D-Day Dodger - 躲過D日的士兵
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ก.พ. 2025
- 原曲為《莉莉瑪蓮》(Lili Marleen)
「躲過D日的士兵」指二戰時參與義大利戰役的盟軍士兵,他們認為在諾曼地登陸後,自己的貢獻與犧牲都遭到忽視,此曲正是諷刺地訴說他們多麼幸運躲過了D日,以及在義大利的戰場多麼悠閒、愜意,事實卻截然不同。
*This video has been uploaded only for the purpose of sharing music﹑history﹑Entertainment and Educational uses,
It Does not intend for any Political Propagandas, or any hate speech toward any Country﹑Ethnicity or Organizations.
上傳此視頻僅用於分享音樂、歷史、娛樂及教育用途, 並無意進行任何政治宣傳, 或是對任何國家、種族、組織的仇恨言論
(All music audio﹑background picture﹑video footage used in this video does not own by me, all rights belongs to original author
影片中所使用的音頻、背景圖片、視頻片段皆不歸我所有, 所有版權歸原作者所有)
Bitchute:www.bitchute.c...
MSSRL(國家及羅曼諾夫王朝遺族安全部?):discord.gg/PKM...
(All Polandballs are drawn by me
Don't reprint them without my permission pls
影片中的球球都我畫的 未經本人允許拜託請不要轉載)
魔改敵軍的熱門歌曲
把血戰描述得很輕鬆諷刺自己被遺忘
誰不愛英式幽默
當自己講的義大利軍笑話過於深入民心以致於本國人都認為義大利戰役十分輕鬆:Task failed successfully
他們是一群被世人所遺忘的士兵,沉默的作戰並安靜地死去
義大利的盟軍士兵作了一首歌抱怨他們被大眾忽視
同時,太平洋戰場的盟軍:
wellcome to iwo jima
Welcome to Okinawa.
緬甸的盟軍表示:
@@溫紹齊 留守在英美本土的士兵表示:
@@溫紹齊 第14集团军那真的是 "The Forgotten Army"
他們是一群勇敢,傑出,偉大甚至是可愛的士兵 雖然很少人知道他們在義大利的貢獻 但是他們的貢獻永遠不會被遺忘
My wonderful Dad was a D- Day Doger he was in the 2nd Bedfordshire and Hertfordshire regiment and was of Italian parentage. My Dad's war campaign started in North Africa, Salerno Italy and finished in Greece. Their war started long before D-Day. Italy was no easy campaign go to Monte Cassino and see the war graves there and the total destruction of that city. They were all brave soldiers on both sides. So sad to see so many young lives lost in that battle. R.I.P to them all! ❤❤
最後後勁好強
對啊!
難怪英國球的眼神如此散漫XD
I was vibing so joyfully to this song until it hit the last part, It made me shed a tear.
Fun fact: This song is not a mockery of the US and British commonwealth, but a mockery of Lady Astor who is mentioned in the video. Astor said the fighting was easy, while the fighting was the complete opposite.
If you are not there doing the fighting, of course it is easy.
@garryjones2609 Exactly
好耶新片,順便許願能做Réveillez-vous , picards 翻譯
總覺得這首歌是抱怨人們只記得Dday登陸的事蹟卻忘了當時義大利戰役盟軍也付出不小的傷亡
英國人真的天生內建PH負值技能…
裡面提到的幾場戰役都是血戰,卡錫諾和安濟奧加起來…我去查一下,應該滿可觀的
Edit: 大君主行動盟軍出動兩百萬人才22萬死傷,安濟奧區區十五萬人就有4.3萬死傷...卡錫諾也好不到哪去,25萬人死傷五萬五...
OAO
看他們唱的那麼輕鬆
以為是去了義大利人就投降了(X
@@jlim1814 義大利人的確投降了,但德國人可沒有
@@吳聲杰-f7u 德國也沒有好到哪裡去,他們面對的是為了信仰而戰的共產游擊隊。
@@吳聲杰-f7u 一半早就看墨索里尼不爽的義大利人確實投降了,然後掉轉槍頭跟盟軍一起血戰堅決跟隨墨索里尼的義大利人。
大君主總體來說還蠻成功的啊,灘頭出了點事之外跑出來之後沒多久就法萊斯一口吞了
(看標題)這是前線士兵在挖苦後方部隊嗎?
(看到英國球)逃過一劫的你各位嗨到寫歌?這很英國。
(開場義大利戰圖)......我對不起你們好不好QwQ
幸運的士兵
先聽完最後那段再説,前面只是鋪墊
聽起來 很舒服😊 1:29
不幸运,意大利战役打的比法国惨,盟军数十万士兵倒在从萨勒诺到卡西诺山的道路上
欸不是,幸災樂禍之餘不要魔改莉莉瑪蓮啊XD
沒有幸災樂禍,看到最後一段就知道了
If I was any more stupid, I’d think they actually sat on their ass the entire campaign
Best Regards From Italy! A really nice song!
登陸普羅旺斯的30多萬法國人表示:........
欸其實義軍也很強的好不好
他們會用武力逼迫盟軍接受投降
二戰義大利戰場不只是盟軍與德軍之間的戰爭,也是義大利人的內戰。也許是因為整場戰爭的社會撕裂太過慘重,所以戰後就被一般民眾遺忘了。
對啊,法軍其實也很強,他們在撤退的時候行軍速度是世界第一快
@@Stalin1225只要向後進攻法國就是最強
魔改莉莉瑪琳
諾曼底登陸的士兵:
英國人是真的喜歡改歌
迪耶普戰役的士兵:喜勒考喔)
感謝大大 終於翻了
Aster said she did not call the men D Day dodgers but she had some strange views just google her to find out, the war in Italy for all caught up in it was as hard as any including the Soviet Union.
看來英軍是真的喜歡吐槽Lady Astor,之前譯的Africa Star也有唱到她xd
There's a renacment every summer holiday
"Anzio and sangrio were just names, we just went to search for danes" its also a alternative version. This veteran sang it
th-cam.com/video/ipbf3NR9s4A/w-d-xo.html
"Anzio and sangrio were just names, we only went to f#ck the dames" Is also an alternative version. Out of the mouth of a real D-DAY DODGER. I used to take my Grandad back to Italy 2 or 3 times a year. The first time I heard this song was him singing it when we arrived at an army barracks he was stationed at. I asked him what song it was to which he replied just an old song we used to sing you will never be able to find a record of it .I will never forget his face when we got back to our accommodation and I went on TH-cam cast it to the TV and played it loud. It was like this 90 year old man was 20 again.
向英雄致敬
天哪,為什麼最後面要那麼悲傷 qq
最後一句憂傷感爆炸
這是要諷刺當時的議員說當時的義大利戰役實在太簡單不如D-Day
駐防義大利的德軍: Da fuck dey singin ova der
听着调突然觉得奇怪,然后再一听,莉莉玛莲)
論:在意大利的盟軍士兵是有多愜意😊
please someone do this with subtitles in portuguese!!
th-cam.com/video/y-DAbDUoVF8/w-d-xo.html
想到Sabaton樂團的孫子兵法系列的這首,就是描述盟軍團結一致在義大利戰線向北艱難的推進。
未看先猜 what the price of the miles
嘖 是 Union
@@unionsoviet1623 Price of a Mile 是一戰的 Passchendaele戰役
Lili Marleen would like this song. ^^
d-day dodger
莉莉玛莲的曲调
可以翻這首嗎?th-cam.com/video/c0P0jfjePso/w-d-xo.html(烏克蘭版的《不!莫洛托夫!》)
推
超臭www
期待你能翻到中亞國家的軍歌ww
Could I order a song that called The Star Spangled Banner ?Thank you so much!
Note:P你可以翻譯Marching For Our Beloved嗎?
整個旋律風格跟新拍的巧克力夢工廠有87%像欸,是英國歌都這樣喔?
因為是莉莉瑪蓮改的
You Ditalian Brits,
said the Damericans
幸福的士兵😊
你有聽完嗎
英国佬唱的还挺好听
可以做這首嗎
th-cam.com/video/ZYHZzVayPpg/w-d-xo.html
还以为标题翻译是广东话XD
許願we were there
th-cam.com/video/kQj0YRWR7Yw/w-d-xo.html
感恩
Lili Marleen 😂😂😂
王八蛋之歌xD
2
1