Blind Pilot - The Story I Heard (Subtitulada al español/Lyrics)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.พ. 2025
  • Hola, amigos y amigas, en esta oportunidad traemos un pedido llamado “The Story I Heard” gracias a: Aljredo Muñoz. Una canción muy extraña diría yo, porque hay muchas personas que interpretan esta canción de diferentes formas. Bueno aquí el análisis:
    *Hey, Jojo*: “Hola, Jojo” ¿Quién es Jojo? Pues NO, no está hablando del dibujito japonés que está de moda, definitivamente no xD (lo siento no me gusta mucho el anime).
    Jojo, según dice el vocalista de la banda, es un vagabundo que encontró una mañana en una estación de bus, después de que entablaran conversación, el cantante se inspiró en escribir sobre él, quien le dijo que tuvo un matrimonio fallido (-*married a woman, went off and loved someone else*-), y tuvo muchos errores en su vida.
    Otras personas dicen que Jojo es una clase de apodo para Joseph Smith (el fundador de la iglesia Mormona) además de que se nombra un sombrero (donde supuestamente, este personaje tiene planchas de oro), Dios, Utah (donde vivió por un tiempo) y de cómo al final Dios juzgará a este tipo por sus medidas y decisiones hechas.
    Otros suponen que Jojo es un apodo para Jacob, quien luchó con Dios y se le cambió el nombre a Israel (el nombre del cantante). De ahí viene la frase: to wrestle with your lord “para luchar o lidiar con tu Dios” y hablar del renacimiento, de cómo dejar un pasado y reiniciar una nueva vida con un nuevo nombre pero sin olvidar tu nombre original, en otras palabras sin olvidar quién fuiste: don’t forget your name
    Qué canción… y esto aún empieza…
    Pero básicamente ya tienen tres ideas de esta, ¿verdad? Voy a tratar de conectar ideas por párrafos, aquí voy:
    01:01 Married a woman, Went off and loved someone else: Tal vez este párrafo tenga más sentido si se piensa que se trata de Joseph Smith, de quien, se dice, tuvo más de 40 esposas/amantes.
    Aunque también se dice que es sobre la historia del vagabundo, que dejó a su esposa y huyó en tren. Por cierto, went off también significa “dejar de amar a alguien”, “desenamorarse”.
    01:44 *Don't you forget your name, It might try to keep you from the man you have been. So don't go that way, don’t go that way…*:
    En este párrafo algunos dicen que It - “Su nombre” se refiere a su recuerdo de lo que fue, diciendo que éste no debe seguir el mismo camino del pasado, si no cambiar, y tomar un camino diferente para ser mejor persona.
    02:13 Is that people are bored, and the measures you take to wrestle with your lord
    Bueno aquí algunas personas dicen que esto es algo que todos hacemos, o mejor dicho, nos preguntamos, ¿soy una buena persona, he vivido según los principios de Dios?
    Pero al parecer son estas preguntas las que nos estancan en pensar en cada momento sobre nuestro pasado, en vez del presente. Luego es donde el cantante impone la pregunta Will HE measure your time, your will? Como diciendo “¿Acaso tu Dios tomará en cuenta cómo te acabas el tiempo pensando en ello, tomará en cuenta tu voluntad?” ¿O las acciones que tomas…? Algo por el estilo.
    02:41 One of these mornings will be the loudest you hear
    Literalmente dice “Una de estas mañanas la escucharás muy alto y claro”, sin embargo, algunos interpretan esta línea de algo distinto. Imagina que tienes un problema en tu vida, y pasan días, semanas, meses, y de repente, un día que te levantas, la solución a este problema te llega de un sopapo. Bueno a esto se refiere.
    02:51 *You will write your story on firecracker paper and disappear, near disappear
    Dice que una vez que te des cuenta de esta solución, escribirás esta historia y desaparecerá con lo que fuiste en el ayer, tú y este problema, pero no se irá del todo, puesto que aún sigues siendo tú, sigues teniendo el mismo nombre *don’t you forget your name pero ahora la vida se ve distinta y tú has aprendido de tus errores y te sentirás tranquilo, como en casa. = One of these mornings, we’ll be, we’ll be home. (hay un pequeño juego de palabras en el "will be/we'll be", ya que suenan muy parecido, aunque no lo pudimos poner en el vídeo, este hace que las últimas líneas suenen a "una de estas mañanas, SERÁ..." en referencia al verso de la epifanía-, cuando en verdad dice "una de estas mañanas -nosotros ESTAREMOS... en casa")
    Bueno, amigos, es cierto que esta canción se nos hizo un poco difícil, pero fue un reto. Espero que como nosotros hayan aprendido algo nuevo y espero les haya gustado también… y espero haberme dejado entender porque a veces escribo más feo que la animación de Dragon Ball Super.
    ¡Feliz semana a todos!
    AllaboutwordS
    Video Original: • The Story I Heard

ความคิดเห็น • 10

  • @allaboutwords8325
    @allaboutwords8325  4 ปีที่แล้ว +9

    -Por cierto, *firecracker* significa pirotécnico. Existe también algo llamado "paper firecracker" (al revés de lo que está en la canción xD), que es un "petardo" o "tronador" de papel, que se hace con origami. Si entendemos "firecracker paper" literalmente, podríamos decir que habla del papel que se usa en la fabricación de pirotécnicos. Sea como fuere, esta curiosa expresión nos invita a pensar que el papel en el que el personaje escribió su historia, será luego usado para otra cosa, o que desaparecerá también eventualmente. Da una sensación de que nada permanece intacto en esta vida, ¿no? XD
    Una buena adición al canal, que llega gracias a Aljredo, tiene varias formas de entenderse y eso la hace especial, con mensajes variados y muy buenos, como la eterna lucha de la voluntad del hombre contra el destino impuesto por la deidad que él mismo eligió. ¿Será la historia que oyó el autor, esa, la que un vagabundo le contó?
    Próximo vídeo, ¡Nueva canción de Mraz!

  • @fulgenciovazquezdiaz938
    @fulgenciovazquezdiaz938 4 ปีที่แล้ว +2

    Necesitaba la traducción de esta canción ahora puedo descansar en paz, gracias buen trabajo!!

    • @allaboutwords8325
      @allaboutwords8325  4 ปีที่แล้ว +2

      Gracias a ti por ver y comentar, Fulgencio! 💖
      Qué bueno que te hayamos podido ayudar!!, y todo gracias al pedido de Aljredo jeje 💕

  • @aljredomunoz7520
    @aljredomunoz7520 4 ปีที่แล้ว +1

    Muchas gracias sabía que cumplirían c: , me encantó, y debo admitir que uno de los motivos por los que pedí está canción es porque sabía que explicarían sobre que habla porque la verdad a mi también me confundía, jsjs muchas gracias ya tengo más claro sobre qué trata , exelente trabajo se nota el esfuerzo ❤️

    • @allaboutwords8325
      @allaboutwords8325  4 ปีที่แล้ว

      Hola, Aljredo, muchas gracias por tus palabras (nos sube nuestra autoestima), y qué bueno que te haya gustado el video, fue todo un placer ¡Buenas vibras!

  • @leonardoarturoperezflores937
    @leonardoarturoperezflores937 4 ปีที่แล้ว +2

    Me encantó, está canción forma parte importante de mi vida.

    • @allaboutwords8325
      @allaboutwords8325  4 ปีที่แล้ว +1

      Leonardo es bueno saber para nosotros que te gustó la traducción y mejor aún que te haya servido en tu día a día. ¡Buenas vibras!

  • @Osaias_18
    @Osaias_18 3 ปีที่แล้ว +1

    Tengo la sensacion de las cansiones de Blind pilot son historias disfrasadas ¿a ti tambien te pasa?

  • @Osvaldo787
    @Osvaldo787 3 ปีที่แล้ว

    Que hermosa cansion Incluso lo poco que puedo traducir es hermoso. ¿Conoces a artistas similares a Blind pilot?

    • @allaboutwords8325
      @allaboutwords8325  3 ปีที่แล้ว +1

      Es muy bonita, sí, y... Mi oído musical es algo malo, así que no sabría decir qué artistas de los que conozco se asemejan a esta banda (además de que no la conocíamos hasta que nos hizo el pedido un muchacho del canal XD), pero le consultaré al resto del equipo, jeje. Por cierto, gracias por ver y comentaar!!