ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
他国に住む限り現地の言葉は少しでも覚えて話したいと思いますね。その国の理解も含めて自然と話したいなと。
コメントありがとうございます! そうですよね!実はちょうど先週数日間だけベトナムに行ってたんですが、その滞在中はベトナム語をTH-camで頑張って覚えて使うようにしてました!突貫で覚えたベトナム語をベトナム人に使った瞬間向こうが笑顔になったりして、そういう反応が返って来るだけでなんかもうハッピーでしたね!
@@makothベトナム行かれたんですね🇻🇳難しそうだけど少しでも伝われば嬉しいですね😊日本人からしても日本語頑張って話してくれたら嬉しいですものね。タイ語話さなくても生活に大して困らないと言うのは分かった上で、それでも話したい!って思うのは自分が相手の国にどれだけ深く尊敬したり興味を持っているか?かもしれません。自分は現地の人との繋がりを大切にしていきたいから敢えてタイ語しか話さないとか、観光地から離れた地域に滞在したり、しています。ただ、単なる旅行だけとかなら話せなくても気にしないのも理解できます。
お久しぶりで~す。まことさん!タイ語の本当の必要性、利便性等は、実際タイ国に住んでいると実感しますが、日本からの(或いは他国からの)視聴者に伝えるのは難しいですね~😆ましてや、タイ文字を読破するには、相当の時間が必要と感じます。特に、もはや原形から完全に逸脱した飾り文字やサンスクリット文字由来の文字に出くわすと読めず落ち込んでしまう時があります🤣。でも、タイ語が話せるようになり、タイ文字が読めるようになると、間違いなく、タイ国での日常生活が倍楽しくなりますよね~。
お久しぶりです!コメントありがとうございます!今回はちょっと違うテイストの動画を作ってみました!本当にその国の言語をできるかできないかって大きいなーって直近でベトナム行って実感しましたね。(この動画はベトナム行く前に撮ったものなんですが555)
@@makoth ベトナム語の声の発音も(声調含む)も難しいですよね~(南北でそれぞれアクセントもありますし)。シンチャオすら難しいと感じます🤣。今年はホーチミンに行って来ました&来月(1月)ダナンに旅行予定です😄。タイ国に住んでいると、ベトナムはむちゃくちゃ近くて気に入ってます
とても深いお話しありがとうございました🙏🙇タイに居るのでタイ語を話せられるようになりたいと一生懸命勉強しています😊😅発音が上手になる、私の永遠のテーマであります😂
ご視聴、コメントありがとうございます!タイ語頑張ってタイ生活をより充実させてくださいね!発音はコツコツ練習すればだれでも改善しますよ!応援してます!
@@makoth ありがとうございます🥹🙏
人間関係、タイではタイ人関係が大切なんですね。それにはタイ語が必要。
はい、そう思います!ラオスはタイよりももっとラオス語できないと苦労しそうですがどんな感じなんでしょうか?
@@makoth ラオスの役所は結構英語が出来る人が多いようです、コンサルで働いていた人が言うには、ラオスとタイを比較して官庁の中で英語が出来る人はラオスが多いと言っていました。これは援助関係の外国人のカウンターパートなどはそのような傾向があるようですね。ただ現在は中国の進出が凄まじく、中国語ができる人は中国人の会社で働いていい給料が得られるようです。ただ一般の庶民はラオス語ですよね、ラオス語ができないと物を買ったりタクシーに乗っても値段が高くなりますよね。タイと同じですよね。それとラオス人自身、ラオス語はマイナーな言語だと思っているから、外国人がラオス語を喋ってくれたら喜んで、尚且つリスペクトしてくれますよね。
ภาษาญี่ปุ่นยากจัง เสียงน่าเอ็นดู
ขอบคุณที่มาคอมเม้นท์นะครับ ภาษาไทยก็ยากเหมือนกันครับ😇
ผมฟังญี่ปุ่นได้นิดหน่อย ส่วนใหญ่จะอ่านจากตัวคันจิ ผมเข้าใจว่าคลิปนี้ คุณมาโคโตะมาแชร์เคล็ดลับและปัจจัยที่ทำให้การเรียนภาษาไทยประสบความสำเร็จ รวมทั้งคุณมาโคโตะก็ได้แนะนำคอร์สเรียนภาษาไทยให้กับผู้เรียนชาวญี่ปุ่นด้วย ในคลิปนี้มีการเล่าว่าเครื่องซักผ้าเสียด้วยเหรอครับ 洗衣机故障 ทำไมเครื่องซักผ้าจึงเสียครับ (ผมฟังค่อยไม่เข้าใจ) นอกจากนี้ เนื้อหาที่ผมฟังออกก็มีสำนวนที่ว่า "กบในกะลา" 井底之蛙 ทำให้ผมรู้ว่า จีน ไทย ญี่ปุ่น ใช้สำนวนนี้ในความหมายเดียวกันทั้งสามภาษาครับ
ไม่ใช่ครับพี่555ที่ผมเล่าในคลิปนี้คือ คนที่มาอยู่เมืองไทยควรจะเรียนภาษาไทย เพราะว่า ถ้าไม่เข้าใจภาษาไทยทำให้มีผลกระทบต่อการใช้ชีวิตที่เมืองไทยโดยไม่รู้ตัวครับ แล้วเรื่อง"กบในกะลา"ก็เปรียบเทียบเหมือนว่าคนที่ไม่เข้าใจภาษาไทย เขายังไม่รู้เลยว่าเมืองไทยยังมีสิ่งที่น่าสนใจและอาหารไทยที่อร่อยอีกมากมายประมาณนี้ครับ้แล้วเรื่องเครื่องซักผ้าพังก็... เพราะเชือกเข้าไปในตัวมอเตอร์ทำให้ช็อตนะครับ555(แล้วให้ช่างมาประเมินค่าซ่อมก็เจออีกส่วนหนึ่งที่เสีย สุดท้ายค่าซ่อมทั้งหมดก็แพงพอๆกับเครื่องใหม่เลย ตายแล้วครับพี่😇555)
@@makoth 😅คลิปนี้ ผมเป็น "ฤาษีแปลงสาร" ให้คุณมาโคโตะ ครับ
おっしゃる通りですが、10年間全く上達していません😢
コメントありがとうございます!タイ語勉強してて上達しないということなら、やり方に問題がありそうですね。
他国に住む限り現地の言葉は少しでも覚えて話したいと思いますね。その国の理解も含めて自然と話したいなと。
コメントありがとうございます! そうですよね!
実はちょうど先週数日間だけベトナムに行ってたんですが、その滞在中はベトナム語をTH-camで頑張って覚えて使うようにしてました!
突貫で覚えたベトナム語をベトナム人に使った瞬間向こうが笑顔になったりして、そういう反応が返って来るだけでなんかもうハッピーでしたね!
@@makothベトナム行かれたんですね🇻🇳難しそうだけど少しでも伝われば嬉しいですね😊日本人からしても日本語頑張って話してくれたら嬉しいですものね。タイ語話さなくても生活に大して困らないと言うのは分かった上で、それでも話したい!って思うのは自分が相手の国にどれだけ深く尊敬したり興味を持っているか?かもしれません。自分は現地の人との繋がりを大切にしていきたいから敢えてタイ語しか話さないとか、観光地から離れた地域に滞在したり、しています。ただ、単なる旅行だけとかなら話せなくても気にしないのも理解できます。
お久しぶりで~す。まことさん!
タイ語の本当の必要性、利便性等は、実際タイ国に住んでいると実感しますが、日本からの(或いは他国からの)視聴者に伝えるのは難しいですね~😆
ましてや、タイ文字を読破するには、相当の時間が必要と感じます。特に、もはや原形から完全に逸脱した飾り文字やサンスクリット文字由来の文字に出くわすと読めず落ち込んでしまう時があります🤣。
でも、タイ語が話せるようになり、タイ文字が読めるようになると、間違いなく、タイ国での日常生活が倍楽しくなりますよね~。
お久しぶりです!コメントありがとうございます!
今回はちょっと違うテイストの動画を作ってみました!
本当にその国の言語をできるかできないかって大きいなーって直近でベトナム行って実感しましたね。(この動画はベトナム行く前に撮ったものなんですが555)
@@makoth ベトナム語の声の発音も(声調含む)も難しいですよね~(南北でそれぞれアクセントもありますし)。シンチャオすら難しいと感じます🤣。
今年はホーチミンに行って来ました&来月(1月)ダナンに旅行予定です😄。
タイ国に住んでいると、ベトナムはむちゃくちゃ近くて気に入ってます
とても深いお話しありがとうございました🙏🙇
タイに居るのでタイ語を話せられるようになりたいと一生懸命勉強しています😊😅
発音が上手になる、私の永遠のテーマであります😂
ご視聴、コメントありがとうございます!
タイ語頑張ってタイ生活をより充実させてくださいね!
発音はコツコツ練習すればだれでも改善しますよ!応援してます!
@@makoth ありがとうございます🥹🙏
人間関係、タイではタイ人関係が大切なんですね。それにはタイ語が必要。
はい、そう思います!
ラオスはタイよりももっとラオス語できないと苦労しそうですがどんな感じなんでしょうか?
@@makoth ラオスの役所は結構英語が出来る人が多いようです、コンサルで働いていた人が言うには、ラオスとタイを比較して官庁の中で英語が出来る人はラオスが多いと言っていました。これは援助関係の外国人のカウンターパートなどはそのような傾向があるようですね。ただ現在は中国の進出が凄まじく、中国語ができる人は中国人の会社で働いていい給料が得られるようです。ただ一般の庶民はラオス語ですよね、ラオス語ができないと物を買ったりタクシーに乗っても値段が高くなりますよね。タイと同じですよね。それとラオス人自身、ラオス語はマイナーな言語だと思っているから、外国人がラオス語を喋ってくれたら喜んで、尚且つリスペクトしてくれますよね。
ภาษาญี่ปุ่นยากจัง เสียงน่าเอ็นดู
ขอบคุณที่มาคอมเม้นท์นะครับ ภาษาไทยก็ยากเหมือนกันครับ😇
ผมฟังญี่ปุ่นได้นิดหน่อย ส่วนใหญ่จะอ่านจากตัวคันจิ ผมเข้าใจว่าคลิปนี้ คุณมาโคโตะมาแชร์เคล็ดลับและปัจจัยที่ทำให้การเรียนภาษาไทยประสบความสำเร็จ รวมทั้งคุณมาโคโตะก็ได้แนะนำคอร์สเรียนภาษาไทยให้กับผู้เรียนชาวญี่ปุ่นด้วย ในคลิปนี้มีการเล่าว่าเครื่องซักผ้าเสียด้วยเหรอครับ 洗衣机故障 ทำไมเครื่องซักผ้าจึงเสียครับ (ผมฟังค่อยไม่เข้าใจ) นอกจากนี้ เนื้อหาที่ผมฟังออกก็มีสำนวนที่ว่า "กบในกะลา" 井底之蛙 ทำให้ผมรู้ว่า จีน ไทย ญี่ปุ่น ใช้สำนวนนี้ในความหมายเดียวกันทั้งสามภาษาครับ
ไม่ใช่ครับพี่555
ที่ผมเล่าในคลิปนี้คือ คนที่มาอยู่เมืองไทยควรจะเรียนภาษาไทย เพราะว่า ถ้าไม่เข้าใจภาษาไทยทำให้มีผลกระทบต่อการใช้ชีวิตที่เมืองไทยโดยไม่รู้ตัวครับ
แล้วเรื่อง"กบในกะลา"ก็เปรียบเทียบเหมือนว่าคนที่ไม่เข้าใจภาษาไทย เขายังไม่รู้เลยว่าเมืองไทยยังมีสิ่งที่น่าสนใจและอาหารไทยที่อร่อยอีกมากมายประมาณนี้ครับ
้แล้วเรื่องเครื่องซักผ้าพังก็... เพราะเชือกเข้าไปในตัวมอเตอร์ทำให้ช็อตนะครับ555
(แล้วให้ช่างมาประเมินค่าซ่อมก็เจออีกส่วนหนึ่งที่เสีย สุดท้ายค่าซ่อมทั้งหมดก็แพงพอๆกับเครื่องใหม่เลย ตายแล้วครับพี่😇555)
@@makoth
😅
คลิปนี้ ผมเป็น "ฤาษีแปลงสาร" ให้คุณมาโคโตะ ครับ
おっしゃる通りですが、10年間全く上達していません😢
コメントありがとうございます!タイ語勉強してて上達しないということなら、やり方に問題がありそうですね。