【激論】日本語vs中国語!どっちが優れている?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 1 ต.ค. 2024
- 大家好!日本在住の中国人ヤンチャンです!中国四川省の出身です。今回は新しいことを試みました〜!日本語と中国語について、周さんと議論しました。あくまでもディベートなので、本人の元々の観点ではありません笑!周さんのコラボ動画👉 • Video
ゲスト:周来友さん
TH-cam➡︎ / @earthjournal
大学の時留学で日本に来て、それからずっと日本で生活しています。TH-camで中国の最新情報を日本の皆さんにお伝えしたいです。
このチャンネルでは中国語講座や、日中文化についての動画をアップしていきます!
------------------------------------------------------------------------------
*お仕事に関するお問い合わせはこちらへどうぞ*
yanchanch2019@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
◆オススメの動画
➡︎上海の街、日本ブーム襲来!
www.youtube.co....
➡︎中国の屋台朝食
www.youtube.co....
➡︎【億ション】上海の家と生活
www.youtube.co....
➡︎【48時間リアル記録】中国の厳しすぎる防疫と強制隔離生活〜中国人の自撮りレポ〜
www.youtube.co....
➡︎日本卓球選手の中国語力に驚愕!愛ちゃんは神すぎる!
studio.youtube....
---------------------------------
【Twitter】@yangcongxi
/ yangcongxi
【Instagram】yanchan_china
www.instagram....
【weibo】@溪子酱
www.weibo.com/...
【himaraya】ヤンチャン
www.himalaya.c...
フォロー待ってます!
次回の動画でお会いしましょ〜!
#中国語 #中国 #日本語
二人の中国ネイティブの方が日本語でどちらの言語が優れているかというディベートとても面白かったです。最初に言われてたように言語に優劣はないので、優劣があればそれは話し手の言葉の使い方なのでしょうね
Both are interesting.
周さんはテレビでは中国の良い事を言ってるのに、こんなに詳しく良さも語れるところがすごいですね。
周さんの次から次に被せてくる畳みかけが好きw
どっちが言語として優れているというのはないけれど、一文字だけで意味が伝えられる"漢字"というものは英語等にはない優れた文字だと思います。
それな
周さんが日本の立場で熱弁んしてるの腸 斬新 おもろかったよ
笑う。どちらも一歩も引かないところが中国人らしい。でも、どちらもディベートできるぐらい日本のことが詳しいことに感心しました。
江南地域の中国人めっちゃ引くよ〜 君の中国人のイメージは日本にいる東北人だろう
二人の掛け合いに爆笑しました笑
周さん頭いいと思った! 日本の事、本当によく分かっているw。
中国語、漢字は便利ですが、漢字の画数が多いので書くと大変。→特に欧米人には理解できない。難しいと思う。😰😰
中国も日本語のひらがな、カタカナみたいな簡単な言葉を作れる余地はあると思います。
ひらがなは、50文字。英語は26文字。こういうのがあればいい!
昔、TV番組で周さんと日本人が討論する番組がたくさんあったけど、熱くなった周さんに、「だって中国人すぐパクるじゃん!」って言われて
「・・・たしかにそうだけどぉ・・」って認めちゃう周さんがかわいかった!
学習歴10年と35年の対決ってレベル高すぎる 笑
滑舌の点で言えば、ヤンちゃんのほうが上。
お二人が大好きです。共に素晴らしいね(感謝)!!
日本人&日本語からしたら、英語はめっちゃ文章が長く感じます
今までで一番おもしろかった!!周さんのすぐ熱くなるところが懐かしい〜
周さん好きだからまたTVも出て欲しいなぁ〜
外国語でここまでの議論ができる✨
英語でもスラスラ言葉が出てこない私からするとただただ感心するばかり
周さんスゴク解ってる!
楊さんも負けてない!
しかし、二人ともよくしゃべるねww
周さん日本にずっと住んでくれてありがとう。「日本語の曖昧な表現が相手を敵にまわさない」「日本語がもし世界の標準語だったら地球はもっと発展するよ」とか優しい事を言ってくれてありがとう。
どっちの言語にも愛情があるからお二人のディベートは白熱するのでしょうね。見てて面白かったです。
そしてとばっちりを喰らった英語(笑)
日本では日本語が優秀で、中国では中国が優秀なんでしょうね。
言語は国の文化によって発展しますから、当然その土地に合った利便性が生まれるのだと思います。
「ここがヘンだよ中国人」レギュラー化希望。大変面白かったです。
周さんのチャンネルで逆バージョンやっても面白いかも!
☆親愛なるお二人へ。
まず世代的な先輩の周さんへ。
日本に35年も居てくれて、誠にありがとうございます(謝謝)。そして同じ位この動画で私達の言語「日本語を日本語で代弁してくれて」、ありがとうございます。
ヤンちゃんも、スゴく日本語で周さんと楽しいディベートを繰り広げてて、めちゃくちゃ楽しかったよ。
周さんとヤンちゃん、この動画をシリーズ化して「日本語バージョン」「中国語バージョン」→字幕付きにしたら、視聴者増えて楽しめるんじゃないかなぁ(笑)。
同じ漢字の文化圏ですし、私達はもっと〜深くお互いを理解し尊重出来ると感じています。
この動画、友達の中国人にも観るように勧めてみますね〜。
日本に居てくれて、心からありがとうございます(お二人の楽しい動画/次回も期待&楽しみです)!!!!
周さんとのコラボは最高に面白いです。
訪問者!かわいいですね。セルフサービス方式を割り当てることができますか?ウィーチャットやLINEより。
ディベートというより、ただの言い合いみたいで面白い。ヤンチャンの必死さも笑える。周さんに日本愛を感じる。
ずっと笑って見ちゃいました
畳み掛けて話してる感じがイメージする中国人そのままでした
日本語と中国語の特徴が自然と入ってきて、すごく良かった。
こういうディベートを日本人同士でやると険悪な雰囲気になってしまいそうだけど、中国の人は感情的にならずに割り切って議論できる印象がある。
二人とも中国と日本の良いところ駄目なところを理解した上で、役割として論議しているから。全ての中国人が理性的に話せわけではないと思う。
全部カタカナ(ひらがな)にしたら、某隣国と同じじゃないか。笑
周さんはいつも悪役を演じている所が大好きです(^_^;)
もっと深いディベートなのかと期待したけど爆笑でした🤣
周さん久しぶりに見た。
昔、日中の架け橋になってくださいと言われて「橋は踏み台にされるから嫌です」と答えていたのを覚えてます。なるほどなーと妙に感心してしまいました。
いい意味でディベートの訓練を受けてるなぁと思いました。役割を入れ替えても結構いい勝負になるポテンシャルの高さを感じました。ディベート能力の高さも中華圏の特色かな?
それは置いといて、とっても笑わせていただきました!😆
母語じゃない言葉でディベートするって企画が素晴らしく面白かったです。
自然言語なので優劣はナイ感じに上手く😅落ち着く所がサスガ日本に長くお住まい!!感
と言いつつ、もし漢字を廃止したらと思うとゾッとします……
すごくハラハラした😂😂😂
ディベートのレベルが高すぎる笑
周さん、中国人ですか?中国語を守るべきか?ちょっと日本語に偏ると感じます。ダメよ。
これ、時間経つのがはや!もっとして欲しくなる
周さんのテレビ感出てるね〜(笑) ものすごく早口で更に中国南方訛の日本語が結構うるさいよね~(笑) 日本語の発音だけで判断すればやんちゃんの勝利です。
結論を言いましょう。
中国語が日本に伝わったから、今の日本語があるんです。
文化も漢字も、もともと中国のものが素晴らしかったから日本で広まり発展していきました。
今は政治的に共産党が牛耳っているからおかしくなってますが、本来の中国は日本がお手本とした国です。
外見だけじゃなく内面も発展して、お互い切磋琢磨し助け合える隣国同士になりたいですね。
ヤンチャンも周さんも、澱みなくポンポン日本語が出るのには驚きました。これからもよろしくお願いします。
因为挺喜欢日本的二次元文化,所以打算大学英语四六级通过后去学学日语
4:26「中国語だと2~3分で済む話が、日本語だと1時間かかる」とか笑。
それって言葉の問題じゃなくて、社会とか文化の問題だろよ笑。
「いや、日本語がそういうめんどくさい言語だから、つまらん話でも1時間かかるんだ」とかいうかも知れんが、
そんなことはないんよ。その言語の使い手がめんどくさいヤツだからそうなってるだけで笑。
どっちの言語が優れているか、つうより、
ただ単純に「言語の使い手のどちらが優れているか」つうだけだろね。
中国人でもめんどくさいヤツもいるし、日本人でも2~3分で済ますヤツもいるだろよ笑。
めっちゃ面白かったです!笑
周さんが日本のことめちゃ好きでいてくれたのは意外でした😁
僕もこれから中国語勉強しに行くのでどんな違いがあるか楽しみです😁また次回の動画も楽しみにしてます(^^)
韓国人ですが、日本語における漢字の重要さを考えた上で、つまり漢字抜きではもはや日本語は成り立たないことを前提で言わせてもらいますが、
日本語の方が言語として遥かに洗練されていて、魅力的です。グローバル言語としての可能性も高いのでは。
それにしても、漢字という宝物の価値がわからず、ドブに捨ててしまい、「ハングルは世界で一番優秀な文字で韓国語は最高の言語ニダ!」と独りよがりに酔いしれている我が大韓民国の人たちが悲しいです。
言語学において言語優劣はありません、漢字は便利だが、ヨーロッパ人にとってやはり習得時間がかかるよう、ハングルのほうがまだ学びやすいらしい、我々日本人にも韓国語も難しいがまだ学びやすい
@@cobrakaineverdie1464 カタカナ語と平仮名語だけの日本語なら、ガキ言葉を言われるよね。だから漢字を不使用した韓国語もガキ言葉になってると言われてるわ~
なかよしテレビの時もそうでした。
周さんはその場に応じてステレオタイプを演じるのがとても上手いです。またなかよしテレビをやって周さん大活躍を見たいなー笑
あとどの国籍の方々でもそうですが、わざわざ日本語を覚えて母国語ではない言葉で喧嘩してる光景を見るとまず可愛らしいというか感謝して見てしまいます
中国に初めて出張した時に、簡体字を見てびっくりした。 雑すぎて、この字で本当にわかるのかなって。
日本語がやたら英語になってる風潮に疑問を感じています。
例:マニフェスト、アポイントメント、フィートバック、
ところで、ヤンちゃん、ゼンジー北京て知ってる?
エビデンスとかクラスターとかもね
テレビで日本に噛み付いてる周さんはいつも(鬱陶しいなぁ)と思って観てたけど仲間になるとこれほど頼もしいとはw
何を言っても津波のように掻き消していくw
最高に面白い😂
楽しいですね💞 親子漫才🤣
どっちが優れているからではなく、
日本人は中国から来た漢字に愛着、そして中国に感謝していますよ💐💐続編 シリーズ化お願い(笑)
雅 世界の文字の進化史から見れば、中国の文字はただ一つの表意文字から表音文字へ進化されなかった例だ。だから中国の文字は進化不完全な文字でまずい文字だ。
例えば、日本語では外来語を表記するのにカタカナを使う。中国語は表音文字がないので、外来語を表記するのに意味のある漢字を使わざるを得ない。主観的になる。例えば、中国語のカトリック聖書とプロテスタント聖書の外来語の翻訳は異なる。英語のDavidはプロテスタント聖書は「大衛」と翻訳したが、カトリック聖書は「達味」と翻訳した。
その他に、中国の文字で数学などの自然科学も発展できない。
周さん 久しぶりに頭脳明晰な熱弁聞きました。面白い❗️
すごく面白く出来ましたね、ヤンちゃん心臓バクバク感がでてて笑っちゃう。周さんは日本にいるなら日本に合わせないと
ダメだよっていう人だってみんな判っちゃってるけど、こういう掛け合いにすると面白いわぁ。
応援してます!!
I think this debates winner is Ms. Yanchan. I don't understand Japanese polite words because I live in Okinawa. Okinawa is different with Japanese words and cultures. I think Japanese respect word is so much difficult except Japanese main land.
このタイトル自体おかしい、話の内容がどうあれ
賢いお二人の絡みに感心と笑いをありがとう\(^-^)/
二人して超面白い!☺️
漢字は読めなくてもボーッと見てるだけで
文章の大まかな内容をイメージング出来る
ありがとうございます。周さん流石の35年。漢字の偉大さは日本人も理解しています。でも和語表現が複雑過ぎて漢字に音と訓を造ってしまいました。中国語のほうが単刀直入で良いのかも⁉️しかし行間を読む技術は永久に無理でしょう😂日本育ちの中国人孫娘さんが中国語が嫌いな理由は、祖母と母親の会話が喧嘩してるみたいだからとの事でした。空気が読めるとその辺りも変わるのかなぁ❔と思います。お二人の遣り取りが中国らしくて楽しく拝聴 させて頂きました🎉❗
15億人が中国語話してる→草
”話、聴く"だけの機能を考えるのはばかげている。ノーベル文学賞受賞者の数。俳句や短歌を楽しむ国民の数。言葉そのものの種類の数(かたかな、ひらがな、漢字、、、)、辞書の見出し語の数、、、魯迅は日本語で小説を書いた。
周さんの圧が凄いね(笑)
中国は民族が多く、国土が広いから、伝えるのに簡潔にするように、単純な言語の組み合わせが、重要なんだと思う。
日本語は単一民族で、文化が深いので、ややこしいと同時にニュアンスの深さが表せていると思う。
汉语只是汉字,但,并不是没有深度!有一日语并不能表达出来的单词汉语却能简单优美、表达地出来,例如诗意顺风顺水等等, 但日语也有自己独特的地方,例如懐かしい这个词用日语表达就更加好,但整体混合着平仮名とカタカナ看起来没有那么平整简洁,没有完美的语言,只有不会用的人と思います!
何言ってんの? 全く逆やん!
@@xyz8496 這些留言的日本人都完全不懂中文就在这胡说八道,抬高自己的语言。别理他们,没有对话的价值
こういうテーマで中国人のお二人が話をするのは面白いですね!どっちが優れてるわけではないですけど、とても興味深いテーマでした!
200年以上前(和製漢語が中国に逆輸入される前)はおそらく中国のほうが上だと思いますが和製漢語入ったあとだと和製漢語抜きの中国語を使いこなせる中国人がほぼいなくなった関係もあって日本語が上になったのではないかとは思いますね。
中国語と日本語だと、日本語の方が細かな表現が多いのですね。逆に勉強になりました。
日本語も今の標準語は明治時代になってから統一されたらしいです。
それまでは地域ごとに違う方言にくわえて、東京でも職業や身分によって言葉が違い、それらが違うと言葉が通じにくかったと聞いたことがあります。
明治以前の日本語は、句読点「、。」がなく、これも明治時代に英文だったかにカンマやコロンが入っているのを参考にして、用いられるようになったと聞いたことがあります。
中国語話者の15億人のうち14億人は中国国内におるからねww
日本語は一歩日本を出ると通じなくなるが、中国語は世界各地で通じる。世界の大きな町にはチャイナタウンがあるからね。私は第一外国語が英語でなくて中国語なので、韓国やマレーシアでは中華料理屋に駆け込む。
@@お節介じい
なんでおんなじ奴らで集まるんww
もっといろんな人と混ざったらええのに
俺が結論を出す!どっちもすごいw
おもろい(笑)
社会、科学、個々の漢字は中国発明だが、それを運用する柔軟性が乏しい。中国語の中には相当数の和製漢語があり、これを削除したら中国語が成り立たなくなってしまう。しかし、日本人は勘違いしてはいけない。漢字が同じだからといって同じ意味かどうか、この違いを理解しないと大きな誤解のもとになりますよ。
この議論は、「山川異域 風月同天」で解決できると言えましょう。
現在、日本の漢字は新字体で、仮名遣いも旧仮名遣いから現代仮名遣いに改められ、伝統的とは言い難いのが残念。
簡体字と同じ字、繁体字と同じ字、どちらでもない字があり、中間的な字体が日本の新字体だ。
周さんのファンになっちゃった!
windowsとmacのどっちが優れているか、みたいな話と同じなんだよな。
大勢の人の手によってアップデートされて洗練されていくから、使い手の多い方が勝つんだと思うよ。
周さんといえばここが変だよ日本人で印象深い中国人だったけど、こんな議論をスピーディーに日本語でできるなんて2人ともバケモノすぎるw中国語での議論も聞きたかったなw
日本生まれ日本育ちですが、中国4000年の歴史をたどれば元は中国語かなと思います
🤣めちゃくちゃ面白いわw掛け合いがいいね!👍平安とか奈良とか、日本の文化のベースは中国だよね。でもそこをあまり中国人も主張してこないから、やはり国土も含めて器が大きい国ですね。
中国の工作員じゃん。日本で堂々と収益化出来るのすげぇな。
周さん、久々に拝見しました。いい人感がにじみ出てますね。
中国語は全て日本語で表現できるけど、日本語を全部中国語には変換できない気がする。
爆笑、爆笑!定期的にやってください。
周さんは昔から親しみやすい中国人として有名。今回の動画でもおもしろい。日本語のきちんとしているところと曖昧さの意味合いも良く分かっているので感心しました。日本では中国には使わなくなってしまっている漢字を発展させて残しているのがおもしろいと以前から思っていました。でも漢字そのものは中国の方が難しい印象ですね。73歳爺。
個人的には中国語の方が言語的に好きだけどな
唯、数詞については日本語の方が語彙が多く優れて居るかな
どっちの言語も使うけど、中国語のほうが自分の気持ちを伝えやすいかも。日本語は語気や敬語の関係で言葉を選ぶのが面倒くさい。
中国語話すときの方が少し強気になる
てか周さん落ち着けw
あかん、めっちゃおもろい😂
面白いw
中国語で、討論したら(闘論)に成る
只でさえ、日本語で、聞いても、声
デカイ
中国語出来ないので全く分かりません😂❕。
但し日本語は、中国語無しでは、成り立たない事は、
事実ですね😂❕。
あと1時間ぐらい
このケンカが見たい😄
周さんの日本語は中国人の日本語ですね。
ふたりで漫才コンビを組んでください。
事実はどうあれヤンちゃんが正しい❗🤣
中国人と日本人 圧倒的に日本人の方が心が育っている
やっぱり同じ漢字を使ってるからこそ、単語の輸出入が出来るのがいいよね
日本語に無い単語も中国語にあれば自然と取り入れられるし
こんばんは!初めまして!本日のテーマは日本語と中国語について!それぞれを様々な角度から分析して。それぞれのメリット及びデメリットを議論することも様ですが! 中国語と一言で言っても、いろいろな言語があるということは、十分に知っています!メジャーな北京語や広東語、上海語のほかに、少数民族である 羌族の言語である羌族語やイ族の言語イ族語があり、これら、少数民族の言語は日本語と同じ膠着語であるということも聞いたことがあります !中国は領土ばかりが広大でなく文化も広大なので、広大な領土内のすべての文化には目が届かないのは、仕方のないことですが、もし、よろしければ、前述した少数民族の言語についても教えていただければ幸いです !
まるで10年前のなかよしテレビを見てるみたいでしたw
周さんはディベートじゃなくて、身振り手振りで戦ってましたね。
日本語と中国語どっちとも優れてると思います。
As a Chinese it’s hard to fully understand what they want to express without the subtitle, but I could barely guess the meaning by the kanji, so magical.
小溪的视频还是一如既往的有趣,同时也开拓了我的眼界。希望小溪能继续给我们带来如此优质的内容~
yeah hopefully she can add the chinese subtitles but her target audiences are the japanese.
@@lyhthegreat that's true. so sad
@@lyhthegreat 學日語的華人也有。要學日語就聽日語嘛,日本人聽中國人講日語怎學得到中文呢?
@@Qladstone 我看她的视频是要给日本人介绍中国文化吧,不只是让他们学华文。
コミュニケーションなら中国語のほうが優れてると思います。ただ、文字の分かりやすさや細かい表現は日本語のほうが優れてると思います!
貴方は中国語がわかる方ですか?文字のわかりやすさが日本語が優れてるのはあまりわからないです。
@@user-tl1bw4wp1c 是、我会说汉语一点点。
@@Sean-ir4mr 你还不知道汉语细微表現及文字的理解,所以才会说日语在这两方面更优秀。不过,這些也都不重要,每个语言都是人类智慧的结晶,都是我们祖先了不起的发明,没有优秀卑劣之分。
どっちが優れてるとかは無いと思うけど、日本語の良さとしては擬音語擬態語が充実していて細かくニュアンスを伝え分けることができるということと、漢字もカタカナもあるから新しい言葉をどんどん取り入れることができるということでしょうね。
それは中国語も同じじゃないですか? 更に中国語は漢字だから、新しい言葉を作る時にすぐその単語の意味がわかるし、カタカナ語(始めて見たカタカナ語誰も意味不明)見たいに単に外国語の発音だけを取り入れるだけよりよっぽどいいでしょう~
表現の多様性は圧倒的に中國語。
外来語もほとんど漢字の組み合わせで意訳して作れる。日本語はそれができないからカタカナばかりになってる。
表現の細やかさなら、日本語。
類似表現が、微妙な色違いでたくさんある。
たいへん面白かったです。
ためになりました。
周さんの熱弁、謝謝。
中国で5年暮らして、日本語を話せる中国人がいかに増えたかを感じました。二人の言い分、両方良く分かります。書道で漢字を学び、指導していますが、ひらがな、カタカナも漢字から出来た文字です。両方の良さ、欠点もあることも良く分かります。簡体字、繁体字の問題は、日本で使われる漢字でも一部、省略されたものがあり、香港、台湾で使う漢字とも差があります。話すと長くなるので、コメント、ここまでにします。とにかく、聞いてて面白いし、楽しいです。またこの続きをお願いします。
日本人に日本語が優れていると言ったら誰も外国語勉強しなくなるよ。
英語は世界共通語だけど優秀なイギリス人は外国語習得に熱心で
日本の英国大使館にいる英国人で日本語達者な人は多いんだよ。
日本語はローカル言語なんだけどね。
日本人は昔は中国のことを外国だと思っていなかったし、昭和の時代まで、夏目漱石だって
中国の書も漢詩も読んで書けた。だから明治から昭和にかけて中国の政治家が日本に
留学しに来ていた。孫文もね。
当時は今のような中国の共通語、普通話はなかったから
中国語はバラバラで北京官話、なんて言ってたけどね。もともと中国の書、漢文、漢詩を
取り入れているので、欧米では文化人類学的には日本語は中国語の派生語、と
見られているよね。
話言葉としては、時間当りの情報伝達量から見ると、中国語のほうが日本語より効率が良い。一方、文章の情報は、日本語の方が中国語より書き手の意図を正確に表現できる。日本語は、平仮名で、文脈や前後の言葉の関係を規定するので、読み間違いがおきにくい。因みに、文字の発明は表意文字からですので、文字の始祖は漢字です。平仮名は琉球で、片仮名は朝鮮で、それぞれ表音文字として漢字を単純化して創られ、日本に逆輸入されました。平仮名がアルファベットの祖先です。
最後にみなさんはどう思われますか?って聞かれたけど中国語分からないからなんとも言えない。
ただ日本で使われる漢字覚えるだけでもウンザリやのにこれ以上漢字の勉強したくないのと発音が難しいのは聞いたことがある。
漢字は一旦覚えたら読むのは本当楽。日本語が一番読みやすいと思うし、日本人が一番読むスピードも平均的に速い気がする。
英語なんかのアルファベットはスペースがあるとはいえ日本語でいう全てひらがなみたいなもんで全てひらがなにすると読みにくくて速度が落ちる。象形文字である漢字は見たからと言って漢字を知らない人が意味が分かるわけじゃないけど意味が解ってしまうと一文字でイメージのようになる。山も "やま”と書かなくともこの漢字一つでイメージになって "優しさ”の"しさ”であったりひらがなの修飾によってスペースを開けなくとも自然に読みやすい。メモとる時なんかは中国人かわいそうって思う位すばやくメモとるときはひらがなで書くと速いし漢字だけで素早くメモ取れてしまう人って逆にすごい優秀に思う。逆に優秀じゃなくてもすばやくメモが取れるひらがなは楽。
現代の中国人は英語教育受けていると思うけど、恐らくabcを使ってメモとか取るのかな? さすがに漢字だけですばやくメモとれない気がする。
それと日本語がいいと思うのは聞き取りやすい事。西洋の言語でいうとスペイン語のように言葉がはっきり聞こえやすい。
日本の美徳でもあるけど相手によって話言葉を変えたりするのはいいとは思わない。
人によって態度や口調を変えるのって未熟と思う。日本人でも人間ができている人は誰に対しても丁寧な言葉使うけど、保身のために目上には敬語、自分より力や身分が下と思えば敬語を使わないとか寧ろ人間の汚さに見える。
それなら上下関係yや謙譲語や尊敬語がないほうがマシかもとも思う。
楊さん これはかなり面白い周さんとの討論で、中国語と漢字と分けて考えるといいかもとと思いました。漢字は音読みで古事記では使われていて、全く本来の漢字の意味ではありませんでした。そうすると日本語がなかった訳です。そこから日本語アイウエオあいうえおが始まりました。音字と訓読みと分けることが始まりましたので、周さんも楊さんも正しいです。儒教の思想 仏教思想(聖徳太子)が紹介した頃には日本語の形容詞や尊敬言葉がはじまったと考えられます。