【聞き流し中国語】同じ漢字なのに違う意味を持つ中国語の単語50選

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 5

  • @漢学苑-中国語を話そう
    @漢学苑-中国語を話そう  ปีที่แล้ว +1

    订正:勉强miǎn qiáng→miǎn qiǎng

  • @山口寛-l1q
    @山口寛-l1q ปีที่แล้ว

    意味が変わる言葉があるのは気づいていましたが、このようにまとめてくださると再確認出来て大変ためになる動画でした。
    大臣という意味があるのは知りませんでしたが、部長のことを部长と言ったりしませんか?

    • @漢学苑-中国語を話そう
      @漢学苑-中国語を話そう  ปีที่แล้ว +1

      ご視聴、ありがとうございます。
      日本語の影響で、日本にいる日本語ができる中国人なら、部長のことを部长と言ったリするかもしれませんが、中国にいる中国人は、やはり部長のことを处长または部门经理と言うのが一般的だと思います。

    • @山口寛-l1q
      @山口寛-l1q ปีที่แล้ว

      なるほど。ありがとうございます!

    • @漢学苑-中国語を話そう
      @漢学苑-中国語を話そう  ปีที่แล้ว +1

      @@山口寛-l1q 不客气!