Alors ça n'a pas beaucoup de rapport mais un truc que je trouve fun avec la mitrailleuse de Mini Moi dans l'intro avec Danny DeVito: c'est une M249 produite par la firme belge... Minimi.
@@StardustYT non mais c’est trop gros pour que ça soit un simple hasard (même si la firme minimi est réputée ) cela me paraîtrait étonnant que cela n’ait pas été fait pour la blague
Encore un excellent épisode vieux, c'est toujours aussi plaisant de retrouver tes Parlons VF (et tout les autres formats de toutes manière). Tes critiques sont très bien faites et hyper intéressantes, donc continue. A très bientôt :D
Une trilogie que j'adore autant que sa VF que je pourrais refaire tellement j'ai vu ces films. C'était un Super Parlons VF, très instructif en plus, beau travail :).
On a des doublages très différant au Québec. Nous on a le docteur terreur. Les jeux de mots on été bien adapté afin d'être aussi drôle que la version USA.
Pour moi la meilleure VF dans le domaine de la comédie étrangère, c'est celle de Y a t-il un Pilote dans l'Avion ! Et sa suite à même une scène qui ferait l'objet d'une bonne analyse tellement le travail d'adaptation est ouf, on enchaine des jeux de mots qui ne marche qu'en Français, c'est assez dingue.
Emmanuel Jacomy, un de mes comédiens préférés (Pierce Brosnan, Forest Whitaker, Denzel Washington, une des voix de Russell Crow, de Ray Liotta, Stan Smith dans American Dad, et plein de personnages Disney (la Bête, Pheobus, Jaq la souris, Tarzan)
j'aime toujours autant ton taff mec ^^ tu fais partie avec linksthesun des rares youtubers pour lesquels je lacherai toujours ce que je suis en train de faire pour regarder vos dernieres vidéos
franchement, super épisode on en apprends pas mal, et un épisode sur Jackass je pense que ça serait super, vu comment tu aimes Curtil et que le doublage style documentaire est assez spécial à traiter
Et bien c'est chouette! Je suis tombé complétement au pif en baguenaudant sur les liens youtube, et bah je ne suis pas déçu. Superbe vidéo, je met un pôce blô.
Fan de cette trilogie depuis le début. Ambiance parfaite et incomparable. J'ai même encore la bâche publicitaire du 2 où il est couché ( 2 mètres de long :D ).
@@Misterfox Sérieuse, sérieuse. Réutiliser une blague j'appelle pas ça un contexte sérieux
3 ปีที่แล้ว +1
Mouais, moi je le rangerais dans la même case que des trucs du style "c'est y pas mignon" ou "c'est nous qu'on est les meilleurs".. on sait que c'est grammaticalement faux mais c'est tellement passé dans le langage courant que ça rend le dialogue plus spontané, plus ancré dans le réel. (Un peu comme si un personnage bafouillait ou faisait répéter à un autre ce qu'il vient de dire sans que ça serve le scénario) Et en vrai je savais même pas que c'était Jamel qui avait la paternité de cette expression.
@Parlons Astro Et c'est bien le problème que souligne Mister Fox, dans la scène de Zootopie ou hops découvre quelque chose de choquant (-->moment plutôt sérieux donc, bien aue ça reste un film plutôt léger) Ils ont placer une expression qui reprend une blague assez potache.
Mince j'ignorais complètement que Patrick Bethune était décédé récemment et je l'ai appris grâce à ton émission. Fait chier, encore un grand du doublage qui nous quitte. RIP Patrick.
Le côté "ça peut faire bizarre de doubler des chanteurs parce qu'on connait leur voix", je crois que ça me le fait surtout quand je regarde des films avec Jean-Claude Van Damme (à part les quelques ou il n'est pas doublé comme JCVD). Le fait de doubler un francophone qu'on a tous entendu en interview parler français, bah ça me fait toujours bizarre
Toujours aussi bon. Pleins d'anecdotes cools. D'autant plus que je m'étais posé la question de savoir quels étaient les noms originaux des personnages de la trilogie mais que j'ai toujours eu la flemme d'aller chercher les réponses...
très bel hommage, Merci à M. Bethune pour toutes ces voies et particulierement celle de William J Blazcovitz dans Wolfenstein the new order , la voie dans le 2 fait figure de pale copie malgré un doubleur de choix (celui de Bruce Willis en France)
3 ปีที่แล้ว +2
Merci pour ce super épisode, je n'ai vu que le 1er, je vais peut-être me pencher sur les suites. Pour ce qui est du choix de la VF du premier, prendre la voix de Pierce Brosnan, ça me rappelle ce qu'avait fait (même si le film est assez médiocre) la VF de "Mords moi sans hésitation" qui est une grossière parodie de Twilight. La VF de la parodie a repris à peu de choses près l'intégralité du casting vocal de la VF de Twilight, c'est assez amusant quand tu t'en aperçois (et c'est finalement le meilleur gag du film).
Alotta Fagina//Delta de Fagin, c’est un clin d’œil à Pussy Galore («Chatte à Profusion») dans Goldfinger. D’ailleurs même le dialogue dans Austin Powers rappelle indirectement celui dans Goldfinger: James Bond: «Who are you?» PG: «My name is Pussy Galore.» JB: «I must be dreaming!»
Tu as retenu mon adresse de la honte "fapfapsama" comme nom au générique de fin, en plus dans un épisode super propre et vraiment cool à regarder ET TOUT ÇA sur une des trilogies de films qui m'a le plus marqué durant mon enfance... (oui j'ai de très bon parents) Bref, je suis conquis. PS: Alors bizarrement, j'avais toujours vu ces films en vf, donc ton épisode de PARLONS VF *(rappelons le nom de l'émission pour la chute de la phrase que je désamorce tout seul avec cette parenthèse bien trop longue)* m'a donné envie de les voir en VO. #paradoxe
Bah du coup, sur twitter, je suis tombé sur un tweet venant de vous, puis votre chaîne youtube, puis bah, cette vidéo. Et bah, j'ai pas vu les 30 minutes passé ! Vraiment bravo 0.0 !
Salut ! j'ai 3 points : 1. vas tu parler de Marc Alfos .R.I.P. ? (mon doubleur prefere) 2. Vas tu parler de Jeux Videos ? 3. Vas tu faire un VF vs. VQ ( version quebecoise) ?
Et... 2 ans après mais, il y a une blague qui n'ets même pas une adaptation je crois mais tout simplement un ajout... à un moment du 2, en voiture, quelqu'un dit à Austin: "reculez" il répond "toi même" ! Perso je suis fan de ce petit détail
Dans la VF du 3, Emmanuel Curtil fait aussi la voix de John Tavolta. Misterfox, est-ce que tu pourrais me donner ton avis sur la vf de "Annie" de 2014 dont tu as mis un extrait (en MP si tu veux)
Je suis vraiment étonnée de cette analyse, j'avais vu les deux premiers à l'époque au cinéma (donc en VF) et déjà j'avais trouvé que rien n'allait, le timbre de voix, les vannes, le ton. Je pense que Mike Myers et son humour son extrêmement dur à doubler/traduire, ou du moins c'est la seule explication que je vois pour expliqué cette sensation de rejet immédiat que j'ai envers cette VF.
récemment j'ai découvert avec Netflix le film "vampire en toute intimité" de Taika Waititi et je pense qu'il ferait un bon épisode de parlons VF vu que la localisation ait été faite par Nicolas et Bruno du "message à caractère informatif" donc voilà je te recommande le visionnage de ce film si ce n'est pas déjà fait et j'espère voir un jour un épisode consacré à "Vampire en toute intimité " =)
je la trouve foiré pour 2 détails: qu'il ai décidé de décaler l'action en france et qu'il n'ai pas pousser le délire du faux documentaire jusqu'au bout en doublant par dessus les voix original ou lieu de les remplacer, la le trip de faire des voix de merde aurait était totalement justifié.
C'est tellement l'une des meilleures émissions de TH-cam… Et pourtant je regarde jamais de VF :O Un petit regret : j'ai la chance, comme toi, de comprendre l'anglais, mais je pense que pour le non-anglophone, pas mal de passages comme la vanne intraduisible du "Fez" doivent être un peu pénibles. Ah et puis les voix que tu as demandé à tes spectateurs ne passent pas du tout. Heureusement que je te suis sur twitter sinon je n'aurais jamais capté "TU VAS PARLER DE LA VF DE WAYNE'S WORLD ?" :/ Mais c'était grandiose. Merci pour le passage en argot qui est introuvable sur youtube :P
Aucune mention de la version québécoise? Elle est totalement différente de la VF, avec plusieurs traductions différentes (le "Baby " qui est resté "Poupée", le Docteur Denfer qui a été appelé Docteur Terreur, le gag de Alotta Fagina qui a été traduit en Allegro Glitoris et tellement d'autres) et bien entendu, des voix différentes, par exemple Benoît Rousseau qui a doublé Austin et Docteur Terreur dans les trois films (ce que je n'ai jamais réalisé avant d'aller vérifier tellement sa voix est différente) et qui est devenu le doubleur officiel de Mike Myers après ce film. J'aimerais bien montrer un extrait, mais... c'est introuvable sur internet apparemment, je devrais numériser mes VHS (je ne suis même pa sûr que les versions DVD sortis ici aient cette version).
"C'est introuvable sur Internet" Tu cherches très mal il faut croire, parce qu'elle était dans le même BRRip dont je me suis servi pour l'émission :D ! Après, pour te répondre, l'émission s'appelle "Parlons VF", je laisse les VQ aux vidéastes québécois, qui sont sans doute bien plus calés que moi, et donc plus à même d'en parler ;) !
Super vidéo merci ! Mais tu savais qu'il yavais une deuxième VF d'Austin trois ? Le même doublage il me semble que le premier et perso j'ai pas apprécié. Ducoup j'ai cherché la version du doublage du deuxième et heureusement j'ai trouvé.
Petit aparté sur les voix de chanteurs en VF, je rappelle juste que ce même Alexis Tomassian à doublé Snoop Dogg dans un film. Et c'était catastrophique, autant que ma description, donc voilà à côté Tomassian sur Eminem c'est du caviar x)
"On galère trop grave, dans ce trou !" ... ... Whaaaaat? XD Super épisode, super intéressant, merci ! Je ne suis pas une grande fan d'Austin Powers, mais j'ai pas vu passer la demi-heure 8D
Salut, je viens seulement de découvrir ton émission et j'aime beaucoup. Je ne sais pas si tu traites de films peu connu, mais si tu cherches un film dont la V.O. et la V.F. sont très différente sur bien des points, regardes (Si ce n'est déjà fait) le film Kung Pow. Il y a des chose à en dire. Bonne continuation.
utilise Utip pour que les personne encore mineur(comme moi) qui n'ont pas d'argent ni de carte bleu puissent t'aider à financer ton émission, s'il te plait ^^
Perso, mon Austin Powers préféré, c'est Coco des Minikeums. Le pire c'est que je déconne pas, ça existe. La preuve en images et en son : th-cam.com/video/Sv-DSgKTu68/w-d-xo.html (sautez à 12:10).
Indiana Gilles Je suis pas Québécois et la VFQ de Mulan est pas vraiment meilleure mais elle à une interprétation plus sombre et mature qui, je trouve colle mieux aux intentions originales du film
Ca reste subjectif. Je n'ai pas vu entièrement la VQ, mais je n'ai pas du tout accroché. Après, elle est pas mauvaise, mais comme toujours, je préfère la VF sur les Disney.
Personnellement le doublage du Dr Denfer m'a fait abandonné le VF pour la VFQ où je trouve le Dr Terreur mieux doublé , pareil pour sexy Cléopâtre ainsi que les chansons traduites mois lourdingue qu'en VF de France. C'est d'ailleurs les seuls films où j'arrive à supporter le VFQ. Mais bon ce n'est que mon avis perso ;-)
thrillermaster surtout que mike Millers est 🇨🇦 et qui fait que les blagues 🇲🇶 sonts mieux adapté que niqueadelique au lieu de psychédélique et delta de vagin au lieu de alégroclitoris ( ah le gro clitoris ) qui parle de .... de la femme qui est beaucoup plus drôle 😜😂
Pardon ? Le Dr "Terreur", tu as bien dit, c'est comme ça qu'ils ont traduit Dr "Evil" !? Non mais sérieusement, à quel moment "Terreur" est une meilleure traduction que "Denfer" pour "Evil", sans déconner ?! Vous marchez complètement sur la tête, les gens qui disent que la VFQ est mieux que la VF...!
Comme j'ai découvert le 2 et le 3 avant le 1, j'étais choqué des voix du 1 que je n'ai pas aimé du coup et ça reste pour moi une des pires VF que j'ai entendu.
29:41 J'arrive après la bataille, et je fais mon connard mais non, pas " inclinaison ". C'est " inclination ". On parle de goût et de sentiments, pas d'un angle. Très bonne vidéo sinon, et désolé de faire le relou.
Du coup, j’ai pas vraiment saisi la raison pour laquelle le suivi du doublage entre le premier opus et le second n’a pas été fait ? D’autant que le premier est visiblement réussi ?
je trouve que "poupée" est une meilleurs traduction de "baby" que "bébé"
ça a un coté bien plus sexiste et surtout daté qui colle mieux au personnage.
Alors ça n'a pas beaucoup de rapport mais un truc que je trouve fun avec la mitrailleuse de Mini Moi dans l'intro avec Danny DeVito: c'est une M249 produite par la firme belge... Minimi.
Normalement c’est fait exprès
@@cinegeek7033 ah bon? Je trouve pas de source
@@StardustYT non mais c’est trop gros pour que ça soit un simple hasard (même si la firme minimi est réputée ) cela me paraîtrait étonnant que cela n’ait pas été fait pour la blague
@@cinegeek7033 L'énigme dont personne n'aura la réponse...
Bolchegeek qui se case dans de plus en plus de vidéos. Pour mon plus grand bonheur.
Ha bin c'est sur, quand ça parle d'Anastasia, là.... !! Haa quoi que non, autant pour moi ^^'
Encore un excellent épisode vieux, c'est toujours aussi plaisant de retrouver tes Parlons VF (et tout les autres formats de toutes manière). Tes critiques sont très bien faites et hyper intéressantes, donc continue. A très bientôt :D
Une trilogie que j'adore autant que sa VF que je pourrais refaire tellement j'ai vu ces films. C'était un Super Parlons VF, très instructif en plus, beau travail :).
On a des doublages très différant au Québec. Nous on a le docteur terreur. Les jeux de mots on été bien adapté afin d'être aussi drôle que la version USA.
Sauf que la VFQ est immonde et colle pas du tout avec les personnage
@@JustinCase99999 je me souviens plus, sa fait très longtemps que j'ai pas vu les films.
@@dagostino35 En quoi ça collerait moins que 3 personnes différentes pour Dr Evil en VF?
@@ripzonesk8 parce que la voix de Emmanuel Curtil en vf colle parfaitement au personnage alors que les vfq c'est jamais le cas
@@dagostino35 pourtant moi je trouve que cest le contraire. mais pour south park jai absolument rien a dire lol
OMG une chaîne qui traite du fabuleux et complexe travail de doublage que l'on trouve en France alors que tout le monde crache dessus !!! MERCI
17:18 Proposition qui vaut ce qu'elle vaut : "tu m'es fez-milier"
Gloupyli
Pas mal mais ça marche moyen pour la synchro
Le ''Hollandais de mes deux'' est incroyable 25:06
15:47 Une autre traduction qui aurait aussi marché : un très long "Mouaaaaiiis..."
On l'attendait tellement cette vidéo
Pour moi la meilleure VF dans le domaine de la comédie étrangère, c'est celle de Y a t-il un Pilote dans l'Avion !
Et sa suite à même une scène qui ferait l'objet d'une bonne analyse tellement le travail d'adaptation est ouf, on enchaine des jeux de mots qui ne marche qu'en Français, c'est assez dingue.
Cela ne serait pas cette scène?
th-cam.com/video/jiX8z3aRX24/w-d-xo.html
Y'a pas à dire, cet épisode était "SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSPLENDIIIIIIIDE"
non il est niquédélique !
@@mickamck6714 Yeah baby yeahhh
Emmanuel Jacomy, un de mes comédiens préférés (Pierce Brosnan, Forest Whitaker, Denzel Washington, une des voix de Russell Crow, de Ray Liotta, Stan Smith dans American Dad, et plein de personnages Disney (la Bête, Pheobus, Jaq la souris, Tarzan)
j'aime toujours autant ton taff mec ^^ tu fais partie avec linksthesun des rares youtubers pour lesquels je lacherai toujours ce que je suis en train de faire pour regarder vos dernieres vidéos
franchement, super épisode on en apprends pas mal, et un épisode sur Jackass je pense que ça serait super, vu comment tu aimes Curtil et que le doublage style documentaire est assez spécial à traiter
Vraiment génial, comme toujours ! Merci :D
Et bien c'est chouette!
Je suis tombé complétement au pif en baguenaudant sur les liens youtube, et bah je ne suis pas déçu. Superbe vidéo, je met un pôce blô.
Fan de cette trilogie depuis le début. Ambiance parfaite et incomparable. J'ai même encore la bâche publicitaire du 2 où il est couché ( 2 mètres de long :D ).
La VFQ est bien mellieur que la vf
La vfq de austin powers est tellement meilleur
Anthony Nadeau et de nettement de très loin 🇲🇶😜🇨🇦
"Dites-moi pas ce que c'est pas vrai" C'est un peu normal que ce soit un usage grammatical non-normatif, c'est ça qui rend le truc drôle non ?
Oui mais comme je l'ai dit, c'est parfois utilisé de manière sérieuse et premier degré, comme dans l'extrait de Zootopie.
L’expression est réutiliser deux fois dans le film Dofus également.
@@Misterfox Sérieuse, sérieuse. Réutiliser une blague j'appelle pas ça un contexte sérieux
Mouais, moi je le rangerais dans la même case que des trucs du style "c'est y pas mignon" ou "c'est nous qu'on est les meilleurs".. on sait que c'est grammaticalement faux mais c'est tellement passé dans le langage courant que ça rend le dialogue plus spontané, plus ancré dans le réel. (Un peu comme si un personnage bafouillait ou faisait répéter à un autre ce qu'il vient de dire sans que ça serve le scénario)
Et en vrai je savais même pas que c'était Jamel qui avait la paternité de cette expression.
@Parlons Astro
Et c'est bien le problème que souligne Mister Fox, dans la scène de Zootopie ou hops découvre quelque chose de choquant (-->moment plutôt sérieux donc, bien aue ça reste un film plutôt léger) Ils ont placer une expression qui reprend une blague assez potache.
Je découvre cette chaîne.
Top !
20:10 JETEZ LUI DES TOMATES POURRIES !!!
Mince j'ignorais complètement que Patrick Bethune était décédé récemment et je l'ai appris grâce à ton émission. Fait chier, encore un grand du doublage qui nous quitte. RIP Patrick.
ben je viens de le voir a ce jour. trop triste
Le côté "ça peut faire bizarre de doubler des chanteurs parce qu'on connait leur voix", je crois que ça me le fait surtout quand je regarde des films avec Jean-Claude Van Damme (à part les quelques ou il n'est pas doublé comme JCVD). Le fait de doubler un francophone qu'on a tous entendu en interview parler français, bah ça me fait toujours bizarre
Toujours aussi bon. Pleins d'anecdotes cools. D'autant plus que je m'étais posé la question de savoir quels étaient les noms originaux des personnages de la trilogie mais que j'ai toujours eu la flemme d'aller chercher les réponses...
très bel hommage, Merci à M. Bethune pour toutes ces voies et particulierement celle de William J Blazcovitz dans Wolfenstein the new order , la voie dans le 2 fait figure de pale copie malgré un doubleur de choix (celui de Bruce Willis en France)
Merci pour ce super épisode, je n'ai vu que le 1er, je vais peut-être me pencher sur les suites.
Pour ce qui est du choix de la VF du premier, prendre la voix de Pierce Brosnan, ça me rappelle ce qu'avait fait (même si le film est assez médiocre) la VF de "Mords moi sans hésitation" qui est une grossière parodie de Twilight.
La VF de la parodie a repris à peu de choses près l'intégralité du casting vocal de la VF de Twilight, c'est assez amusant quand tu t'en aperçois (et c'est finalement le meilleur gag du film).
Très bonne vidéo Bravo!!!
Alotta Fagina//Delta de Fagin, c’est un clin d’œil à Pussy Galore («Chatte à Profusion») dans Goldfinger.
D’ailleurs même le dialogue dans Austin Powers rappelle indirectement celui dans Goldfinger:
James Bond: «Who are you?»
PG: «My name is Pussy Galore.»
JB: «I must be dreaming!»
8:59 et le meilleur c''est que ça s' est produit et c'est en partie grâce à ça que le film est géniale
Meilleure notif de mon week end je pense ! Si tu fais Austin Powers j'espère voir un Parlons VF sur Wayne's World un jour ! :)
Tu as retenu mon adresse de la honte "fapfapsama" comme nom au générique de fin, en plus dans un épisode super propre et vraiment cool à regarder ET TOUT ÇA sur une des trilogies de films qui m'a le plus marqué durant mon enfance... (oui j'ai de très bon parents)
Bref, je suis conquis.
PS: Alors bizarrement, j'avais toujours vu ces films en vf, donc ton épisode de PARLONS VF *(rappelons le nom de l'émission pour la chute de la phrase que je désamorce tout seul avec cette parenthèse bien trop longue)* m'a donné envie de les voir en VO. #paradoxe
Bah du coup, sur twitter, je suis tombé sur un tweet venant de vous, puis votre chaîne youtube, puis bah, cette vidéo.
Et bah, j'ai pas vu les 30 minutes passé ! Vraiment bravo 0.0 !
MERCI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! OUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Salut ! j'ai 3 points :
1. vas tu parler de Marc Alfos .R.I.P. ? (mon doubleur prefere)
2. Vas tu parler de Jeux Videos ?
3. Vas tu faire un VF vs. VQ ( version quebecoise) ?
Et... 2 ans après mais, il y a une blague qui n'ets même pas une adaptation je crois mais tout simplement un ajout... à un moment du 2, en voiture, quelqu'un dit à Austin: "reculez" il répond "toi même" ! Perso je suis fan de ce petit détail
Dans la VF du 3, Emmanuel Curtil fait aussi la voix de John Tavolta.
Misterfox, est-ce que tu pourrais me donner ton avis sur la vf de "Annie" de 2014 dont tu as mis un extrait (en MP si tu veux)
Se retrouver au générique d'un Parlons VF : check ^^
Sinon super vidéo comme toujours :)
Une très bonne analyse comme toujours ( je viens de tomber par hasard sur ta chaîne), mais je pense que la VFQ est encore mieux. Sans rancune! ;-)
Écoutez la VQ, vraiment.
Ou sinon la VO... Tout bêtement.
ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Au top !
Fais un épisode sur harold et kumar stp. Ta vidéo est parfaite
30:25 Beau clin d’œil à Karim Debbache ^^
Super idée .
hi :) j suis fan d austin Powers ! merci
Je suis vraiment étonnée de cette analyse, j'avais vu les deux premiers à l'époque au cinéma (donc en VF) et déjà j'avais trouvé que rien n'allait, le timbre de voix, les vannes, le ton. Je pense que Mike Myers et son humour son extrêmement dur à doubler/traduire, ou du moins c'est la seule explication que je vois pour expliqué cette sensation de rejet immédiat que j'ai envers cette VF.
goldmember est tout simplement génial
C'est clairement le meilleur pour moi c'est l'apogée des Austin powers trop de répliques cultes
récemment j'ai découvert avec Netflix le film "vampire en toute intimité" de Taika Waititi et je pense qu'il ferait un bon épisode de parlons VF vu que la localisation ait été faite par Nicolas et Bruno du "message à caractère informatif" donc voilà je te recommande le visionnage de ce film si ce n'est pas déjà fait et j'espère voir un jour un épisode consacré à "Vampire en toute intimité " =)
je la trouve foiré pour 2 détails: qu'il ai décidé de décaler l'action en france et qu'il n'ai pas pousser le délire du faux documentaire jusqu'au bout en doublant par dessus les voix original ou lieu de les remplacer, la le trip de faire des voix de merde aurait était totalement justifié.
a 2:17 l'acteur qui joue le borgne ressemble étrangement a Michel Galabru jeune
Le 2 est le meilleur !super doublage d'emmanuel curtil !
23:16 la maîtrise du travers de porc sel poivre
WoW déjà 3 ans le temps passe vite
C'est tellement l'une des meilleures émissions de TH-cam… Et pourtant je regarde jamais de VF :O
Un petit regret : j'ai la chance, comme toi, de comprendre l'anglais, mais je pense que pour le non-anglophone, pas mal de passages comme la vanne intraduisible du "Fez" doivent être un peu pénibles.
Ah et puis les voix que tu as demandé à tes spectateurs ne passent pas du tout. Heureusement que je te suis sur twitter sinon je n'aurais jamais capté "TU VAS PARLER DE LA VF DE WAYNE'S WORLD ?" :/
Mais c'était grandiose. Merci pour le passage en argot qui est introuvable sur youtube :P
Quel est le nom de la musique à partir de 17:04 ?
@Misterfox tu ferais un top des meilleurs doublages français : sur les jeux vidéos ? Ou c'est pas trop ton domaine ?
Aucune mention de la version québécoise? Elle est totalement différente de la VF, avec plusieurs traductions différentes (le "Baby " qui est resté "Poupée", le Docteur Denfer qui a été appelé Docteur Terreur, le gag de Alotta Fagina qui a été traduit en Allegro Glitoris et tellement d'autres) et bien entendu, des voix différentes, par exemple Benoît Rousseau qui a doublé Austin et Docteur Terreur dans les trois films (ce que je n'ai jamais réalisé avant d'aller vérifier tellement sa voix est différente) et qui est devenu le doubleur officiel de Mike Myers après ce film. J'aimerais bien montrer un extrait, mais... c'est introuvable sur internet apparemment, je devrais numériser mes VHS (je ne suis même pa sûr que les versions DVD sortis ici aient cette version).
"C'est introuvable sur Internet"
Tu cherches très mal il faut croire, parce qu'elle était dans le même BRRip dont je me suis servi pour l'émission :D !
Après, pour te répondre, l'émission s'appelle "Parlons VF", je laisse les VQ aux vidéastes québécois, qui sont sans doute bien plus calés que moi, et donc plus à même d'en parler ;) !
Super vidéo merci ! Mais tu savais qu'il yavais une deuxième VF d'Austin trois ? Le même doublage il me semble que le premier et perso j'ai pas apprécié. Ducoup j'ai cherché la version du doublage du deuxième et heureusement j'ai trouvé.
Il serait intéressant que tu compares avec la VFQc!
Super !
Petit aparté sur les voix de chanteurs en VF, je rappelle juste que ce même Alexis Tomassian à doublé Snoop Dogg dans un film. Et c'était catastrophique, autant que ma description, donc voilà à côté Tomassian sur Eminem c'est du caviar x)
TheSpideBang il a doublé aussi Ben ado dans Ben 10 Alien Force Ultimate Alien et Omniverse
la chansons a 26:16 en VFQ est bien meilleur
David Auger mais ttttelement 😂😜
"On galère trop grave, dans ce trou !" ... ... Whaaaaat? XD
Super épisode, super intéressant, merci ! Je ne suis pas une grande fan d'Austin Powers, mais j'ai pas vu passer la demi-heure 8D
Pourquoi à chaque fois que j'entends le Doctor Evil (en VO), j'ai l'impression d'entendre Trump ?
Sinon comme d'hab, t'as géré vieux ! :)
Je viens de me faire la même remarque : c'est troublant, le phrasé est quasiment identique. Du coup, c'est peut être voulu à l'origine.
"Foreshadowing", comme ils disent aux US...et aussi ironie dramatique, en même temps.
Vous avez vraiment déjà entendu parler Trump en fait ?
un doublage comme celui la est la raison meme pourquoi nous preferons les refaire au Quebec
Alain Bourassa surtout qui ne sonts vraiment pas crédible la voit de fif d’Austin LOL 😂🇲🇶😜
23:11 haaa la version QC à garder les sont de ce genre la
Austin a été redoublé dans le premier film non ?
Je reconnais pas sa voix alors que j'ai vu le film il y a quelque jours seulements
lors d'une reedition blueray, les voix de doublages VF ont changé : cela a enlevé tout le fun du truc...
Salut, je viens seulement de découvrir ton émission et j'aime beaucoup. Je ne sais pas si tu traites de films peu connu, mais si tu cherches un film dont la V.O. et la V.F. sont très différente sur bien des points, regardes (Si ce n'est déjà fait) le film Kung Pow. Il y a des chose à en dire. Bonne continuation.
4:28 c'est EXACTEMENT pour ça qu'on n'aime pas les doublures fait en France... les jeux de mots sont adaptés pour la France...
quelqu'un peut me donner le nom du film animé de l'extrait à 20:34 svp? ça m'intrigue
Zombillénium de Arthur de Pins et Alexis Ducord.
merci
Excellente vidéo comme d'habitude !
Par contre tu comptes toujours faire le Parlons VF sur Cowboy BeBop ? (cf Parlons vf Samurai Champloo)
je viens de capter que danny devitto jouant mini me tire avec une arme dont le petit surnom est "minimi" c'est du génie à ce niveau
Est-ce possible par exemple avec un Disney de faire une version mix des 2 voix française
par exemple pocahontas
Ou bien le film des poules à la ferme
Richard - le génie de la lampe - Darbois 👍
La synchro labiale a quand même l'air atroce dans les trois films…
…Et merde, je savais pas que Patrick Béthune nous avait quittés. =(
29:44 "vos inclinaisons musicales"... Perso 70°, pas plus
utilise Utip pour que les personne encore mineur(comme moi) qui n'ont pas d'argent ni de carte bleu puissent t'aider à financer ton émission, s'il te plait ^^
- Jorevka toumbezaski
- et moi je rêve que mes chiottes se transforment en or
Ouais ça fait parti des films que je regarde en VF.
S'il vous plaît, je vous conseille de regarder le doublage québécois, il est très différent de la version française au France.
Ça c'est le genre de film où la VQ est bien meilleure que la VF pour le 3 comme Van Wilder.
Quelqu'un sait si Misterfox a l'intention de parler du doublage vf (et pas québécois) d'Atlantide 1 ? Ou même s'il l'a déjà fait ...
benderlemagnifique je trouve que c'est une excellente idée :)
dans archer ils disent "CASSÉÉÉ !"
Perso, mon Austin Powers préféré, c'est Coco des Minikeums.
Le pire c'est que je déconne pas, ça existe.
La preuve en images et en son : th-cam.com/video/Sv-DSgKTu68/w-d-xo.html (sautez à 12:10).
Il faudra que tu parles des versions québécoises un jour où l'autre. Genre pour Mulan ou un autre film où elle est meilleure que la VF (VQ?)
Hum... Ton avis en vaut un autre, on va dire.
Indiana Gilles Je suis pas Québécois et la VFQ de Mulan est pas vraiment meilleure mais elle à une interprétation plus sombre et mature qui, je trouve colle mieux aux intentions originales du film
Ca reste subjectif. Je n'ai pas vu entièrement la VQ, mais je n'ai pas du tout accroché. Après, elle est pas mauvaise, mais comme toujours, je préfère la VF sur les Disney.
6:00 juste pour dire que le chanteur BLACK M s’appelle Alfa DIALLO enfin bon
C'est bizarre je louais les cassettes à l'époque et je ne me rappelle pas de ces dialogues ou certaines voix, pourtant je connais le film par cœur.
YAAAAAAAS
Personnellement le doublage du Dr Denfer m'a fait abandonné le VF pour la VFQ où je trouve le Dr Terreur mieux doublé , pareil pour sexy Cléopâtre ainsi que les chansons traduites mois lourdingue qu'en VF de France. C'est d'ailleurs les seuls films où j'arrive à supporter le VFQ. Mais bon ce n'est que mon avis perso ;-)
thrillermaster surtout que mike Millers est 🇨🇦 et qui fait que les blagues 🇲🇶 sonts mieux adapté que niqueadelique au lieu de psychédélique et delta de vagin au lieu de alégroclitoris ( ah le gro clitoris ) qui parle de .... de la femme qui est beaucoup plus drôle 😜😂
Pardon ? Le Dr "Terreur", tu as bien dit, c'est comme ça qu'ils ont traduit Dr "Evil" !? Non mais sérieusement, à quel moment "Terreur" est une meilleure traduction que "Denfer" pour "Evil", sans déconner ?! Vous marchez complètement sur la tête, les gens qui disent que la VFQ est mieux que la VF...!
@@798jeremy Allegro Glydoris...
@@798jeremyVous aussi, avec vos avis ignorants.
Je précise que la version québécoise de Goldmember est vraiment bien meilleure a voir absolument (sans être québécois).
RIP Verne Troyer
6.00 Bolchegeek !!!??
Comme j'ai découvert le 2 et le 3 avant le 1, j'étais choqué des voix du 1 que je n'ai pas aimé du coup et ça reste pour moi une des pires VF que j'ai entendu.
29:41 J'arrive après la bataille, et je fais mon connard mais non, pas " inclinaison ". C'est " inclination ". On parle de goût et de sentiments, pas d'un angle. Très bonne vidéo sinon, et désolé de faire le relou.
Du coup, j’ai pas vraiment saisi la raison pour laquelle le suivi du doublage entre le premier opus et le second n’a pas été fait ?
D’autant que le premier est visiblement réussi ?
Le doublage du deuxième et troisième et bien mieux que le premier, comme quoi les goûts et les couleurs....
liberace honnêtement 99% du public fr serait passé à côté à l'époque !
Qu'est-ce que tu penses de la VF de Bohemian Rhapsody ?