiers-/folk song,
      this melodic version at least even stands in the march metrum, therefore the singing blends in the marching band version without any effort at the end credits.
      The song the girl ( played by Kubrick's later wife, Christiane, they both had met for the first time on the set of this movie )is singing, is the Austrian/German folk- or soldier- song "Der treu' Husar"
      ( "The Faithful Husar"),
      that had first appeared around 1820 and was printed in several German folk song editions throughout the 19th. century with half a dozen different text and melodic versions, but all tell the same story at the core.
      The version to be heard here is certainly the most popular and famous one, but interestingly Kubrick allowed himself a slight anachronism here, since that version in march rhythm was only composed and released a few years AFTER the end of WW1 by the Colognian composer,
      Heinrich Frantzen
      ( 1880 - 1953 ).
      And ironically it became hugely popular as a Carneval song in Cologne INSPITE its actually bittersweet and sad lyrics.
      Today it's a sort of "National Hymn" of the city of Cologne and its melody is played each hour by the Glockenspiel at the house of 4711 in Cologne.
      By the time Kubrick had made the movie it had become quite popular also in the USA, since no other than Louis Armstrong had released a cover version just recently.
      There is also an English cover version by Vera Lynn.
      Here are the three verses of the song Christiane is singing :
      ( I admit my translation has no poetic quality at all, since it's just literal and regards no rhyme or metric pattern.)
      1. Es war einmal ein treuer Husar,
      Der liebt’ sein Mädchen ein ganzes Jahr,
      |: Ein ganzes Jahr und noch viel mehr,
      Die Liebe nahm kein Ende mehr. :|
      ( Once there was a faithful husar,
      who loved his girl one whole year.
      One whole year and much much more, the love never came to an end.)
      ( she is leaving out this verse :
      2. Der Knab’, der fuhr ins fremde Land,
      Derweil ward ihm sein Mädchen krank,
      |: Sie ward so krank bis auf den Tod,
      Drei Tag, drei Nacht sprach sie kein Wort. :|
      ( The lad, he went to a foreign land,
      while by that time his girl became ill.
      She became so ill, ill onto death,
      so that she spoke not a single word for three days and three nights.) )
      She directly jumps to verse 3:
      3. Und als man ihm die Botschaft bracht,
      daß sein Herzliebchen im Sterben lag,
      |: da ließ er all sein Hab und Gut,
      und eilte seinem Herzliebchen zu :|
      ( And when he got the message, that the dearest to his heart would lay down onto death.
      he left all his belongings at the spot
      and hurried to his dearest of heart.)
      4. Ach bitte, Mutter, bring' ein Licht,
      Mein Liebchen stirbt, ich seh’ es nicht,
      |: Das war fürwahr ein treuer Husar,
      Der liebt’ sein Mädchen ein ganzes Jahr. :|
      ( Ach, Mother, please, bring a light,
      my dearest is dying,
      and I can't see her !
      That was truly a faithful husar,
      who loved his girl one whole year. )
      There are some more verses, that are not sung in this scene telling, how the girl eventually dies and the mourning husar is looking for six strong young peasant men as pallbearers for her funeral.
      But Christiane simply sings only three of the first verses and at 2:29 she just starts to repeat the same verses from the beginning.
      While the first verse had ended:
      "The love came never to an end.,
      the very last refrain ( as said not sung in this scene ) profoundly ends:
      "The grief came never to an end "
      Really a sad song indeed !
      And the blending of the sung version into the military march version played by a big brass band, when the end credits are rolling, is perhaps a sarcastic comment without words by Kubrick, that this short moment of relief for these men was only a short, peaceful reconnection with their human heart, before they were thrown again without mercy into the trenches, where they would soonly have to mutate into fiercly fighting beasts again in order to survive.
      Btw. this kind of big-brass-marching-band arrangement during the end credits is just of the same kind as those, one can hear in Cologne during the sessions of the big carneval societies there, when the big carneval gardes are marching into the festivity halls.
      There is even a famous garde in Cologne named after this song,
      "Der treu' Husar" !
      Kind regards from Germany !

  • @danaroberds8676
    @danaroberds8676 6 ปีที่แล้ว +3

    Nationwide still my favorite.....

  • @johnastrup1549
    @johnastrup1549 5 ปีที่แล้ว +3

    You got it Louis. With good musicians.

  • @hilmarsknopper
    @hilmarsknopper 3 ปีที่แล้ว +2

    The one and only!!!

  • @JuanFecit
    @JuanFecit 11 ปีที่แล้ว +3

    Muchas gracias por compartirlo.

  •  9 ปีที่แล้ว +3

    Classic!

  • @ufotalk9434
    @ufotalk9434 3 ปีที่แล้ว

    Louie Armstrong was just so talented

  • @petatap
    @petatap 5 ปีที่แล้ว +2

    Stanley Kubrick: "Paths of Glory": th-cam.com/video/pJH8hO7VlWE/w-d-xo.html

    • @gunterangel
      @gunterangel 11 หลายเดือนก่อน

      Little late, Ik, but in case you're still interested:
      It's actually a soldiers-/folk song,
      this melodic version at least even stands in the march metrum, therefore the singing blends in the marching band version without any effort at the end credits.
      The song the girl ( played by Kubrick's later wife, Christiane, they both had met for the first time on the set of this movie )is singing, is the Austrian/German folk- or soldier- song "Der treu' Husar"
      ( "The Faithful Husar"),
      that had first appeared around 1820 and was printed in several German folk song editions throughout the 19th. century with half a dozen different text and melodic versions, but all tell the same story at the core.
      The version to be heard here is certainly the most popular and famous one, but interestingly Kubrick allowed himself a slight anachronism here, since that version in march rhythm was only composed and released a few years AFTER the end of WW1 by the Colognian composer,
      Heinrich Frantzen
      ( 1880 - 1953 ).
      And ironically it became hugely popular as a Carneval song in Cologne INSPITE its actually bittersweet and sad lyrics.
      Today it's a sort of "National Hymn" of the city of Cologne and its melody is played each hour by the Glockenspiel at the house of 4711 in Cologne.
      By the time Kubrick had made the movie it had become quite popular also in the USA, since no other than Louis Armstrong had released a cover version just recently.
      There is also an English cover version by Vera Lynn.
      Here are the three verses of the song Christiane is singing :
      ( I admit my translation has no poetic quality at all, since it's just literal and regards no rhyme or metric pattern.)
      1. Es war einmal ein treuer Husar,
      Der liebt’ sein Mädchen ein ganzes Jahr,
      |: Ein ganzes Jahr und noch viel mehr,
      Die Liebe nahm kein Ende mehr. :|
      ( Once there was a faithful husar,
      who loved his girl one whole year.
      One whole year and much much more, the love never came to an end.)
      ( she is leaving out this verse :
      2. Der Knab’, der fuhr ins fremde Land,
      Derweil ward ihm sein Mädchen krank,
      |: Sie ward so krank bis auf den Tod,
      Drei Tag, drei Nacht sprach sie kein Wort. :|
      ( The lad, he went to a foreign land,
      while by that time his girl became ill.
      She became so ill, ill onto death,
      so that she spoke not a single word for three days and three nights.) )
      She directly jumps to verse 3:
      3. Und als man ihm die Botschaft bracht,
      daß sein Herzliebchen im Sterben lag,
      |: da ließ er all sein Hab und Gut,
      und eilte seinem Herzliebchen zu :|
      ( And when he got the message, that the dearest to his heart would lay down onto death.
      he left all his belongings at the spot
      and hurried to his dearest of heart.)
      4. Ach bitte, Mutter, bring' ein Licht,
      Mein Liebchen stirbt, ich seh’ es nicht,
      |: Das war fürwahr ein treuer Husar,
      Der liebt’ sein Mädchen ein ganzes Jahr. :|
      ( Ach, Mother, please, bring a light,
      my dearest is dying,
      and I can't see her !
      That was truly a faithful husar,
      who loved his girl one whole year. )
      There are some more verses, that are not sung in this scene telling, how the girl eventually dies and the mourning husar is looking for six strong young peasant men as pallbearers for her funeral.
      But Christiane simply sings only three of the first verses and at 2:29 she just starts to repeat the same verses from the beginning.
      While the first verse had ended:
      "The love came never to an end.,
      the very last refrain ( as said not sung in this scene ) profoundly ends:
      "The grief came never to an end "
      Really a sad song indeed !
      And the blending of the sung version into the military march version played by a big brass band, when the end credits are rolling, is perhaps a sarcastic comment without words by Kubrick, that this short moment of relief for these men was only a short, peaceful reconnection with their human heart, before they were thrown again without mercy into the trenches, where they would soonly have to mutate into fiercly fighting beasts again in order to survive.
      Btw. this kind of big-brass-marching-band arrangement during the end credits is just of the same kind as those, one can hear in Cologne during the sessions of the big carneval societies there, when the big carneval gardes are marching into the festivity halls.
      There is even a famous garde in Cologne named after this song,
      "Der treu' Husar" !
      Kind regards from Germany !