@@Naru1.22not so sure about this (Idk if the translation is being dumb) but the “wellerman” is to me a version of “Whalerman” that has undergone linguistic change to make it fit the tongue better In other words This is an old whaling song And the wellerman is a fictional character who will come to their rescue in their time of need Fitting the “SOON MAY THE WELLERMAN COME” lyrics It’s literally saying that the wellerman will come soon to save the ship if needed Despite this It’s not a song that was ACTUALLY sung at sea It was however Made from the inspiration of that source The shanties that crews would sing back in the 1800s when whaling in Polynesia was legal And they’d be at sea for literal years before they’d get a chance to see land
🎵There once was a ship that put to sea The name of the ship was the Billy O' Tea, The winds blew up, her bow dipped down, Oh blow, my bully boys, blow (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go. She'd not been two weeks from shore When a down on her a right whale bore, The capatin called all hands on deck and swore He'd take that whale and tow (huh) Soon may the Wellerman come to bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go, Da-da-da-da-da Da-da-da-da-da-da-da Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da. Before the boat had hit the water The whale's tail came up and caught her, All hands to the side, harpooned and fought her Hwen she dived down low (huh) Soon may the Wellerman come to bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go. No line was cut, no whale was freed, The capatin's mind was not of greed, And he belonged to the Whaleman's creed, She took that ship and tow (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go, Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da. For forty days or even more The line went slack and take once more then tight once more, All boats were lost, there were only four, But still that whale did go (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing done We'll take our leave and go. As far I've heard, the fight's still on, The line's not cut, and the whale's not gone, The Wellerman makes his regular call To encourage the captain, crew and all (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go. Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day when the tonguing is done We'll take our leave and go🎵
Romaji Lyrics: Ano umi ni ukabu kage Sono fune no na wa BILLY OF TEA Nami wa are yureruga Koe o agero HUH! Suu mei no WELLERMAN ga Houbi o fune ni noseru mae ni Mou hito shigoto o oe Umi ni kaeru sa Tatta nishuukan de Kujira no mure ni osowareta Tsugi koso wa yatsu o Shitometeyaru HUH Suu mei no WELLERMAN ga Houbi o fune ni noseru mae ni Mou hito shigoto o oe Umi ni kaeru sa DA DA DADADA DA DADADA DA DADADA DA DA DA DA DADADA DA DA DADA DA DADA DA Chuu ni ukabu aida o Nerau yatsu no shippo o megake Yari o nage umi wa Senjou to kashita HUH Suu mei no WELLERMAN ga Houbi o fune ni noseru mae ni Mou hito shigoto o oe Umi ni kaeru sa Yatsu o nigasu mon ka Houbi wa kore de juubunda Kyoukai no RULE sa Tsurekaeruzo HUH Suu mei no WELLERMAN ga Houbi o fune ni noseru mae ni Mou hito shigoto o oe Umi ni kaeru sa DA DA DADADA DA DADADA DA DADADA DA DA DA DA DADADA DA DA DADA DA DADA DA Ii kagetsu han tsuzuita Hippariau fune to kujira Funekazu mo hecchimatta Mata susumu ka HUH Suu mei no WELLERMAN ga Houbi o fune ni noseru mae ni Mou hito shigoto o oe Umi ni kaeru sa Imadani uwasa o kiku Umi de tatakau senchou no Kakegoe meirei Kikoeteru ka HUH Suu mei no WELLERMAN ga Houbi o fune ni noseru mae ni Mou hito shigoto o oe Umi ni kaeru sa Suu mei no WELLERMAN ga Houbi o fune ni noseru mae ni Mou hito shigoto o oe Umi ni kaeru sa
危険な現場で長時間仕事しなきゃならない時に歌うと落ち着く
漢のヤル気を思い起こさせる歌詞なんだね!
時代背景をわかってるからこそ、「褒美」と訳すとこさすが。
砂糖、ラム酒と紅茶は当時嗜好品だとすると今なら何を嗜好品とするのか。
もはや現代は母親の料理が嗜好品ですね!
十事(とこと) 0:47 山口(やまくち)十戦場(とおせんじょう) 0:22栫井(かこい) 0:30姫路(ひめじ 0:49
姫路(ひめじ) 0:59新能台(しんのうだい) 1:22 坂本山太(さかほやまだ) 1:53 大阪 2:20
直訳でもなく意訳でもなく、歌詞を物語として解釈して船長の心情を紡いでる…素敵だ…
声も、顔も、訳詞もリズムも全部素敵❤😂🎉だ……❣️
普通にこれで歌いたいくらい好き
🙋
毎朝の爽やかな目覚めをありがとう✨
「海に帰るさ」なのが可愛いです😊
海に帰るんだ、とか帰るよとかじゃないのが何か和む。
カラオケこれで欲しい。
やっぱり、何が惹かれるって声が優しいから落ち着いて疲れてるとよりこっちに惹かれる
Yes. Hear hear!
イケメンで歌上手いとかすごっ!!😮
日本語版のこの歌好きやわ
壮大で勇壮なロマンティックな叙事詩。終わらないで欲しいって思いました。
原曲には指一本触れられない世界を遠くから見守るようなドキドキがあったけど、それが母国語になった事でこの世界の仲間入りをしたような安心感と暖かさが上乗せされる感覚気持ち良すぎる。
歌詞
あの海に浮かぶ影
その船の名はビリー・オブ・ティー
波は荒れ揺れるが
声を上げろ
数名のウェラーマンが(ウェラーマンのとこ英語っぽく)
褒美を船に乗せる前に
もう一仕事を終え海に帰るさ(終えのところ早く)
たった2週間で
クジラの群れに襲われた
次こそはやつを
仕留めてやる
数名のウェラーマンが(ウェラーマンのとこ英語っぽく)
褒美を船に乗せる前に
もう一仕事を終え海に帰るさ(終えのところ早く)
宙に浮かぶ間を
狙うやつの尻尾めがけ
槍を投げ、海は
戦場と化した
数名のウェラーマンが(ウェラーマンのとこ英語っぽく)
褒美を船に乗せる前に
もう一仕事を終え海に帰るさ(終えのところ早く)
やつを逃がすもんか
褒美はこれで充分だ
協会のルールさ
連れ帰るぞ
数名のウェラーマンが(ウェラーマンのとこ英語っぽく)
褒美を船に乗せる前に
もう一仕事を終え海に帰るさ(終えのところ早く)
1ヶ月半、続いた
引っ張り合う船とクジラ
舟数も減っちまった(減っちまったのとこ焦らないで)
まだ進むか
数名のウェラーマンが(ウェラーマンのとこ英語っぽく)
褒美を船に乗せる前に
もう一仕事を終え海に帰るさ(終えのところ早く)
未だに噂を聞く
海で戦う船長の
掛け声、命令
聞こえてるか!
数名のウェラーマンが(ウェラーマンのとこ英語っぽく)
褒美を船に乗せる前に
もう一仕事を終え海に帰るさ(終えのところ早く)
数名のウェラーマンが(ウェラーマンのとこ英語っぽく)
褒美を船に乗せる前に
もう一仕事を終え海に帰るさ(終えのところ早く)
END
覚えたかったので助かります!!
ありがとうございます(^^)
()で説明をするよりもウェラーマンは英語のスペルで、終えは終エにしてみては?
覚えやすい
ありがとうございます!これ、書くの大変ですよね!ご苦労様です!
イケメン過ぎるし日本語の歌詞違和感ないの凄
泣いちゃうから辞めて…?
力強い歌ですよね🎉
元気もらえる✨
この曲好きで、自分でも和訳したり他の人の和訳を見たりしてるけど、キャメさんの和訳が1番キャプテンの心情を汲み取ってるような気がして好き!
本当に素敵ですよね❤
いいね。ぞくぞくしました。
As a Japanese born in Sweden and living in Australia, I love this version and completely understand the lyrics
横から撮っててたまに、カメラ見てくれるの好き
歌も素敵です
0:13 ここの手上げるところ好き日本語上手い‼︎
イケメンで歌上手くて色気あるとかズルいて…
それな👍🤘🕶️
わかる
それな
これは男からもモテるやつ
ガチで好き❤イケメン&歌上手い&メチャタイプ&神!
何回聴いても素敵な歌声で鳥肌が立ちます。声も目も澄んでいてとても綺麗!控えめに言って…最高です!✨
「数名のウェラーマンが」と元の歌詞の”Soon may the wellerman come”が合ってるの天才
歌詞全体の語呂も良いし、日本語訳が凄すぎる
頭の硬い俺は「ウェラーマンは1人じゃないの?数名なら英語はウェラーメンのはず」とか思っちゃってたけど、そういうことだったのか。確かに天才だな
@@Naru1.22not so sure about this
(Idk if the translation is being dumb) but the “wellerman” is to me a version of “Whalerman” that has undergone linguistic change to make it fit the tongue better
In other words
This is an old whaling song
And the wellerman is a fictional character who will come to their rescue in their time of need
Fitting the
“SOON MAY THE WELLERMAN COME” lyrics
It’s literally saying that the wellerman will come soon to save the ship if needed
Despite this
It’s not a song that was ACTUALLY sung at sea
It was however
Made from the inspiration of that source
The shanties that crews would sing back in the 1800s when whaling in Polynesia was legal
And they’d be at sea for literal years before they’d get a chance to see land
English version of wellerman
🎵There once was a ship that put to sea The name of the ship was the Billy O' Tea, The winds blew up, her bow dipped down, Oh blow, my bully boys, blow (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go. She'd not been two weeks from shore When a down on her a right whale bore, The capatin called all hands on deck and swore He'd take that whale and tow (huh) Soon may the Wellerman come to bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go, Da-da-da-da-da Da-da-da-da-da-da-da Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da. Before the boat had hit the water The whale's tail came up and caught her, All hands to the side, harpooned and fought her Hwen she dived down low (huh) Soon may the Wellerman come to bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go. No line was cut, no whale was freed, The capatin's mind was not of greed, And he belonged to the Whaleman's creed, She took that ship and tow (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go, Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da. For forty days or even more The line went slack and take once more then tight once more, All boats were lost, there were only four, But still that whale did go (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing done We'll take our leave and go. As far I've heard, the fight's still on, The line's not cut, and the whale's not gone, The Wellerman makes his regular call To encourage the captain, crew and all (huh) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day, when the tonguing is done We'll take our leave and go. Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum, One day when the tonguing is done We'll take our leave and go🎵
イケメンで歌上手いはズルい…!
目も幸せだし耳も幸せ…😇
ショートからやって来ました!
日本語バージョンで歌っても、この曲はとても素敵です。私の中での1番の曲です。英語版と日本語版、両方好きです!
私もショートから来た
両手を広げて強くハァッて言うところが好き。
英語より日本語の方が海の強い男らしさを感じて好き。
歌を聴くのが好きでないのに何度も聞きたくなる。
不思議。
静かに盛り上がった時にハモリとキャメくんがあってて最高
ありがとうございます!
¥(๑•̀ㅂ•́)وないすぱ!
好戦的で勇敢な表情がかっこよすぎる
歌詞
あの海に浮かぶ影
その船の名は
ビリー・オブ・ティー
波は荒れ揺れるが
声を上げろ
Huh!
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え
海に帰るさ
たった2週間で
クジラの群れに襲われた
次こそはやつを仕留めてやる
Huh!
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え
海に帰るさ
宙に浮かぶ間を
狙うやつの尻尾をめがけ
槍を投げ、海は
戦場と化した
Huh!
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え
海に帰るさ
やつを逃がすもんか
褒美はこれで充分だ
協会のルールさ
連れ帰るぞ
Huh!
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え
海に帰るさ
1ヶ月半、続いた
引っ張り合う船とクジラ
舟数も減っちまった
まだ進むか
Huh!
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え
海に帰るさ
未だに噂を聞く
海で戦う船長の
掛け声、命令
聞こえてるか!
Huh!
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え
海に帰るさ
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え
海に帰るさ
この人固定してぇ
ありがとう
本当にありがとう
これで覚えるぜぃ(b・ω・d)イェァ♪
こう見ると長いんだなぁー
これじゃなくても字幕がある(((((殴
固定して上げて
ショートをランダムで見てたら、Wellermanを歌うキャメさんに物凄く惹きつけられ、全部が聴きたい!って思いました。
声はもちろん表現力など全てが素晴らしく、私の中ではとても衝撃的で一瞬でファンになりました。
これから沢山応援します!!
どうしよ〜歌詞がかっこよすぎて、ずっと聞いてしまう闘う男たちの歌 斬新
Romaji Lyrics:
Ano umi ni ukabu kage
Sono fune no na wa BILLY OF TEA
Nami wa are yureruga
Koe o agero
HUH!
Suu mei no WELLERMAN ga
Houbi o fune ni noseru mae ni
Mou hito shigoto o oe
Umi ni kaeru sa
Tatta nishuukan de
Kujira no mure ni osowareta
Tsugi koso wa yatsu o
Shitometeyaru
HUH
Suu mei no WELLERMAN ga
Houbi o fune ni noseru mae ni
Mou hito shigoto o oe
Umi ni kaeru sa
DA DA DADADA DA
DADADA DA DADADA DA DA
DA DA DADADA DA
DA DADA DA DADA DA
Chuu ni ukabu aida o
Nerau yatsu no shippo o megake
Yari o nage umi wa
Senjou to kashita
HUH
Suu mei no WELLERMAN ga
Houbi o fune ni noseru mae ni
Mou hito shigoto o oe
Umi ni kaeru sa
Yatsu o nigasu mon ka
Houbi wa kore de juubunda
Kyoukai no RULE sa
Tsurekaeruzo
HUH
Suu mei no WELLERMAN ga
Houbi o fune ni noseru mae ni
Mou hito shigoto o oe
Umi ni kaeru sa
DA DA DADADA DA
DADADA DA DADADA DA DA
DA DA DADADA DA
DA DADA DA DADA DA
Ii kagetsu han tsuzuita
Hippariau fune to kujira
Funekazu mo hecchimatta
Mata susumu ka
HUH
Suu mei no WELLERMAN ga
Houbi o fune ni noseru mae ni
Mou hito shigoto o oe
Umi ni kaeru sa
Imadani uwasa o kiku
Umi de tatakau senchou no
Kakegoe meirei
Kikoeteru ka
HUH
Suu mei no WELLERMAN ga
Houbi o fune ni noseru mae ni
Mou hito shigoto o oe
Umi ni kaeru sa
Suu mei no WELLERMAN ga
Houbi o fune ni noseru mae ni
Mou hito shigoto o oe
Umi ni kaeru sa
ウェラーマンを訳さずに
ウェラーマンのまま通してるのすこすこ
Soon may the Wellerman comeを「数名のウィラーマンが」にしたのがすごい、響きが同じまま
次こそは奴を仕留めてやるってとことハァッてとこの顔と声がかっこいい!!!!!!
気持ちよく耳に届く❤感じ…好き
うますぎ
心地よくミミに残り、繰り返し聴いてしまいます。
キャメちゃんを知った 初めての歌がこれですが それからずっと キャメちゃんの声と歌。キャメちゃんにはまってしまいました。どの歌も 歌いこなしてしまうキャメちゃんの歌唱力に驚きですが 一番初めに この歌に出会ったせいか? この歌が 毎日 頭の中を流れています。最近は 職場の雑談に キャメちゃんの話を持ち出して つい!宣伝させていただいてます。いつか キャメちゃんの歌を生で聞く機会が与えられますように。その日を楽しみにして 頑張って毎日 過します😊❤ 仕事中でも いつの間にか キャメちゃんの歌が 心に流れているので 楽しいです😊
透き通るような声🔥
最高です!
このイケメンがウェラーマンを歌ってるのを何故か定期的に見たくなるw
歌詞
あの海に浮かぶ影
その船の名はビリー・オブ・ティー
波は荒れ揺れるが
声を上げろ(ハッ!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
たった2週間で
クジラの群れに襲われた
次こそはやつを仕留めてやる(ハッ!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-
宙に浮かぶ間を
狙うやつの尻尾めがけ
槍を投げ、海は
戦場と化した(ハッ!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
やつを逃がすもんか
褒美はこれで充分だ
協会のルールさ
連れ帰るぞ(ハッ!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-
1ヶ月半、続いた
引っ張り合う船とクジラ
船数も減っちまった
まだ進むか(ハッ!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
未だに噂を聞く
海で戦う船長の
掛け声、命令
聞こえてるか!(ハッ!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
Yes! I like it. Well done.
ステキすぎる❗大ファンになりました
私も!チャンネルとうろくしたよ
凄い解釈!日本語バージョン凄すぎて。最高によかったー‼︎‼︎‼︎
今時代を重ね合わせちゃうよ。
とにかく最高🙌‼︎‼︎‼︎‼︎
今日の朝この動画見たら一日中曲が頭から離れなかった
原曲の雰囲気を壊さずに和訳してて好き
歌も上手くてビジュアルも良くて才能あり過ぎうらやまし
登録しました。
日本語訳は頭ん中で自然とストーリー化できちゃうしこのハモリ最高✨
日本語で聴くとなんかミュージカルみたいで楽しいな
耳に残る曲と声、聞いているだけで心地よい❣️
Kia Ora! I'm from NZ where this song originated, you honour our music and our legacy beautifully. Ngā Mihi!
何度聴いても飽きない
毎日 聴きに来てるw
一度聞いたら…
声の美しさに惹かれて
何度も聞いてしまう😊❤
めっちゃ声かっこいいこんな人に憧れる!!
この曲好き
soon mayを数名って誤訳になるけど音を優先してるの凄い好き
あんちこめんと?
@@kone2018 違うよーん😎
誤訳ってことは、本当はナニなの?
@@無味 誤訳ってか音を合わせるために数名って歌っただけやと思う
@@__-hx2lw すみません、URLと)の間に空白を入れて頂いてもよろしいでしょうか…
ハモりと歌声きれい🤩
すげえ!と、年甲斐もなく叫んでしまった40代です。センスありますね!歌声も最高!
とにかく声が心地いい!!!!!!
あっと言う間にキャメちゃんの声だけ聞いて3時間経ってしまいました😅
生で聞いてみたいです
歌詞
0:02 あの海に浮かぶ影
その船の名はビリー・オブ・ティー
波は荒れ揺れるが
声を上げろ
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
0:23 たった2週間で
クジラの群れに襲われた
次こそはやつを仕留めてやる
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事終え海に帰るさ
0:53 宙に浮かぶ間を
狙うやつの尻尾めがけ
槍を投げ、海は
戦場と化した
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事終え海に帰るさ
1:13 やつを逃がすもんか
褒美はこれで充分だ
協会のルールさ
連れ帰るぞ
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事終え海に帰るさ
1:43 1ヶ月半、続いた
引っ張り合う船とクジラ
船数も減っちまった
また進むか
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事終え海に帰るさ
2:03 未だに噂を聞く
海で戦う船長の
掛け声、命令
聞こえてるか!
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事終え海に帰るさ
2:24 数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事終え海に帰るさ
ありがとうございます!
Barbieを歌っているキャメさんと、同じ人とは思えない程雰囲気変わる😆
もう、翻弄されてる😂😂
ミュージカルのように、映画のワンシーンのように思える訳と歌声に魅せられました。素敵です!
英語より、日本語の方がいいですね♪😄
そういうのより、声が、落ち着くのかな?😮とにかく好きです♪😊
和訳のセンスが抜群に素敵!
キャメくんの声も好き、チラッとカメラ目線にもドキドキする!
勇ましさがダントツで動画の中で圧倒的に好きです!
凄い
純粋に感動する
魂が震えた
コメント失礼します
この曲はキャメさんが英語で歌ってるのを初めて聴いて好きになりました。
歌声が本当に綺麗で癒されてます!
日本語バージョンも最高でした!
日本語が美しすぎる!
直訳ではなく、ちゃんと意味をとらえかつ、音にも乗せてて、「美しい」という表現がぴったり!
ショートから見に来ました。この美声の歌うまでイケメン。ヤバすぎ。
どの曲も歌詞も好きですが 一番初めに この歌に出会ったせいか? キャメちゃんのイメージが この歌を歌うキャメちゃんの楽しそうなイメージが 一番 印象的です。まるで その場にいるように 景色や場面が 映画のように浮かびます。すごいですね。ドラえもんの何処でもドアぐらい。キャメちゃんの歌を聞いてると その世界に飛び込めるので 感動です。
和訳とはまた違ってストーリーがスッと入ってくるなぁ
今日、ろくな事無かったけどこれ観たらhappyになりました。🤗🌸
聴いた事無い曲だったけど、やっぱり引き込まれました。
きれ〜な声❤
全然飽きない😊特に週末は遠出するのでJRの中で繰り返し聞いてます
This is very helpful with me learning Japanese, I just wish it was on Spotify so I can turn my phone off and not drain my battery T^T
shortで最近知った 歌声綺麗だし顔が良いし日本語にする言葉選びのセンスも最高!めちゃくちゃ好き
カッコよくて好き❤
最後、パーカッションがなくなってアカペラになってるの、すごい好き!
難しい歌🎵なのに
こんなに素敵に日本語を
載せるってすごいですよね、‼️👏👏👏👏👏
いい!すごくいい!
この曲は好きやし 日本語バージョン良きすぎ!
いい声です
めっちゃ好き
何故か1年後にお勧めで上がって来て、何気に聴いたら…
声や、曲、歌詞の意味…
引き込まれてしまい、
原曲を探して聴いたりしましたが、キャメ様のこちらの歌声が最高です!
優しい声、曲の雰囲気…
もう、ハマってしまい、毎日、料理しながらでも何度も聴いています!
素晴らしい楽曲ですが、声が素敵すぎて、お顔も素敵過ぎてうっとりです!
そして血は繋がらないけど
あの、スミレさんと家族とは!又々びっくりです!
ため息が出るほど素敵な歌声でした!
ほんと😊いい声、子守歌を癒やされます🎉
え、鳥羽立った…やば…❤
毎朝曲ながしてますが…やはり断トツ1位はウェラーマン
目覚ましだよね🍀
朝から元気をもらえます。私はおばあちゃん孫と歌ってみたよ!孫6歳も大好きだって💗💗😊😊
二人分🍀✨✨✨🤩
翻訳歌詞に原曲のリスペクトが入っててとてもいい!
なんともドラマティックな歌声と歌詞に、感激しました。
素敵な歌声に感謝します。🌟🌟🌟
ほんとに🎉びっくり!!歌もうま過ぎで!!色っぽ🎉
次こそはやつを仕留めてやるのとこはハモリと重なってかっこいい!
やばい…かっこいい…
顔も好きだし声も好き…
心に打つ、歌声昨日初めて聴いて、フアンになりました❤
加工なんじゃ?って思ってしまうほど歌うめぇ
歌詞載せときました!
1番
あの海に浮かぶ影
その船の名はビリー・オブ・ティー
波は荒れ揺れるが
声を上げろ(ハァッ!!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
2番
たった2週間で
クジラの群れに襲われた
次こそは奴を
仕留めてやる(ハアッ!!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
(間奏)
3番
宙に浮かぶ間を
狙う奴の尻尾めがけ
槍を投げ、海は
戦場と化した(ハアッ!!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
4番
奴を逃すもんか
褒美はこれで十分だ
協会のルールさ
連れ帰るぞ(ハアッ!!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
(間奏)
5番
1ヶ月半、続いた
引っ張り合う船とクジラ
舟数も減っちまった
まだ進むか(ハアッ!!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
6番
未だに噂を聞く
海で戦う船長の
掛け声、命令
聞こえてるか!(ハアッ!!)
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
数名のウェラーマンが
褒美を船に乗せる前に
もうひと仕事を終え海に帰るさ
この和訳マジで元気でる!毎日きいてるよ!ありがとう😊
英語ver.のWellermanが何度かオススメに上がってて何度か聴いてたら日本語ver.あるの知ってびっくりした...!と思ったら作ってくれたの...!!!
すごい。ハッ!!好き。
原曲も好きだけど、和訳の解釈というか、詩の物語としての解釈とかリズムがすごく好きです!
毎日聞ける…!かっこよすぎます!🥹
よく聞く歌の日本語が分かって嬉しかった❗️
あと歌うまいっすねぇ👌