You are Residing in Balochistan speaking Baloch Language. We are at Kerala speaking Malayalam. But we are all Hindustanis and have same DNA. ONE DAY YOU WILL BE CONNECTED WITH THE LAND FREELY . Then you please visit us. Stay with us.
Can anyone else sing like him with this kind of Bhava?????? Music is an art which connects with your soul...He takes all of us to the different planet by his mesmerising and soul stirring voice... We all love you TMK ji...May the almighty be with you forever...🙏🙏🙏🙏
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய் அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல் ஒளி வீசி ஒளி வீசி நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் இருக்கிறாய்... விழித்திருந்து நோக்கும்போதும் விழிமூடி தூங்கும்போதும் நனவிலும் கனவிலும் வளர்ந்த நாளெல்லாம் நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய் வானெங்கும் கோலங்கள் மீன்களின் காட்சிகள் தேன் பொங்கும் பூக்களில் பேரழகு மாட்சிகள் வீணென்ற சொல்லிய எல்லாம் தள்ளும் ஏனென்று தெரியாமல் எழுந்தாடி துள்ளும் தன்னை மறந்தும் தாவி விழுந்தும் ஓயாமல் முன்னும் பின்னும் முருகுடன் ஒளிவீசி நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய் அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல் ஒளி வீசி ஒளி வீசி நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்...
I don't know why my eyes get filling with tears while hearing this song everytime .....t.m.k you are awesome man... Colour of raga kapi♥️ brilliance in rendition
Thank you so much for a wonderful rendition.. I always love to hear TMK s voice... The Raag kaapi is always haunting for me.. With his voice it's cherry on the cake.... Thank you sir...
I tried translating the lyrics: Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy It is only you that is inhabiting my heart Azhikka azhikka azhiyāmal No matter how much I try to destroy it, it doesn’t perish Tudaikka tudaikka maṟaiyāmal No matter how much I try to wipe it away, it remains Oḷi vīsi oḷi vīsi Radiating light, radiating light Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy… It is only you that is inhabiting my heart… Vizhittiranthu nōkkumbōdum When I open my eyes and see Vizhimūdi tūṅkumbōdum And when I close my eyes to sleep Naṉavilum kaṉavilum In my consciousness and in my dreams Vaḷarnta nāḷellām Through the days that I grew up Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy... It is only you that is inhabiting my heart Vāṉeṅkum kōlaṅkaḷ mīṉkaḷiṉ In the patterns of the sky and in the sight of fish kāzhtcikaḷ Tēṉ poṅkum pūkkaḷil In the flowers that bloom with honey Pērazhaku māzhṭcikaḷ Is the majesty of great beauty Vīṇeṉṟa solliyae ellām taḷḷum I say that everything is worthless and push it away Ēṉeṉṟu teriyāmal ezhuntāṭi tuḷḷum Without knowing why, as soon as I wake up, I dance Taṉṉai maṟandum tāvi viḻuntum ōyāmal Forgetting myself, leaping and falling, invincibly Muṉṉum piṉṉum murukuṭaṉ oḷivīsi In front of me and behind me, radiating light on Murugan Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy It is only you that is inhabiting my heart Azhikka azhikka azhiyāmal No matter how much I try to destroy it, it doesn’t perish Tudaikka tudaikka maṟaiyāmal No matter how much I try to wipe it away, it remains Oḷi vīsi oḷi vīsi Radiating light, radiating light Nī maṭṭumē eṉ neñjil irukkiṟāy… It is only you that is inhabiting my heart
Thank you, I was looking for the transliteration but couldn't find any. I was wondering if "Azhikka" be translated as "to erase" or "rub", and "oli visi" as "to shine", then poetically it brings in a nice effect that rubbing/wiping an object (metal) would make it only shine more instead of destroying it. :)
beautiful translation. I just had a thought: would meengalin kaatchigal actually mean the stars? the previous line refers to the sky and i was wondering if this was vin-meengal.... and the reference to Muruga in your trnsalation is interesting , but I am just wondering if that is the case, or can it be any hero/lover and not necessarily Muruga? Am i missing something? Looking forward to hear your thoughts.Thank you
TMK has sung this with heart wrenching joy and pathos at the same time. The essence of the song is about the deep feelings of love towards someone who is occupying the soul and conscience. The construct of the song is simple yet powerful; TMK has rendered it with great dedication and melody.
There is a famous quote by Charlie Parker a great jazz saxophonist of the 40's and 50's. Something like 'learn all that and then forget about it'. South India has so many top level masters, but the mastery mixed with honesty and expressive passion that TM Krishna sings with stands out to my ear, even among the many virtuosos of Carnatic music. What lyrical composition too!. I'd love to read a translation .
Need more carnatic songs in tamil... The way he sings tamil language even becomes more beautiful... Wow wat a soulful performance.. Long live his art.., activists..
Thanks T.M.Krishna sir. What a pleasent voice.. I'm really lucky to see u. Enaku intha song ah dedicate panna en uyir ku romba thanks❤ keytathum kanneer varum.
Nee Mattumey Yen Nenjil Nirkkiraai (3) Azhikka Azhikka Azhiyaamal Tudaikka Tudaikka Maraiyaamal(2) Oli Veesi Oli Veesi (2) (ne mattum..) You only stay in my heart Trying to erase, to forget, but you remain Trying to rub, to wipe, but you stay Your light shines on me Vizhitirundhu Nokkumbodum Vizhi Moodi Thoongumbodum(3) Nenavilum Kanavilum Valarndha naal ellam (2) (ne matt...) Staring, with my eyes wide open, Or dreaming, with my eyes closed In consciousness, and in oblivion, since all thoses days. Vaanengum kolangal meengalin kaatchigal(2) Then pongum pootkkalil perazhagu maatchigal (vanen..) Veenendru solliye ellam thallum Yen endru teriyamal yezhundhaadi thullum (2) Thannai marandum thaavi vizhundhum oyaamal(2) Munnum pinnum murugudan oli veesi (ne matt.) Sky is full of patterns The shows of the stars* Honey brimming flowers’ glorious states I say they are waste and ignore everything Without any reason, I getup and jump Forget myself, hop and fall without rest Brighten up with your front and back with radiance… you are the only one who stays in my heart
ok here goes the full translation Words in brackets are not mentioned in the Tamil Lyrics but they are understood. When a poem is translated to different language, the verbs and nouns are placed according to the Language structure.... I my translation I tried to strictly follow the lyrics structure and come up with words... A good translator may place the words differently you are the only one stay in my heart (i) wipe and wipe still (you) do not disappear (i) rub and rub still (you) do not disappear (and you) shine light (and you) shine light you are the only one stay in my heart (Whether) with eyes open (and I) look (or) with eyes closed (and I ) sleep (In my) everyday life, both in reality and in dreams you are the only one stay in my heart Sky is full of patterns The shows of the stars (The lyric says shows of the fish ... But I take it as 'fish on the sky'. There is a word in Tamil for stars as 'vin meankal') Honey brimming flowers' glorious states (I) say they are waste and (i) ignore everything Without any reason, (i) getup and jump (i) forget myself, hop and fall without rest (you) Brighten up with your front and back (Your presence is mentioned as front and back) with radiance... you are the only one stay in my heart
I am satisfied that Mr. Perumal Murugan ( the lyricist) is happy with my translation. Also the woman on Thambura is having very good time as she occasionally closes her eyes and takes in the ever enchanting kapi of Mr. Krishna.
Ganesan Narayanan Let me thank all those behind this wonderful composition, presentation. That includes you too, as without your translation I would never have enjoyed the composition in its totality. Once again thanks so much.
Lyrics Madhu mitha --- 3 years ago நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய் அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல் ஒளி வீசி ஒளி வீசி நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் இருக்கிறாய்... விழித்திருந்து நோக்கும்போதும் விழிமூடி தூங்கும்போதும் நனவிலும் கனவிலும் வளர்ந்த நாளெல்லாம் நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய் வானெங்கும் கோலங்கள் மீன்களின் காட்சிகள் தேன் பொங்கும் பூக்களில் பேரழகு மாட்சிகள் வீணென்ற சொல்லிய எல்லாம் தள்ளும் ஏனென்று தெரியாமல் எழுந்தாடி துள்ளும் தன்னை மறந்தும் தாவி விழுந்தும் ஓயாமல் முன்னும் பின்னும் முருகுடன் ஒளிவீசி நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய் அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல் ஒளி வீசி ஒளி வீசி நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்...
It is a recent composition of K. Arunprakash, the mridangam player. Very catchy tune. I saw a live version on Facebook which I couldn't find again, and it's been stuck in my ears for months after that.
The song refrains from mentioning any specific deity, so that you can think of any God of your own wish. That's the beauty of the song. Throughout the song, the lyrics only refers to God in a Universal sense.
How can anyone oppose this singer for being honoured 🙏
The singer was never opposed! Only his skewed political views
A Baloch from Sindh listening to this soothness in some Southern Indian language and getting mesmerized.
You are welcome my balochi brother. This great land is so rich in culture you can get lost within it
Tamizh Language
we are same family jaan. we love u..
You are Residing in Balochistan speaking Baloch Language. We are at Kerala speaking Malayalam.
But we are all Hindustanis and have same DNA.
ONE DAY YOU WILL BE CONNECTED WITH THE LAND FREELY .
Then you please visit us. Stay with us.
Balochistan is where the Harappan civilization started which had a Dravidian language.
Can anyone else sing like him with this kind of Bhava?????? Music is an art which connects with your soul...He takes all of us to the different planet by his mesmerising and soul stirring voice... We all love you TMK ji...May the almighty be with you forever...🙏🙏🙏🙏
Why not.training and hard work can.may neef more perseverance but.
I✋
Melodious 🙏🙏🙏
Sometime his voice is like CALL... LOUD CALL..
I can't remain without hearing this at least once a day.
Have you listened today?
Did you listen today ?
Nee Mattumey Yen Nenjil Nirkkiraai
Azhikka Azhikka Azhiyaamal
Tudaikka Tudaikka Maraiyaamal
Oli Veesi Oli Veesi
Vizhitirundhu Nokkumbodum
Vizhi Moodi Thoongumbodum
Nenavilum Kanavilum Valarndha naal ellam
Vaanengum kolangal meengalin kaatchigal
Then pongum pootkkalil perazhagu maatchigal
Veenendru solliye ellam thallum
Yen endru teriyamal yezhundhaadi thullum
Thannai marandum thaavi vizhundhum oyaamal
Munnum pinnum murugudan oli veesi
My eyes get moist whenever I listen this bava full rendition . Unparalleled music 🙏🙏
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்
அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல்
ஒளி வீசி ஒளி வீசி
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் இருக்கிறாய்...
விழித்திருந்து நோக்கும்போதும்
விழிமூடி தூங்கும்போதும்
நனவிலும் கனவிலும் வளர்ந்த நாளெல்லாம்
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்
வானெங்கும் கோலங்கள் மீன்களின் காட்சிகள்
தேன் பொங்கும் பூக்களில் பேரழகு மாட்சிகள்
வீணென்ற சொல்லிய எல்லாம் தள்ளும்
ஏனென்று தெரியாமல் எழுந்தாடி துள்ளும்
தன்னை மறந்தும் தாவி விழுந்தும் ஓயாமல்
முன்னும் பின்னும் முருகுடன் ஒளிவீசி
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்
அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல்
ஒளி வீசி ஒளி வீசி
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்...
Hi Madhu Mitha, Do you also know the context and intended meaning conveyed through this song? Thanks a lot for sharing the lyrics in Tamil :)
எத்தனை முறை மறுபடி மறுபடி கேட்பது... கேட்டு கேட்டு நெகிழ்ந்து உருகி கலங்கி கரைந்து... விழிகளில் வழியும் நீரை சமர்ப்பிப்பது...
Madhu mitha ...Would you please give the lyrics in English ?
Thanks
Bhale bhesh!!!
TMK + Arun Prakash...a match made in heaven!
add akkarai subhulakshmi pls
The expression of the girl on the tambura at 7:05 , summarises my feelings towards this composition and rendition ❤️
I don't know why my eyes get filling with tears while hearing this song everytime .....t.m.k you are awesome man... Colour of raga kapi♥️ brilliance in rendition
Wts the meaning of the song
The ragam is awesome but I can't understand the lerics
Right
That's kapi, eyes will wait for tears
@@hariprasadr9161 Q
ಒಳ್ಳೆ ಮನೋಧರ್ಮದ ಮುಕ್ತ ಮನಸ್ಸಿನ ಸಂಗೀತ..ನಾದಲೋಕದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿಸುವ ಸಂಗೀತ T M ಕೃಷ್ಣ ಅವರದು !!
Wow. Anyone notice how Subbalakshmi grasp new sangathis from Krishna's face?
Shathakoti namaskara🙏🙏🙏🙏🙏devi saraswathi lives on your tongue guruji you are one of the daivansha putrulu👏👏👏🙏🙏
Panacea for a broken heart, both P Murugan's searing poetry and TMK's stream of consciousness style of singing ❤️🙏 Gratitude.
Thank you so much for a wonderful rendition.. I always love to hear TMK s voice... The Raag kaapi is always haunting for me.. With his voice it's cherry on the cake.... Thank you sir...
The way it is composed and the lyrics are just haunting me beautifully!!
I tried translating the lyrics:
Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy
It is only you that is inhabiting my heart
Azhikka azhikka azhiyāmal
No matter how much I try to destroy it, it doesn’t perish
Tudaikka tudaikka maṟaiyāmal
No matter how much I try to wipe it away, it remains
Oḷi vīsi oḷi vīsi
Radiating light, radiating light
Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy…
It is only you that is inhabiting my heart…
Vizhittiranthu nōkkumbōdum
When I open my eyes and see
Vizhimūdi tūṅkumbōdum
And when I close my eyes to sleep
Naṉavilum kaṉavilum
In my consciousness and in my dreams
Vaḷarnta nāḷellām
Through the days that I grew up
Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy...
It is only you that is inhabiting my heart
Vāṉeṅkum kōlaṅkaḷ mīṉkaḷiṉ
In the patterns of the sky and in the sight of fish
kāzhtcikaḷ Tēṉ poṅkum pūkkaḷil
In the flowers that bloom with honey
Pērazhaku māzhṭcikaḷ
Is the majesty of great beauty
Vīṇeṉṟa solliyae ellām taḷḷum
I say that everything is worthless and push it away
Ēṉeṉṟu teriyāmal ezhuntāṭi tuḷḷum
Without knowing why, as soon as I wake up, I dance
Taṉṉai maṟandum tāvi viḻuntum ōyāmal
Forgetting myself, leaping and falling, invincibly
Muṉṉum piṉṉum murukuṭaṉ oḷivīsi
In front of me and behind me, radiating light on Murugan
Nī maṭṭumē eṉ neñjil nīrukkiṟāy
It is only you that is inhabiting my heart
Azhikka azhikka azhiyāmal
No matter how much I try to destroy it, it doesn’t perish
Tudaikka tudaikka maṟaiyāmal
No matter how much I try to wipe it away, it remains
Oḷi vīsi oḷi vīsi
Radiating light, radiating light
Nī maṭṭumē eṉ neñjil irukkiṟāy…
It is only you that is inhabiting my heart
Thank you, I was looking for the transliteration but couldn't find any. I was wondering if "Azhikka" be translated as "to erase" or "rub", and "oli visi" as "to shine", then poetically it brings in a nice effect that rubbing/wiping an object (metal) would make it only shine more instead of destroying it. :)
Nayana Padmanabhan so beautiful 😍
💫
Thank you Nayana!!
beautiful translation. I just had a thought: would meengalin kaatchigal actually mean the stars? the previous line refers to the sky and i was wondering if this was vin-meengal.... and the reference to Muruga in your trnsalation is interesting , but I am just wondering if that is the case, or can it be any hero/lover and not necessarily Muruga? Am i missing something? Looking forward to hear your thoughts.Thank you
Straight from heart...touched by the bhavam and ragam...mesmerized by his rendition..
Strikes the heart directly ❤❤
Beautiful Kapi. Lyrics were put to tune by Arunprakash Krishnan -- the mridangam player here :-)
arun is the composer of this song ?
ஒரு சாமானியனின் பாடல் வரிகள்., கர்நாடக சங்கீதத்தில் இசை வடிவமாகி tm கிருஷ்ணாவின் குரலில் அழகு பெறுகிறது. நன்றி.
Love from Kerala
Witnessing this live would be something beautiful
Day bigins with "nee mattume " And the end😌❤️🥀
TMK has sung this with heart wrenching joy and pathos at the same time. The essence of the song is about the deep feelings of love towards someone who is occupying the soul and conscience. The construct of the song is simple yet powerful; TMK has rendered it with great dedication and melody.
Salutes. Heart touching. I don't understand a word but I understand. Thanks to you TMK
This is singing that comes from the heart!
Kya baat hai... right from the first note, TMK is in full form.
I say this generally - when you listen to Kapi (Pilu in Hindustani) it bypasses your brain and hits straight to the heart!
My God, you are there at his throat.
My God, you are there at those people's fingers....
There is a famous quote by Charlie Parker a great jazz saxophonist of the 40's and 50's. Something like 'learn all that and then forget about it'. South India has so many top level masters, but the mastery mixed with honesty and expressive passion that TM Krishna sings with stands out to my ear, even among the many virtuosos of Carnatic music. What lyrical composition too!. I'd love to read a translation .
Need more carnatic songs in tamil... The way he sings tamil language even becomes more beautiful... Wow wat a soulful performance.. Long live his art.., activists..
Imagine sitting in front row for this performance 😢❤
I'm a big fan of u
I enjoy ur voice n the way of u singing
It's the best I HV ever hurd
The one song that moves me every time I listen to it The anguish of the poet can be felt even when you don’t know the language Thankyou both
Gosh! My heart skipped a beat! And my eyes filled with tears! Like I am pining for someone- what a rendition!
What a divine rendition! Long live TMK.
lovely song....Love and loads of love and support to T.M.Krishna..
Thanks T.M.Krishna sir. What a pleasent voice.. I'm really lucky to see u. Enaku intha song ah dedicate panna en uyir ku romba thanks❤ keytathum kanneer varum.
Oh god.. its thefirst time am am hearing a music like this... awsm
Wonderful rendition.. TMK sir has poured all shades of kaapi. Like the lyrics goes.. this song keeps ringing in the ears!👏🏼👏🏼
I am mesmerized biggest fan of all time what a beautiful song and how can one give such expressions to each and every syllable of a song ♥️
Nee Mattumey Yen Nenjil Nirkkiraai (3)
Azhikka Azhikka Azhiyaamal
Tudaikka Tudaikka Maraiyaamal(2)
Oli Veesi Oli Veesi (2) (ne mattum..)
You only stay in my heart
Trying to erase, to forget, but you remain
Trying to rub, to wipe, but you stay
Your light shines on me
Vizhitirundhu Nokkumbodum
Vizhi Moodi Thoongumbodum(3)
Nenavilum Kanavilum Valarndha naal ellam (2) (ne matt...)
Staring, with my eyes wide open,
Or dreaming, with my eyes closed
In consciousness, and in oblivion, since all thoses days.
Vaanengum kolangal meengalin kaatchigal(2)
Then pongum pootkkalil perazhagu maatchigal (vanen..)
Veenendru solliye ellam thallum
Yen endru teriyamal yezhundhaadi thullum (2)
Thannai marandum thaavi vizhundhum oyaamal(2)
Munnum pinnum murugudan oli veesi (ne matt.)
Sky is full of patterns
The shows of the stars*
Honey brimming flowers’ glorious states
I say they are waste and ignore everything
Without any reason, I getup and jump
Forget myself, hop and fall without rest
Brighten up with your front and back with radiance… you are the only one who stays in my heart
Krishna, no words to say, sir very nice I am crying thks John canada
Thank u Madhumitha,for giving the lyrics,my little Tamil helped to read it.
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் "காபி ராக பாடல் மிக நன்று.Thanks for First Edition for uploaded all single videos.
என்னமா பாடறீங்க சார். தமிழில் பாடியது பல மடங்கு மகிழ்ச்சி. இன்னும் உணர்ந்து ரசித்தேன். நன்றி நன்றி.
Listen 100 times ! fabulous
ok here goes the full translation
Words in brackets are not mentioned in the Tamil Lyrics but they are understood. When a poem is translated to different language, the verbs and nouns are placed according to the Language structure.... I my translation I tried to strictly follow the lyrics structure and come up with words... A good translator may place the words differently
you are the only one stay in my heart
(i) wipe and wipe still (you) do not disappear
(i) rub and rub still (you) do not disappear
(and you) shine light (and you) shine light
you are the only one stay in my heart
(Whether) with eyes open (and I) look
(or) with eyes closed (and I ) sleep
(In my) everyday life, both in reality and in dreams
you are the only one stay in my heart
Sky is full of patterns
The shows of the stars (The lyric says shows of the fish ... But I take it as 'fish on the sky'. There is a word in Tamil for stars as 'vin meankal')
Honey brimming flowers' glorious states
(I) say they are waste and (i) ignore everything
Without any reason, (i) getup and jump
(i) forget myself, hop and fall without rest
(you) Brighten up with your front and back (Your presence is mentioned as front and back) with radiance...
you are the only one stay in my heart
I have completed the full translation of the song and please look at the translation at your convenient time...
அருமையான மொழிபெயர்ப்பு. மிகவும் மகிழ்ச்சி. நன்றி.
I am satisfied that Mr. Perumal Murugan ( the lyricist) is happy with my translation.
Also the woman on Thambura is having very good time as she occasionally closes her eyes and takes in the ever enchanting kapi of Mr. Krishna.
Thanks so much sir. You really made my day by sharing the lyrics 😁
Ganesan Narayanan
Let me thank all those behind this wonderful composition, presentation. That includes you too, as without your translation I would never have enjoyed the composition in its totality. Once again thanks so much.
I’m suffering from ear worm. This song has looped successfully into my core mind.
சங்கீதத்தை.உனதுவடிவத்தில்
உயிர்ப்பிக்கிற.
கலை.வடிவம்.அனைத்துமாய்.
ஆக்கிவிட்டாய்..நன்றி.
வாழ்த்துக்கள்.
Soothingly your singing, most beautiful melody.
fine adjusted musician addicted to Tm Krishna
iam weeping.....
பாடல் முழுவதும் பதிவு செய்தமைக்கு மிக்கநன்றி மததுமிதா அவர்களே!
I can't explain in words.....sir
The subtle use of mridangam by the composer himself 🙏
Fantastic music composition by Arun Prakash
Violinist sister , god bless you no words to praise to you
Akkarai Subhalakshmi, who accompanies TMK very often on the violin. She is an accomplished vocalist as well!
Beautiful rendition 🙏🙏🙏
Breathless!!!
Lyrics
Madhu mitha --- 3 years ago
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்
அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல்
ஒளி வீசி ஒளி வீசி
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் இருக்கிறாய்...
விழித்திருந்து நோக்கும்போதும்
விழிமூடி தூங்கும்போதும்
நனவிலும் கனவிலும் வளர்ந்த நாளெல்லாம்
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்
வானெங்கும் கோலங்கள் மீன்களின் காட்சிகள்
தேன் பொங்கும் பூக்களில் பேரழகு மாட்சிகள்
வீணென்ற சொல்லிய எல்லாம் தள்ளும்
ஏனென்று தெரியாமல் எழுந்தாடி துள்ளும்
தன்னை மறந்தும் தாவி விழுந்தும் ஓயாமல்
முன்னும் பின்னும் முருகுடன் ஒளிவீசி
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்
அழிக்க அழிக்க அழியாமல் துடைக்க துடைக்க மறையாமல்
ஒளி வீசி ஒளி வீசி
நீ மட்டுமே என் நெஞ்சில் நீ இருக்கிறாய்...
Thanks
Thanks
Completely Divine 🙏❤️🙏
Please upload subtitles 🙏🏼🙏🏼🙏🏼 can’t find it anywhere
Mesmerising TMKji
Divine! ♥
This raga can cure depression??
Ya brother probably all ragas
I feel the opposite.
Kapi is sort of sad
I feel like Yamuna Kalyani, Mohanam, Hamsadhwani, Kalyani, pushpalathika, bilahari, etc are happier ragas
Beautiful kapi
Lovely sir
0:55 to 1:40 sublime
Mamaskarikkunnu Sir🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Tears blur whatever iam typing. Have no words
மிக அருமை.
Marvelous🙏🙏🙏
Wonderful
Great.
Tag KAPI super T. M. Krishna!!!!!!!
❤❤🙏
Beautiful
Not heard frequently, I think. Nice rendition.
It is a recent composition of K. Arunprakash, the mridangam player. Very catchy tune. I saw a live version on Facebook which I couldn't find again, and it's been stuck in my ears for months after that.
Is this the Facebook version you are referring to? facebook.com/Ururolcottvizha/videos/1571689459612584/
Yes Prahlad, I think that's it! Thank you!
Awesome ji
super............
Blessed audience 😊😊😊
Mesmerizing
Can any one give the lyrics translated into English, please. How can I get them in English, please suggest.
❤🦋
Semma supr Sir🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🙏🙏🙏👌👌👌
Ah ha . 👏🏻👏🏻
can someone please share the notes for this song?
Ill write and send u
🌸🌸🌸🌸🌸🌸
❤️
Can anyone write the meaning of the full lyrics???
Raga --- Kapi
Hilarious
Carnatic
Melody...
Ever listen
In my life...
Never fade this tune even l slept in the hands of death.😂
Can anyone pls confirms that ,this song is from Matdhoru Bagan ?
Lyrics is by Perumal Murugan: Composed by Arun Prakash Krishan
May we know the author of the composition.?
Perumaal Murukan
Verysuperkapiragam
Pleasing presentatio n
Is this song dedicated to Lord Krishna ??
The song refrains from mentioning any specific deity, so that you can think of any God of your own wish. That's the beauty of the song. Throughout the song, the lyrics only refers to God in a Universal sense.