1つ前の節で I never heard them ringing とあるので、heardと発音を近づけて調子良く聞こえるようにした、という仮説は如何でしょう 同じこと書いてる方がいましたね すみません この曲自体は彼らのオリジナルではないので、既に知っているお客に向かってr を合わせたのか?とゴリ押し
intrusive r も含めて考えると、sawの語末には潜在的な r が存在しているんだろうね。 (フランス語の語末子音が潜在的に存在してて、母音が続くと顕在化するあれ。当然、発音されない語末 r からの類推なんだろうけど) イギリス人がアメリカ英語で話すということは、発音されない潜在的な r を顕在化させるプロセスだからsawの後でも顕在化させてしまったと。 潜在的 r が語末に r がない単語にも波及して、それが r の顕在化のプロセスで現れただけだから、「米語っぽさをもとめて過剰に r 」というメカニズムではないと思うけどね。 しかし、この歌以外であまりハイパーコレクションが現れた例は知らんなー。
Intrusive RについてWikipediaを見てみると、他にもいくつか例が載っていますね。 A Day In The Life - The Beatles: "I saw-r-a film today, oh boy" Champagne Supernova - Oasis: "supernova-r-in the sky Scenes From An Italian Restaurant - Billy Joel: "Brenda-r-and Eddie" など、、、 自然に発音しやすいのかもしれませんね。 (リンクが貼ってあると、コメントが非表示になってしまうみたいなので、再コメントです、、)
60年代70年代のイギリス人の歌で、Wでロングトーンになる時に伸ばしてる音がR混じりになる現象はよく起きている気がします。
Beatles取り上げてくれて嬉しい
Till there was youがアメリカのブロードウェイミュージカルのカバーなので、上品な感じで歌おうとしたらなんかこうなっちゃった説、推したいです。
これ思った
ポールはペギーリーのカバーをきっかけで知ったらしいですが後年までブロードウェイのミュージカルで使われてたことは知らなかったらしいのでミュージカル風にみたいな説は違うと思います
Some people with strong Boston accents do the same thing! As a Chicagoan living in Boston it's a fun quirk to catch.
Till there was you大好き!!!
まさかのビートルズ取り上げてくれるとは😢😢
もっとビートルズにまつわる英語の面白い雑学教えてください!!歌い方の練習になる笑
youtube英語塾 〜英語学習は楽しい!〜 byヒゲオヤジ
intrusive Rはとても勉強になりました!
だいじろーさん、ありがとうございます!
初期のビートルズは、アメリカでのヒットを意識して、アメリカ発音に寄せて歌ったりしてた、と聞いたことがあります。その癖が出たとか…🤔
これが韻として気持ちよくなっちゃってるのもビートルズの魅力なのかなぁ。
たしかに!そーあってなってるなあとなんとなく思ってたけど子供だったから単語まで気にしてなくて気づかなかった…
ポールいい声だし隠れた名曲の一つ
ビートルズ!!待ってました!!
ビートルズは好きだけど、この曲も知っていたけれど
この発音については初耳でした。
ポール本人にその理由をきいてみたいですね。ありがとうございました。
ビートルズは最高すぎる…!
Some Americans are surprised when they hear a British intrusive 'r' mid sentence. British people do it without realizing.
Till there was you 大好きです。興味深い。
取り上げたビートルズの曲はこちら〜!
th-cam.com/video/SHAqAO7w8M8/w-d-xo.html
ビートルズがsawという単語に誤ってRを入れて歌ってしまったのは、日本人が英語を話す時に「英語っぽさ」を求めてRがない単語でもRを発音してしまう過剰矯正の現象とそっくり。
ネイティブでもこんなことがあるんだから、気楽に行こう😂
リバプール訛りかな?訛り強制を意識しすぎるあまり、出てしまったとか?違うな^_^
Desktopをディスクトップと言ったり、sheをスィーと言ってしまったりとか日本人あるあるですよね。
Beatles取り上げてもらえてありがたいです!!!
この曲って確かデビュー前のドイツで活動してた時代のときから歌ってた曲だからその影響もあるのかな?わからないけど
初期はこういうカバーの曲のが原曲より良いアレンジが出来てて好き
日本人の感覚だとRが入るとより”英語っぽく”聞こえると思うのですが、イギリス人からしてもRが入るとアメリカっぽく聞こえるっていう認識があるんでしょうね。
おもしろい!
この曲好きです。
ポール・マッカートニーさんのクセ?ってことはないですかね🤗
そこに気が付かれるDaijiro さんがすごい!
懐かしい曲でしたー嬉しい💕💕
アメリカとイギリスの方々の感想を聞いてみたいかも。
あ〜良いですね〜〜。。。
I'm British and I never noticed it or thought about it. In fact:
"I never saw it at all
Till there was you." (Daijiro, that is.)
アメリカで成功して、アメリカ人のインタビュアーから
「あなたたちは、イギリス人のように話し、アメリカ人のように歌いますが、なぜですか?」
と質問され、ジョン・レノンが「その方が売れるからです」と答えていました。
イギリス人が、アメリカ人のように歌いたいと思うと、そんな発音の仕方になるんでしょうかね。
ただし、ジョン・レノンは、ものすごく皮肉屋なので、そう答えたのかもしれませんが。
ジョン・レノンは、プレイボーイ誌のインタビューで、
「アメリカに憧れて、憧れていましたが、実際に来てみると、アメリカ人は田舎者ばかりで、
私たちのコンサートに来て絶叫している女の子たちは、
歯に銀色の針金を巻いて(歯の矯正と言わないのが、ジョンの真骨頂)
レンズが分厚いメガネをした田舎者でした。なんて発言もしています(笑)
ポール・マッカートニーと対立してビートルズを解散したジョン・レノンは
ニューヨークのダコタ・ハウスで生活を始めます。
その時のインタビューでは、
「私はニューヨークで生まれるべきでした。世界の中心はニューヨークです。
イギリスのリヴァプールで生まれ、ロンドンに行くまでに多くの時間を費やしました。
しかし、ロンドンも田舎だったのです」と
ジョンは、その時、その時で発言が変わります(笑)
しばらくして、ジョンとポールは和解します。
ビートルズ解散後、ポールはスコットランドに住んでいました。
ジョンはニューヨークです。
ポールがジョンに電話をすると、ジョンはニューヨーク・アクセントで話します。
ポールは「そんなアメリカ人のような話し方はやめろよ!」と言い放ちました。
Till There Was You を歌っているのはポールですが(笑)
アメリカの発音に引っ張られてるというよりは、ポールがしゃくりを入れるときの癖なのでは…
実際歌ってみましたが、rの口の形をした方が舌が口蓋に近づくので声帯にテンションがかかって音程を上げやすい、気がします
sawにRを入れるとsoreと言う別に単語になってしまい意思疎通に支障がでるので、それが言いやすかったとしても意味として成立できないんですよね〜
興味深い内容、ありがとうございます!
ずっと、鳥だからsoarなのかな〜(文法はめちゃくちゃですが)と思ってましたが、そんな現象があるんですね!面白い!
余談ですがだいじろーさんの歌上手い!
耳コピとか音にまつわる全般の能力が高いんだろうなと思いました。
他は”heard”で、2番だけ”saw”なので、ここでも同じ響を出したかったのではないでしょうか。
sawにRを入れるとsoreと言う別に単語になってしまい意思疎通に支障がでるので響きの範疇を超えてしまっているのがポイントです
イギリス人ユーチューバーのTwisted Helixさんが数年前の動画でBeatlesの話をされてた時にも、Beatlesはイギリス人だけど歌ってる時Rが入る事があるっておっしゃっていたのを思い出しました。理由は単にRを入れた方が歌いやすいからだ、みたいに言われていたような…(;^_^A
ビートルズはずっとアメリカ英語に憧れてるんですよね。
ポールなら、聴く人によって違う意味に取られるような変化球投げそうな気がする
確かにSawが[sɔːr]に聞こえるのは不思議
ポールマッカートニーがこの歌うたう前の紹介で、次はアメリカのバンドです
とか言ってるようなところがありますね。アメリカなまりをまねてませんかね youtubeにアップされてます
sawの音を伸ばしつつthemの口を作る時にrのような響きが出ているだけにも感じます
サザンの桑田さんみたなものですね。泣かした事もある➡ん泣かした事もある
んつれなくされても。いちいちnいれる。
でいぜろバンコクめちゃくちゃ好きでした。
もしかしたらカバー曲とオリジナル曲で歌い分けていた可能性感じます。
Ticket to rideという曲では明らかに
Think のthがfに聞こえる箇所があります。
ここで”R”を発音するのは1番の”heard them”という発音に引っ張られて韻を踏んでる気もします。知らんけど😅
そこ気づくのさすがですね。もう何百回聴いたかわからないけど、素人耳には引っかかりませんでした😅 でも言われてみれば、なるほど違和感ですね。
元々がアメリカの曲のカバーだからそれっぽくしたかったのかな
この曲はビートルズのオリジナルソングではないので、ブロードウェイミュージカルや映画の影響がないかも検討した方がいいと思いますよ✨😊
その前のフレーズの歌詞が No, I never heard them at all なので、そのheardに引っ張られたのかもしれない
ビートルズのアビーロード、ポールの歌うゴールデンスランバーの出だし、Once there was a wayがワンススルーザウエイにしか聞こえないの解説してくれると助かります。
ジョージ・ハリスンのリヴァプール訛り解説して欲しいです
everybody's trying to be my baby
が
everybody's サーナ be my baby
になってるのとかね
リバプールアクセントどころかリバプール弁が酷でぇ〜…
Paulは、2つの意味で歌ってると思う。 sawと,soar(飛翔する)だね。
桑田佳祐もRの発音入ってますよ!
大学の社会言語学の講義でちょうどビートルズ紹介されてる
Law and Orderもsaw themもwからつながっているので、それも1つあるのかな〜と、なんとなく思いました。wの発声をするときの口の形とrの発声の時の形と、もしかして似ていますか?
ということはタイ語はイギリス系?好きな曲です、ポールっぽい曲
ドイツ語も歌うときに歴史的な発音に寄せると聞いたことあるし、日本語でも「を」を /wo/ と発音したりするし、
わりと世界共通の傾向なのかな
ウォってわざと言うのはクセ付けな気がする
Jラッパーだと顕著
そういう話ではないと思いますけど...
うわー!サイモン&ガーファンクルの「スカボローフェア」の発音の解説をして下さい!!
「"tell her to"?"her"全然聞コエナイヨー!?」って思っているのですが!
あと発音ではないけど「Without no seams nor needlework」がどのくらいネイティブにとって「?」となる文法間違いなのか、お聞きしたいです。
今聞いたんですけどherの/h/の音が落ちて"テラー"になってますね、これはアメリカでもイギリスでもよくある音声変化です
@@daijirojp ご返信ありがとうございます。好きなのですが、歌詞カードと睨めっこしてもなかなか聞き取れない曲の一つです。今回ビートルズが取り上げられたのも嬉ししかったです。こういう古いというか、定番化した英語の歌の解説も楽しみにお待ちしています。
1つ前の節で
I never heard them ringing
とあるので、heardと発音を近づけて調子良く聞こえるようにした、という仮説は如何でしょう
同じこと書いてる方がいましたね
すみません
この曲自体は彼らのオリジナルではないので、既に知っているお客に向かってr を合わせたのか?とゴリ押し
原曲がアメリカシンガーによるものだからポールがカバーする時もRを気にして歌ってたのかな?
初期のElvis Presleyの曲を聴いていると、なんでこんな発音になんの?ってのが良くあるのですが、どういったものなのでしょうか?
(heartbreak hotel,stuck on you等)
1963年のI Saw Her Standing Thereのsawではrの発音してないように聞こえるんだけど、なぜなんだろう?
今回だけ間違っちゃったってことですね
コピーして弾き語りもできる大好きな曲ですが、Rの発音・・・考えたこともなかったw
madchesterや、blurなどのbritpop系は、結構イギリス発音で歌ってる気がする
2:51 dang i didn't know british people did that
日本人もライブ中の歌手の方などで Let's go!! が Ret's go!! に過剰矯正されている方、よくいますね。
確かにsoreに聴こえますかね。
映画『Greatest show man』の『NEVER ENOUGH』て曲が、歌詞は(never *be*enough)と*be*があるのに曲名にはないのはどんな感じ(効果)ですか?
誰かー🤓
よくあること?
ビートルズ登場嬉しいです
いつ気付いたんですか?この曲聞くきっかけって何だったんだろう?(聞くことある?)と知りたい✕2 になりました😆
はじめて聞く曲だ…多分…聞いたことあるけど記憶にないだけか…聞けて良かった、リンク🔗ありがとうございます😊
関係ないのですが、soreとsoarの発音が同じだということのリマインドになりましたw
当時の年代考えるとそんな難しい話しと違う気がするけど。演歌のこぶしみたいなもんかな?
世界遺産て(^_^;)
Atsuさんボーリングで初めてお目にかかりました。
面白いかただなぁと以来いろいろ拝見しています。
ライブの方も聴いてみましたがこちらは過剰矯正なさそうに思い、
スタジオ録音の方で出てるというのが何回か目のテイクゆえなのかと
想像ふくらんで面白いです☆意識していたのでしょうか、
ポールの回想も聞いてみたいくらいです。
ストーンズとか、またいろいろ特集していただけるの
お待ちしております☆
thを「母音みたい」と捉えている可能性は?
発音が気になりすぎて、だいじろーの歌唱力に気づかない
という動画ですか?
intrusive r も含めて考えると、sawの語末には潜在的な r が存在しているんだろうね。
(フランス語の語末子音が潜在的に存在してて、母音が続くと顕在化するあれ。当然、発音されない語末 r からの類推なんだろうけど)
イギリス人がアメリカ英語で話すということは、発音されない潜在的な r を顕在化させるプロセスだからsawの後でも顕在化させてしまったと。
潜在的 r が語末に r がない単語にも波及して、それが r の顕在化のプロセスで現れただけだから、「米語っぽさをもとめて過剰に r 」というメカニズムではないと思うけどね。
しかし、この歌以外であまりハイパーコレクションが現れた例は知らんなー。
関係ないけど、大好きなトップギア扱ってくれんかな
既にあったら申し訳ない
""I Saw Her Satanding There""はどうですかね。私は英語耳じゃないので、違いを聞き取れないんですが、わかる方いますか?
カブトムシがゴキブリ並の嫌われ方してるのにビートルズにしたのが一番不思議
リバプドリアン、マンキュニアン話者だとそうなるとかではないですかね?どうなんだろうか
Intrusive RについてWikipediaを見てみると、他にもいくつか例が載っていますね。
A Day In The Life - The Beatles: "I saw-r-a film today, oh boy"
Champagne Supernova - Oasis: "supernova-r-in the sky
Scenes From An Italian Restaurant - Billy Joel: "Brenda-r-and Eddie"
など、、、
自然に発音しやすいのかもしれませんね。
(リンクが貼ってあると、コメントが非表示になってしまうみたいなので、再コメントです、、)
あーーーーr入ってるなあたしかに。。
歌詞見てなかったらsoarにしか聞こえないよなこれ。
ネイティブ的にはどうなのかね、これ?
やっぱり前後の文脈で、多少発音がバグってても脳内補正で正しく聞こえたりするのかな?
オーストラリア人もsoとかにr付けがち?
発音というより、しゃくりで上げようとしてる時にそう聞こえるだけじゃないかな
へー。なるほどね。
面白いね。
sowの次のrぽい発音は、他のイギリス人もあるえるなんてすか?
他のイギリス人が歌ってもそうならないぐらい、珍しい"間違い"ということですね
この動画のコメント欄で歌詞を書いている方が、sawのところをsawrと書いていたのですが、割と有名な話なんですかね。
th-cam.com/video/JN36SzacyTI/w-d-xo.html
おおおおおお
途中で気持ちよくなって狩野英孝みたいなの発動したんちゃう笑
Tucke to rideの「she don't care」って文法が不思議でした
口語ですね〜
アメリカ南部の方言ですね笑
Bon JoviのShe don’t know me もそうですね。
興味深い内容です。アルバムとライブ映像を確認したらライブの音声ではそれほどRの発音を感じませんでした。私は特別な英語の教育を受けていないのでわかりませんがビートルズは幼少期親しんでいたので確認してみました、参考までth-cam.com/video/kUjFpdxFWHU/w-d-xo.html
ありがとうございます!
ポールの修行時代からのカバー曲
イギリス白人臭をけしてラテン音楽ぽくしたいだけだと→
エロイラブソングといえば イタリア スペイン メキシコ アメリカ系アフリカン🤔
だいじろーさんへ
おそらくこのbirdは鳥ではなく、女の子だと思います。
イギリスのスラングでbird birdって良く言うんですよ!
歌詞を辿れば、普通に
鳥
だと思います。
ビートルズ全く関係ないですけど、システムオブアダウンの発音の解説して欲しいですm(__)m
イギリス英語を日常語にしている英国人も、歌を歌う時には、アメリカ市場を意識して、アクセントや発音をアメリカ英語で歌っていた。時には、過剰になったようだ。😅
単に歌い方に癖があるだけのような。日本人歌手でも日本語を会話発音で歌わない人も多いし。
でもポルよりジョジの方がクセあるよね
これは音楽的な表現のようなものではないのですか?日本の演歌でいうところのコブシのような 恐らくポールはそう言うと思いますが
イギリス英語式の発音こそが至高!Rなど不要!OはO!TはTだ!(変化系が面倒臭いだけ)
これはー、ポールの個人的なノリのような気もする(笑)
桑田佳祐っぽい
ビートルズといえば逆再生でメッセージ隠してるのも有名ですが
英語がわからず私には理解不能です。
逆再生できるのであれば聞いてみたら発見があるかも・・・
ネイティブに間違いとかあるんや…((((;゚Д゚)))
眉間にシワ寄せたり小難しそうな表情したら、NHKの19時台NEWSの男性アナウンサーに似ているように見えちゃう!
だいじろー歌上手いと思うけど!🤔……あれ?Rを入れれば上手く聞こえるって事?😅
Rを入れてはいけないのに入れてしまったということですねw
ビートルズのヘルプもよく聞くとヘルプ アッミゾバーレ ヘルプ ナジャス エーニ バーレ ヘルプ ユノア ニッゾ バーデ ヘ〜ルプ〜って聞こえるけどsomeoneほんま言っとるんか?って懐疑的になるもん。
バイリンガールズちかさんの動画をよく見てるのですが、ちかさんの発音って癖ない方なんですかね?🤔
すみません...全く関係のない動画に💦
うーん。単にポールがビブラート付けて歌ってるだけじゃないかな?
かなり顔すっきりしたねえ
ただのこぶしだと思うな…歌い方聞いてもただのポールっぽいし…