XXVII Encuentro Internacional de Traductores Literarios / Intraducibilidad

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
  • Participan:
    Nair María Anaya Ferreira
    María del Carmen Contijoch Escontria
    María Elena Madrigal Rodríguez,
    Jean-Paul Rebaud
    Martha Santos Ugarte
    Arturo Vázquez Barrón
    Danielle Zaslavsky Rabinovici
    Francisco Segovia
    Presenta: Leticia García
    Grabación organizada por
    Dirección de Literatura
    El XXVII Encuentro Internacional de Traductores Literarios se llevará a cabo del 20 al 22 de marzo. Su tema será “La (in)traducibilidad”. En un mundo y una actualidad en los que los cánones literarios y las normas de traducción son cada vez más inestables, adquiere mayor relevancia poner en tela de juicio la idea de que la traducción sea del todo posible. Por eso, creemos que una de las responsabilidades del traductor contemporáneo, más allá de dar por sentada la factibilidad de traducir, es cuestionar los límites mismos de la traducción. Hoy en día las palabras que conforman las obras se traducen, retraducen, destraducen, se transfieren continuamente, se traslapan, se difieren, lo cual indica que las literaturas se resisten a una sustitución absoluta. Así pues, en esta 27a edición del Encuentro Internacional de Traductores Literarios, nuestro propósito es abordar la (in)traducibilidad con el objeto no de llegar a conclusiones definitivas sino de entender y discutir los matices y los alcances de nuestro oficio a la luz de los tiempos en los que vivimos.
    Fuente: Dirección de Literatura
    Agradecimientos:
    Dirección de Literatura, Coordinación de Recintos, CCU.
    Música de la cortinilla de entrada Cultura en directo.UNAM: Josefa de Velasco/ “Conecta, campus del pensamiento”, fragmento, Interpretado por la OJUEM.
    Nota de derechos reservados:
    D.R. © UNAM 2019

ความคิดเห็น •