Czemu Pani zamieniła Hill Valley na Hill Way w 15:58 nawet widać tę nazwę. Ale poza tym bardzo mi się podobało, muszę powiedzieć, że Pani filmy równie dobrze służą rosyjskojęzycznym do nauki polskiego, jak i polakom do nauki rosyjskiego.
Очень хорошие Ваши видео! Спасибо! По поводу разбора фильмов у меня два комментария. 1 - надо как-то громкость нормализовывать, чтобы была одинаковая. Как начинается видео-вставка - я вынужден резко громкость понижать. А потом первые несколько ваших слов не слышу, пока не повышу громкость. 2 - когда в фильме на фоне идёт англоязычная речь - очень сложно, я автоматически воспринимаю ее вместо польской. Думаю такая проблема есть у всех, кто знает английский. Ещё раз, огромное спасибо! Я пишу рекомендации, а не критику. Собираюсь покупать ваш курс.
Этот отличный способ учить язык по фильмам. Но мне удобнее когда есть хорошее дублирование, просто я слышу английский и невольно переключаюсь на него, так как неплохо знаю. Было бы здорово посмотреть польский фильм какой, нибудь приятный романтичный... Спасибо за то что вы делаете.
Спасибо Иванка! И фильм отличный (теперь прийдется все серии пересмотреть!) все никак не могу применить этот глагол естеш, но начинаю понимать и это главное! Стараюсь смотреть все на польском и чаще на работе говорить с поляками, но пока получаются какие-то короткие словосчетания ! Еще смотрю на польском Паулину (мувич иначей) , но с субтитрами, так понятней! Лайк, лайк, лайк! Я тебя обожаю!
Спасибо! отличная идея с разбором фильмов, но невозможно сосредоточиться на польском когда слышно английскую речь!!! Я хорошо знаю английский и сложно сконцентрироваться на новом для себя языке польском(( Если возможно, приглушите больше оригинал или отключите вовсе и потом накладывайте новый звук.
Machina to archaizm z ery przedindustrialnej. Tak się mówiło w średniowieczu. Teraz mówi się maszyna. Słowo machina jest używane rzadko, np. w różnego rodzaju bajkach, może dlatego, że nadaje pewną aurę tajemniczości. Gdybyś powiedział tak o współczesnej maszynie to ludzie pękali by ze śmiechu.
Спасибо за урок. Но есть проблема, дубляж фильма на польский язык. Сильно отвлекает язык оригинала (английский). Но данная проблема, на сколько я знаю, всех иностранных фильмов в Польше. Ещё раз спасибо. Удачи Вашему проекту.
Rozmowe noce - cool. Lubije sentymenalne romantyczne kino. Moja wymowa taka ze panstwo polske ne zawsze rozumije... ja myszle ze powiedzel po polsku , a oni - ze powedzel po ukrainsku.) Ale sie naucze sza. Like-lapka do gory I tu tez. M-m-m ...cudowne - чудесно, более совпадающий перевод. Иванка, ты очень милая.
Иванка, добрый день! Скажите у вас есть аудио-уроки? На работе могу и 8 часов заниматься так как заняты только руки)) если есть, то где их можно преобрести и какая цена?????
Будущее уже настало а машины ещё не летают! )) Cudownie это не прекрасно а дивно, так говорит яндекс переводчик. Cudowne, cudnie-чудно, чудесно(слова очень похожи). Хотя смысл (почти) не меняется если вместо cudownie поставить doskonale, wspaniale, świetnie,....
В самом деле он сказал 5.37 ''we are descending'' это значит''мы спускаемся'' потом очень сложно понять дальше потому что польский оратор снова переведёт и скрывает оригинальный текст.
Fajny pomysł :D Bardzo fajny! Przychodzi mi film blisko_po_rosyjski "de javu" - tam chyba łatwiej w tej ponadczasowej komedii PL-RU? ? ;) tłumaczyć? ;-) www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=dejavu+film+polski
Put on в фильме, а не put, тоесть одень, а не положи, в фильме не правильно перевели ну и вы не правильно, переводите с английского напрямую.должно быть zaloz ,а не wloz.
Дуже сподобалося Іванко! Дякую за переклад і пояснення до нього! 💓
Вы просто находка для меня в изучении польского.Спасибо огромное!!!!Очень нравятся разборы и фильмов и песен.
Такой понятный отрывок, что появилась мысль посмотреть весь фильм на польском)) Благодарю!
Класс, мой самый любимый фильм, СПАСИБО огромное!😎👍👍👍
Один из мною любимых фильмов,и емкий речетатив на польском...Я тоже влюбился в Вас Иванка.
Czemu Pani zamieniła Hill Valley na Hill Way w 15:58 nawet widać tę nazwę.
Ale poza tym bardzo mi się podobało, muszę powiedzieć, że Pani filmy równie dobrze służą rosyjskojęzycznym do nauki polskiego, jak i polakom do nauki rosyjskiego.
Очень хорошие Ваши видео! Спасибо! По поводу разбора фильмов у меня два комментария. 1 - надо как-то громкость нормализовывать, чтобы была одинаковая. Как начинается видео-вставка - я вынужден резко громкость понижать. А потом первые несколько ваших слов не слышу, пока не повышу громкость. 2 - когда в фильме на фоне идёт англоязычная речь - очень сложно, я автоматически воспринимаю ее вместо польской. Думаю такая проблема есть у всех, кто знает английский.
Ещё раз, огромное спасибо! Я пишу рекомендации, а не критику. Собираюсь покупать ваш курс.
Очень крутая идея с фильмами! Хорошо запоминается и время пролетает незаметно!)
Спасибо большое за урок
Очень понравилось, я бы его до конца смотрел!)) Сделай его продолжение!)
Спасибо, очень увлекательно и полезно.
Bardzo Dziękuję!)
Очень круто, все четко и красиво рассказано, я аж влюбился)))
Спасибо хороший выбор фильма получила большое удовольствие!!!
Умница, благодарим
Этот отличный способ учить язык по фильмам. Но мне удобнее когда есть хорошее дублирование, просто я слышу английский и невольно переключаюсь на него, так как неплохо знаю. Было бы здорово посмотреть польский фильм какой, нибудь приятный романтичный... Спасибо за то что вы делаете.
Привет от Алекса
Dziękuję❤️
Иванка, спасибо большое за Ваши видео! Привет из России!
Dziękuję, cudowne tłumaczenie. Tylko "włóż" tutaj znaczy "надень".
Смотрел в этом году в Польше этот фильм. Больше всего запомнилось камизелька кулеотпорна)
А что это?
@@Ichinavi бронижилет)
@@alexmilanello бог ещё тот тролль, отдохнул на польском языке.
@@Ichinavi не то слово)
@@alexmilanello А теперь, напиши буквами, плз. Это ещё та проблема(
Молодец,спасибо,хорошо выглядишь)
Спасибо Иванка! И фильм отличный (теперь прийдется все серии пересмотреть!) все никак не могу применить этот глагол естеш, но начинаю понимать и это главное! Стараюсь смотреть все на польском и чаще на работе говорить с поляками, но пока получаются какие-то короткие словосчетания ! Еще смотрю на польском Паулину (мувич иначей) , но с субтитрами, так понятней! Лайк, лайк, лайк! Я тебя обожаю!
@@maxbelov_ th-cam.com/users/mówiąc inaczej И еще Есть канал ведёт поляк на русском, очень неплохо.
th-cam.com/users/polskizmackiem
Спасибо! отличная идея с разбором фильмов, но невозможно сосредоточиться на польском когда слышно английскую речь!!! Я хорошо знаю английский и сложно сконцентрироваться на новом для себя языке польском(( Если возможно, приглушите больше оригинал или отключите вовсе и потом накладывайте новый звук.
Dziękujęmy, pani nauczycielko! Ciekawe jest, że oni mówią "Machina czasu", choć jest słowo Maszyna...
Machina to archaizm z ery przedindustrialnej. Tak się mówiło w średniowieczu. Teraz mówi się maszyna. Słowo machina jest używane rzadko, np. w różnego rodzaju bajkach, może dlatego, że nadaje pewną aurę tajemniczości. Gdybyś powiedział tak o współczesnej maszynie to ludzie pękali by ze śmiechu.
@@wytrawnyobserwator8430, dziękuję za dokładne tłumaczenie!
W polskim zdecydowanie częściej mówi się 'wehikuł czasu' niż 'machina czasu'.
Спасибо за урок. Но есть проблема, дубляж фильма на польский язык. Сильно отвлекает язык оригинала (английский). Но данная проблема, на сколько я знаю, всех иностранных фильмов в Польше. Ещё раз спасибо. Удачи Вашему проекту.
Дякую.
А можна ссилку на повний фільм в PL перекладі
Супер ) ;спасибо большое за видео ))
Это "Назад в будущее-2" )))
Спасибо за Вашу работу. Есть замечательный польский фильм "Вабанк". Наверняка есть этот фильм и на польском языке. Как его найти?
www.cda.pl/video/2765550c4
Здравствуйте.Курс-онлайн,который вы предлагаете,он групповой?Есть ли индивидуальные занятия?(для взрослых/детей/$?)
Rozmowe noce - cool. Lubije sentymenalne romantyczne kino. Moja wymowa taka ze panstwo polske ne zawsze rozumije... ja myszle ze powiedzel po polsku , a oni - ze powedzel po ukrainsku.) Ale sie naucze sza. Like-lapka do gory I tu tez. M-m-m ...cudowne - чудесно, более совпадающий перевод. Иванка, ты очень милая.
Иванка, добрый день! Скажите у вас есть аудио-уроки? На работе могу и 8 часов заниматься так как заняты только руки)) если есть, то где их можно преобрести и какая цена?????
СПАСИБО!!!!!!!@
Супер!!!
В восьмидесятые, не девяностые. Не суть! Спасибо за отличную работу!
Будущее уже настало а машины ещё не летают! )) Cudownie это не прекрасно а дивно, так говорит яндекс переводчик. Cudowne, cudnie-чудно, чудесно(слова очень похожи). Хотя смысл (почти) не меняется если вместо cudownie поставить doskonale, wspaniale, świetnie,....
Где можно скачать фильмы на польском?
может www.cda.pl? Это популярный польский сайт с фильмами :)
Как найти полный фильм на польском?
www.cda.pl/
www.cda.pl/video/241317e6
В самом деле он сказал 5.37 ''we are descending'' это значит''мы спускаемся'' потом очень сложно понять дальше потому что польский оратор снова переведёт и скрывает оригинальный текст.
Спасибо за видео! Вы очень красивая!
Жаль, что после перевода не показаны субтитры в повторе...
В первы раз посмотрела фильм в 2015)) а теперь 2020. Смешно)
Fajny pomysł :D Bardzo fajny! Przychodzi mi film blisko_po_rosyjski "de javu" - tam chyba łatwiej w tej ponadczasowej komedii PL-RU? ? ;) tłumaczyć? ;-) www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=dejavu+film+polski
Солнце! Ты сначала заинтересуй на свои уроки польского..
А ролúки хороши,за них спасибо Автору..
Вот почему ты такая милая ?
Блин. Сложно из за фоновой оригинальной озвучки, фокус внимания перетягивает
Я только начинаю.
Я думаю что перевод - наш брак был раскошным , не совсем правильный , правильней бы звучало - наша свадебная церемония,мне так кажется ))
Хотяяяяя...👍🏽
сенкью)))
Ееее бой
Дайте фул, плес.
Так ось звідки до нас прийшло "махіна"
как так, просмотров 0 а лайков 2?
Лайк не глядя. На этом канале всегда так делаю.)
Так там другое время в фильме))
Назад в будунущее
Put on в фильме, а не put, тоесть одень, а не положи, в фильме не правильно перевели ну и вы не правильно, переводите с английского напрямую.должно быть zaloz ,а не wloz.
"Włóż" тоже можно сказать. Только в данном случае это переводится не "положи", а "надень".
Cudownie to prekrasna ? Chyba nie .😬
английская дорожка мешает
2015, 21-go października...wow! Ta podróż odbyła się 4 dni przed ostatnimi - zwycięskimi dla PIS-u - wyborami parlamentarnymi!
Очень мешает английская дорожка.
Хуже всего перевод одним голосом, так на всем польском телевидении
Włóź kurtkę i buty - надень куртку и сапоги?
Вложи. Он показывает, куда вложить.
@@Ozyress он должен их надеть. Поэтому włóż здесь - надень.
Видео классное, правый канал лажает
не в 90-х, а 1985 он снялся
Важкувато вчити, збиває руській язик.